diff --git a/eos/effects.py b/eos/effects.py
index 84a0a8d89..fbf4781f1 100644
--- a/eos/effects.py
+++ b/eos/effects.py
@@ -25272,6 +25272,7 @@ class Effect6281(BaseEffect):
shipBonusEnergyNeutOptimalAF2
Used by:
+ Ship: Cruor
Ship: Malice
"""
@@ -25288,6 +25289,7 @@ class Effect6285(BaseEffect):
shipBonusEnergyNeutFalloffAF3
Used by:
+ Ship: Cruor
Ship: Malice
"""
@@ -25304,6 +25306,7 @@ class Effect6287(BaseEffect):
shipBonusEnergyNosOptimalAF2
Used by:
+ Ship: Cruor
Ship: Malice
"""
@@ -25320,6 +25323,7 @@ class Effect6291(BaseEffect):
shipBonusEnergyNosFalloffAF3
Used by:
+ Ship: Cruor
Ship: Malice
"""
@@ -25352,6 +25356,7 @@ class Effect6299(BaseEffect):
shipBonusEnergyNeutFalloffAC3
Used by:
+ Ship: Ashimmu
Ship: Vangel
"""
@@ -25402,6 +25407,7 @@ class Effect6305(BaseEffect):
shipBonusEnergyNosFalloffAC3
Used by:
+ Ship: Ashimmu
Ship: Vangel
"""
@@ -41834,3 +41840,37 @@ class Effect12579(BaseEffect):
fit.modules.filteredItemBoost(
lambda mod: mod.item.group.name == 'Armor Plate', 'massAddition',
ship.getModifiedItemAttr('shipBonusGB3'), skill='Gallente Battleship', **kwargs)
+
+
+class Effect12739(BaseEffect):
+ """
+ shipBonusEnergyNeutOptimalAC2
+
+ Used by:
+ Ship: Ashimmu
+ """
+
+ type = 'passive'
+
+ @staticmethod
+ def handler(fit, src, context, projectionRange, **kwargs):
+ fit.modules.filteredItemBoost(
+ lambda mod: mod.item.group.name == 'Energy Neutralizer', 'maxRange',
+ src.getModifiedItemAttr('shipBonusAC2'), skill='Amarr Cruiser', **kwargs)
+
+
+class Effect12740(BaseEffect):
+ """
+ shipBonusEnergyNosOptimalAC2
+
+ Used by:
+ Ship: Ashimmu
+ """
+
+ type = 'passive'
+
+ @staticmethod
+ def handler(fit, src, context, projectionRange, **kwargs):
+ fit.modules.filteredItemBoost(
+ lambda mod: mod.item.group.name == 'Energy Nosferatu', 'maxRange',
+ src.getModifiedItemAttr('shipBonusAC2'), skill='Amarr Cruiser', **kwargs)
diff --git a/staticdata/fsd_built/dogmaattributes.0.json b/staticdata/fsd_built/dogmaattributes.0.json
index da0aaaef7..9f36cda2e 100644
--- a/staticdata/fsd_built/dogmaattributes.0.json
+++ b/staticdata/fsd_built/dogmaattributes.0.json
@@ -48593,15 +48593,15 @@
"dataType": 5,
"defaultValue": 0.0,
"description": "Reduces the cycle time and capacitor cost of Shield Booster and Armor Repairer modules for the bastion module. ",
- "displayName_de": "Armor Repairer / Shield Booster Duration and Capacitor Bonus",
+ "displayName_de": "Bonus auf die Dauer von Panzerungreparatur / Schildboostern und Energiespeicher",
"displayName_en-us": "Armor Repairer / Shield Booster Duration and Capacitor Bonus",
- "displayName_es": "Armor Repairer / Shield Booster Duration and Capacitor Bonus",
- "displayName_fr": "Armor Repairer / Shield Booster Duration and Capacitor Bonus",
+ "displayName_es": "Bonificación de condensador y duración de potenciador de escudo/reparador de blindaje",
+ "displayName_fr": "Bonus de durée et de capaciteur du réparateur de blindage / booster de bouclier",
"displayName_it": "Armor Repairer / Shield Booster Duration and Capacitor Bonus",
- "displayName_ja": "Armor Repairer / Shield Booster Duration and Capacitor Bonus",
- "displayName_ko": "Armor Repairer / Shield Booster Duration and Capacitor Bonus",
- "displayName_ru": "Armor Repairer / Shield Booster Duration and Capacitor Bonus",
- "displayName_zh": "Armor Repairer / Shield Booster Duration and Capacitor Bonus",
+ "displayName_ja": "アーマーリペアラ/シールドブースターの有効時間とキャパシタボーナス",
+ "displayName_ko": "장갑수리 장치 / 실드 부스터 지속시간 및 캐패시터 보너스",
+ "displayName_ru": "Бонус к расходу энергии накопителя и длительности работы установки ремонта брони / модуля накачки щитов",
+ "displayName_zh": "装甲维修器/护盾回充增量器的持续时间和电容器加成",
"displayNameID": 1018792,
"displayWhenZero": 0,
"highIsGood": 0,
@@ -48609,15 +48609,15 @@
"name": "bastionModeArmorRepairAndShieldBoosterCapDurationBonus",
"published": 1,
"stackable": 1,
- "tooltipDescription_de": "Reduces the cycle time and capacitor cost of Armor Repairers and Shield Boosters improving repair throughput. ",
+ "tooltipDescription_de": "Verringert die Zykluszeit und den Energiespeicherverbrauch von Panzerungsreparatursystemen und Schildboostern, um die Reparaturleistung zu verbessern. ",
"tooltipDescription_en-us": "Reduces the cycle time and capacitor cost of Armor Repairers and Shield Boosters improving repair throughput. ",
- "tooltipDescription_es": "Reduces the cycle time and capacitor cost of Armor Repairers and Shield Boosters improving repair throughput. ",
- "tooltipDescription_fr": "Reduces the cycle time and capacitor cost of Armor Repairers and Shield Boosters improving repair throughput. ",
+ "tooltipDescription_es": "Reduce el tiempo de ciclo y el coste del condensador de los reparadores de blindaje y los potenciadores de escudo que mejoran el rendimiento de reparación. ",
+ "tooltipDescription_fr": "Réduit le temps de cycle et le coût de capaciteur des réparateurs de blindage et des boosters de bouclier afin d'améliorer le débit de réparation. ",
"tooltipDescription_it": "Reduces the cycle time and capacitor cost of Armor Repairers and Shield Boosters improving repair throughput. ",
- "tooltipDescription_ja": "Reduces the cycle time and capacitor cost of Armor Repairers and Shield Boosters improving repair throughput. ",
- "tooltipDescription_ko": "Reduces the cycle time and capacitor cost of Armor Repairers and Shield Boosters improving repair throughput. ",
- "tooltipDescription_ru": "Reduces the cycle time and capacitor cost of Armor Repairers and Shield Boosters improving repair throughput. ",
- "tooltipDescription_zh": "Reduces the cycle time and capacitor cost of Armor Repairers and Shield Boosters improving repair throughput. ",
+ "tooltipDescription_ja": "アーマーリペアラとシールドブースターのサイクル時間とキャパシタ消費量を減少させ、リペア能力を向上させる。 ",
+ "tooltipDescription_ko": "장갑수리 장치 및 실드 부스터의 사이클 시간 및 캐패시터 사용량이 감소해 수리 효과가 증가합니다. ",
+ "tooltipDescription_ru": "Уменьшает время цикла и расход энергии накопителя для установок ремонта брони и модулей накачки щитов, повышая общую эффективность ремонта. ",
+ "tooltipDescription_zh": "降低装甲维修器和护盾回充增量器的循环时间和电容器成本,从而提升维修吞吐量。 ",
"tooltipDescriptionID": 1018794,
"tooltipTitleID": 1018793,
"unitID": 105
diff --git a/staticdata/fsd_built/dogmaeffects.0.json b/staticdata/fsd_built/dogmaeffects.0.json
index 9169907f2..5920d347a 100644
--- a/staticdata/fsd_built/dogmaeffects.0.json
+++ b/staticdata/fsd_built/dogmaeffects.0.json
@@ -98114,5 +98114,72 @@
"propulsionChance": 0,
"published": 0,
"rangeChance": 0
+ },
+ "12739": {
+ "description_de": "Automatically generated effect",
+ "description_en-us": "Automatically generated effect",
+ "description_es": "Automatically generated effect",
+ "description_fr": "Automatically generated effect",
+ "description_it": "Automatically generated effect",
+ "description_ja": "Automatically generated effect",
+ "description_ko": "Automatically generated effect",
+ "description_ru": "Automatically generated effect",
+ "description_zh": "Automatically generated effect",
+ "descriptionID": 1022431,
+ "disallowAutoRepeat": 0,
+ "effectCategory": 0,
+ "effectID": 12739,
+ "effectName": "shipBonusEnergyNeutOptimalAC2",
+ "electronicChance": 0,
+ "isAssistance": 0,
+ "isOffensive": 0,
+ "isWarpSafe": 0,
+ "modifierInfo": [
+ {
+ "domain": "shipID",
+ "func": "LocationGroupModifier",
+ "groupID": 71,
+ "modifiedAttributeID": 54,
+ "modifyingAttributeID": 656,
+ "operation": 6
+ }
+ ],
+ "propulsionChance": 0,
+ "published": 0,
+ "rangeChance": 0
+ },
+ "12740": {
+ "description_de": "Automatically generated effect",
+ "description_en-us": "Automatically generated effect",
+ "description_es": "Automatically generated effect",
+ "description_fr": "Automatically generated effect",
+ "description_it": "Automatically generated effect",
+ "description_ja": "Automatically generated effect",
+ "description_ko": "Automatically generated effect",
+ "description_ru": "Automatically generated effect",
+ "description_zh": "Automatically generated effect",
+ "descriptionID": 1022434,
+ "disallowAutoRepeat": 0,
+ "effectCategory": 0,
+ "effectID": 12740,
+ "effectName": "shipBonusEnergyNosOptimalAC2",
+ "electronicChance": 0,
+ "isAssistance": 0,
+ "isOffensive": 0,
+ "isWarpSafe": 0,
+ "modifierInfo": [
+ {
+ "domain": "shipID",
+ "func": "LocationGroupModifier",
+ "groupID": 68,
+ "modifiedAttributeID": 54,
+ "modifyingAttributeID": 656,
+ "operation": 6
+ }
+ ],
+ "propulsionChance": 0,
+ "published": 0,
+ "rangeAttributeID": 54,
+ "rangeChance": 0
}
}
\ No newline at end of file
diff --git a/staticdata/fsd_built/iconids.0.json b/staticdata/fsd_built/iconids.0.json
index deb8cf7fa..7c8206380 100644
--- a/staticdata/fsd_built/iconids.0.json
+++ b/staticdata/fsd_built/iconids.0.json
@@ -14376,5 +14376,146 @@
},
"27110": {
"iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_groovy_02_128.png"
+ },
+ "27155": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_turquoise_metallic_000_100_100.png"
+ },
+ "27156": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_turquoise_metallic_000_100_100.png"
+ },
+ "27157": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_purple_polished_holo_001_100_010.png"
+ },
+ "27158": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_purple_polished_holo_001_100_010.png"
+ },
+ "27159": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_orange_gloss_000_100_050.png"
+ },
+ "27160": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_orange_gloss_000_100_050.png"
+ },
+ "27161": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_safetyorange_gloss_000_100_050.png"
+ },
+ "27162": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_safetyorange_gloss_000_100_050.png"
+ },
+ "27163": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_safetyorange_matt_000_100_010.png"
+ },
+ "27164": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_safetyorange_matt_000_100_010.png"
+ },
+ "27165": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_red_matt_000_100_001.png"
+ },
+ "27166": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_red_matt_000_100_001.png"
+ },
+ "27167": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_malachite_matt_000_080_100.png"
+ },
+ "27168": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_malachite_matt_000_080_100.png"
+ },
+ "27169": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_cyan_gloss_000_100_050.png"
+ },
+ "27170": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_cyan_gloss_000_100_050.png"
+ },
+ "27171": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_bw_flat_000_000_000.png"
+ },
+ "27172": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_bw_flat_000_000_000.png"
+ },
+ "27173": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_royal_gloss_000_030_100_cs180.png"
+ },
+ "27174": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_royal_gloss_000_030_100_cs180.png"
+ },
+ "27175": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_orange_gloss_000_100_010_cs180.png"
+ },
+ "27176": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_orange_gloss_000_100_010_cs180.png"
+ },
+ "27177": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_rock_01_128.png"
+ },
+ "27178": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_rock_01_128.png"
+ },
+ "27179": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_rock_02_128.png"
+ },
+ "27180": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_rock_02_128.png"
+ },
+ "27181": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_rock_03_128.png"
+ },
+ "27182": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_rock_03_128.png"
+ },
+ "27183": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_geometric_01_128.png"
+ },
+ "27184": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_geometric_01_128.png"
+ },
+ "27185": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_dazzle_03_128.png"
+ },
+ "27186": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_dazzle_03_128.png"
+ },
+ "27187": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_rust_01_128.png"
+ },
+ "27188": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_rust_01_128.png"
+ },
+ "27189": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_leaf_03_128.png"
+ },
+ "27190": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_leaf_03_128.png"
+ },
+ "27191": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_drifter_circle_01_128.png"
+ },
+ "27192": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_drifter_circle_01_128.png"
+ },
+ "27193": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_abstract_01_128.png"
+ },
+ "27194": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_abstract_01_128.png"
+ },
+ "27224": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_royal_metallic_000_080_100.png"
+ },
+ "27225": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_royal_metallic_000_080_100.png"
+ },
+ "27226": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_royal_metallic_000_080_100.png"
+ },
+ "27227": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/materials/cosm_royal_metallic_000_080_100.png"
+ },
+ "27228": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_caldari_tournament_XXI_128.png"
+ },
+ "27229": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_caldari_tournament_XXI_128.png"
+ },
+ "27230": {
+ "iconFile": "res:/UI/Texture/classes/Cosmetics/Ship/patterns/cosm_caldari_tournament_XXI_128.png"
}
}
\ No newline at end of file
diff --git a/staticdata/fsd_built/marketgroups.0.json b/staticdata/fsd_built/marketgroups.0.json
index 67c029119..573aa47dd 100644
--- a/staticdata/fsd_built/marketgroups.0.json
+++ b/staticdata/fsd_built/marketgroups.0.json
@@ -46159,5 +46159,30 @@
"name_zh": "昇威",
"nameID": 1014781,
"parentGroupID": 1972
+ },
+ "3794": {
+ "description_de": "Triglavian Marauders",
+ "description_en-us": "Triglavian Marauders",
+ "description_es": "Triglavian Marauders",
+ "description_fr": "Triglavian Marauders",
+ "description_it": "Triglavian Marauders",
+ "description_ja": "Triglavian Marauders",
+ "description_ko": "Triglavian Marauders",
+ "description_ru": "Triglavian Marauders",
+ "description_zh": "Triglavian Marauders",
+ "descriptionID": 1021708,
+ "hasTypes": 1,
+ "iconID": 21420,
+ "name_de": "Triglavian",
+ "name_en-us": "Triglavian",
+ "name_es": "Triglavian",
+ "name_fr": "Triglavian",
+ "name_it": "Triglavian",
+ "name_ja": "Triglavian",
+ "name_ko": "Triglavian",
+ "name_ru": "Triglavian",
+ "name_zh": "Triglavian",
+ "nameID": 1021707,
+ "parentGroupID": 2023
}
}
\ No newline at end of file
diff --git a/staticdata/fsd_built/typedogma.0.json b/staticdata/fsd_built/typedogma.0.json
index 41205962d..915a7d15c 100644
--- a/staticdata/fsd_built/typedogma.0.json
+++ b/staticdata/fsd_built/typedogma.0.json
@@ -824529,6 +824529,10 @@
"attributeID": 633,
"value": 8.0
},
+ {
+ "attributeID": 656,
+ "value": 20.0
+ },
{
"attributeID": 659,
"value": 20.0
@@ -824543,7 +824547,7 @@
},
{
"attributeID": 793,
- "value": 100.0
+ "value": 125.0
},
{
"attributeID": 1132,
@@ -824629,6 +824633,10 @@
"attributeID": 2045,
"value": 1.0
},
+ {
+ "attributeID": 2070,
+ "value": 10.0
+ },
{
"attributeID": 2113,
"value": 1.0
@@ -824662,6 +824670,22 @@
{
"effectID": 5854,
"isDefault": 0
+ },
+ {
+ "effectID": 6299,
+ "isDefault": 0
+ },
+ {
+ "effectID": 6305,
+ "isDefault": 0
+ },
+ {
+ "effectID": 12739,
+ "isDefault": 0
+ },
+ {
+ "effectID": 12740,
+ "isDefault": 0
}
]
},
@@ -825275,6 +825299,10 @@
"attributeID": 484,
"value": 0.75
},
+ {
+ "attributeID": 485,
+ "value": 20.0
+ },
{
"attributeID": 511,
"value": 0.0
@@ -825317,7 +825345,7 @@
},
{
"attributeID": 793,
- "value": 100.0
+ "value": 125.0
},
{
"attributeID": 1132,
@@ -825387,6 +825415,10 @@
"attributeID": 1555,
"value": 38.0
},
+ {
+ "attributeID": 1623,
+ "value": 10.0
+ },
{
"attributeID": 1692,
"value": 4.0
@@ -825436,6 +825468,22 @@
{
"effectID": 5854,
"isDefault": 0
+ },
+ {
+ "effectID": 6281,
+ "isDefault": 0
+ },
+ {
+ "effectID": 6285,
+ "isDefault": 0
+ },
+ {
+ "effectID": 6287,
+ "isDefault": 0
+ },
+ {
+ "effectID": 6291,
+ "isDefault": 0
}
]
},
diff --git a/staticdata/fsd_built/typedogma.2.json b/staticdata/fsd_built/typedogma.2.json
index 0355072ee..91f3cf1a2 100644
--- a/staticdata/fsd_built/typedogma.2.json
+++ b/staticdata/fsd_built/typedogma.2.json
@@ -307993,7 +307993,7 @@
},
{
"attributeID": 2422,
- "value": 18968.45763888889
+ "value": 20461.45763888889
}
],
"dogmaEffects": [
@@ -309085,6 +309085,10 @@
"attributeID": 9,
"value": 1000000.0
},
+ {
+ "attributeID": 55,
+ "value": 0.0
+ },
{
"attributeID": 182,
"value": 21718.0
@@ -309101,6 +309105,10 @@
"attributeID": 457,
"value": 1.0
},
+ {
+ "attributeID": 481,
+ "value": 0.0
+ },
{
"attributeID": 482,
"value": 2700.0
@@ -309113,6 +309121,10 @@
"attributeID": 552,
"value": 500.0
},
+ {
+ "attributeID": 562,
+ "value": 0.0
+ },
{
"attributeID": 854,
"value": 1.0
@@ -309123,7 +309135,7 @@
},
{
"attributeID": 1919,
- "value": 4.0
+ "value": 3.0
},
{
"attributeID": 1927,
@@ -309191,6 +309203,10 @@
"attributeID": 9,
"value": 1000000.0
},
+ {
+ "attributeID": 55,
+ "value": 0.0
+ },
{
"attributeID": 182,
"value": 21718.0
@@ -309207,6 +309223,10 @@
"attributeID": 457,
"value": 1.0
},
+ {
+ "attributeID": 481,
+ "value": 0.0
+ },
{
"attributeID": 482,
"value": 2700.0
@@ -309219,6 +309239,10 @@
"attributeID": 552,
"value": 500.0
},
+ {
+ "attributeID": 562,
+ "value": 0.0
+ },
{
"attributeID": 854,
"value": 1.0
@@ -309229,7 +309253,7 @@
},
{
"attributeID": 1919,
- "value": 4.0
+ "value": 3.0
},
{
"attributeID": 1927,
@@ -564295,7 +564319,7 @@
},
{
"attributeID": 2422,
- "value": 20097.45763888889
+ "value": 20461.45763888889
},
{
"attributeID": 3206,
@@ -615474,7 +615498,7 @@
"dogmaAttributes": [
{
"attributeID": 9,
- "value": 200.0
+ "value": 150.0
},
{
"attributeID": 37,
@@ -615494,7 +615518,7 @@
},
{
"attributeID": 64,
- "value": 6.0
+ "value": 5.0
},
{
"attributeID": 70,
@@ -615578,11 +615602,11 @@
},
{
"attributeID": 263,
- "value": 200.0
+ "value": 150.0
},
{
"attributeID": 265,
- "value": 300.0
+ "value": 225.0
},
{
"attributeID": 267,
@@ -615728,7 +615752,7 @@
"dogmaAttributes": [
{
"attributeID": 9,
- "value": 175.0
+ "value": 125.0
},
{
"attributeID": 20,
@@ -615824,7 +615848,7 @@
},
{
"attributeID": 212,
- "value": 0.5
+ "value": 0.4
},
{
"attributeID": 245,
@@ -615840,11 +615864,11 @@
},
{
"attributeID": 263,
- "value": 300.0
+ "value": 225.0
},
{
"attributeID": 265,
- "value": 225.0
+ "value": 175.0
},
{
"attributeID": 267,
@@ -615988,7 +616012,7 @@
},
{
"attributeID": 2500,
- "value": 7000.0
+ "value": 4000.0
},
{
"attributeID": 2501,
@@ -616008,7 +616032,7 @@
},
{
"attributeID": 2635,
- "value": 20.0
+ "value": 15.0
},
{
"attributeID": 2786,
@@ -616034,7 +616058,7 @@
"dogmaAttributes": [
{
"attributeID": 9,
- "value": 175.0
+ "value": 125.0
},
{
"attributeID": 37,
@@ -616126,7 +616150,7 @@
},
{
"attributeID": 212,
- "value": 1.0
+ "value": 0.8
},
{
"attributeID": 245,
@@ -616142,11 +616166,11 @@
},
{
"attributeID": 263,
- "value": 300.0
+ "value": 250.0
},
{
"attributeID": 265,
- "value": 225.0
+ "value": 175.0
},
{
"attributeID": 267,
@@ -616290,11 +616314,11 @@
},
{
"attributeID": 2524,
- "value": 20000.0
+ "value": 15000.0
},
{
"attributeID": 2525,
- "value": 10000.0
+ "value": 7500.0
},
{
"attributeID": 2526,
@@ -616336,7 +616360,7 @@
"dogmaAttributes": [
{
"attributeID": 9,
- "value": 2500.0
+ "value": 2250.0
},
{
"attributeID": 37,
@@ -616428,7 +616452,7 @@
},
{
"attributeID": 212,
- "value": 9.0
+ "value": 7.0
},
{
"attributeID": 245,
@@ -616444,11 +616468,11 @@
},
{
"attributeID": 263,
- "value": 2500.0
+ "value": 2250.0
},
{
"attributeID": 265,
- "value": 4000.0
+ "value": 3500.0
},
{
"attributeID": 267,
@@ -616592,7 +616616,7 @@
},
{
"attributeID": 2504,
- "value": 24000.0
+ "value": 20000.0
},
{
"attributeID": 2505,
@@ -616612,7 +616636,7 @@
},
{
"attributeID": 2635,
- "value": 75.0
+ "value": 50.0
},
{
"attributeID": 2786,
@@ -616647,7 +616671,7 @@
"dogmaAttributes": [
{
"attributeID": 9,
- "value": 850.0
+ "value": 700.0
},
{
"attributeID": 37,
@@ -616739,7 +616763,7 @@
},
{
"attributeID": 212,
- "value": 2.0
+ "value": 1.65
},
{
"attributeID": 245,
@@ -616755,11 +616779,11 @@
},
{
"attributeID": 263,
- "value": 650.0
+ "value": 525.0
},
{
"attributeID": 265,
- "value": 1050.0
+ "value": 850.0
},
{
"attributeID": 267,
@@ -616903,7 +616927,7 @@
},
{
"attributeID": 2504,
- "value": 24000.0
+ "value": 12000.0
},
{
"attributeID": 2505,
@@ -616923,7 +616947,7 @@
},
{
"attributeID": 2635,
- "value": 50.0
+ "value": 30.0
},
{
"attributeID": 2786,
@@ -616949,7 +616973,7 @@
"dogmaAttributes": [
{
"attributeID": 9,
- "value": 175.0
+ "value": 125.0
},
{
"attributeID": 37,
@@ -616969,7 +616993,7 @@
},
{
"attributeID": 64,
- "value": 4.0
+ "value": 3.0
},
{
"attributeID": 70,
@@ -616981,7 +617005,7 @@
},
{
"attributeID": 97,
- "value": 30.0
+ "value": 25.0
},
{
"attributeID": 109,
@@ -617061,11 +617085,11 @@
},
{
"attributeID": 263,
- "value": 300.0
+ "value": 225.0
},
{
"attributeID": 265,
- "value": 225.0
+ "value": 175.0
},
{
"attributeID": 267,
@@ -617298,7 +617322,7 @@
"dogmaAttributes": [
{
"attributeID": 9,
- "value": 300.0
+ "value": 250.0
},
{
"attributeID": 37,
@@ -617394,11 +617418,11 @@
},
{
"attributeID": 263,
- "value": 300.0
+ "value": 250.0
},
{
"attributeID": 265,
- "value": 450.0
+ "value": 375.0
},
{
"attributeID": 267,
@@ -620477,7 +620501,7 @@
"dogmaAttributes": [
{
"attributeID": 9,
- "value": 1250.0
+ "value": 650.0
},
{
"attributeID": 37,
@@ -620569,7 +620593,7 @@
},
{
"attributeID": 212,
- "value": 6.0
+ "value": 3.5
},
{
"attributeID": 245,
@@ -620585,11 +620609,11 @@
},
{
"attributeID": 263,
- "value": 1250.0
+ "value": 650.0
},
{
"attributeID": 265,
- "value": 2000.0
+ "value": 1050.0
},
{
"attributeID": 267,
@@ -620737,7 +620761,7 @@
},
{
"attributeID": 2635,
- "value": 50.0
+ "value": 30.0
},
{
"attributeID": 2786,
@@ -620759,7 +620783,7 @@
"dogmaAttributes": [
{
"attributeID": 9,
- "value": 200.0
+ "value": 125.0
},
{
"attributeID": 37,
@@ -620855,11 +620879,11 @@
},
{
"attributeID": 263,
- "value": 200.0
+ "value": 125.0
},
{
"attributeID": 265,
- "value": 325.0
+ "value": 200.0
},
{
"attributeID": 267,
@@ -620993,7 +621017,7 @@
"dogmaAttributes": [
{
"attributeID": 9,
- "value": 150.0
+ "value": 75.0
},
{
"attributeID": 37,
@@ -621085,7 +621109,7 @@
},
{
"attributeID": 212,
- "value": 0.7
+ "value": 0.45
},
{
"attributeID": 245,
@@ -621101,11 +621125,11 @@
},
{
"attributeID": 263,
- "value": 250.0
+ "value": 100.0
},
{
"attributeID": 265,
- "value": 185.0
+ "value": 80.0
},
{
"attributeID": 267,
@@ -621269,7 +621293,7 @@
},
{
"attributeID": 2635,
- "value": 20.0
+ "value": 10.0
},
{
"attributeID": 2786,
@@ -621295,7 +621319,7 @@
"dogmaAttributes": [
{
"attributeID": 9,
- "value": 175.0
+ "value": 75.0
},
{
"attributeID": 37,
@@ -621315,7 +621339,7 @@
},
{
"attributeID": 64,
- "value": 4.0
+ "value": 2.75
},
{
"attributeID": 70,
@@ -621399,11 +621423,11 @@
},
{
"attributeID": 263,
- "value": 175.0
+ "value": 75.0
},
{
"attributeID": 265,
- "value": 250.0
+ "value": 100.0
},
{
"attributeID": 267,
@@ -621527,7 +621551,7 @@
},
{
"attributeID": 2635,
- "value": 15.0
+ "value": 10.0
},
{
"attributeID": 2786,
@@ -621549,11 +621573,11 @@
"dogmaAttributes": [
{
"attributeID": 9,
- "value": 150.0
+ "value": 75.0
},
{
"attributeID": 20,
- "value": -75.0
+ "value": -60.0
},
{
"attributeID": 37,
@@ -621645,7 +621669,7 @@
},
{
"attributeID": 212,
- "value": 0.3
+ "value": 0.2
},
{
"attributeID": 245,
@@ -621661,11 +621685,11 @@
},
{
"attributeID": 263,
- "value": 250.0
+ "value": 100.0
},
{
"attributeID": 265,
- "value": 185.0
+ "value": 80.0
},
{
"attributeID": 267,
@@ -621829,7 +621853,7 @@
},
{
"attributeID": 2635,
- "value": 20.0
+ "value": 10.0
},
{
"attributeID": 2786,
diff --git a/staticdata/fsd_built/types.0.json b/staticdata/fsd_built/types.0.json
index 588345c95..935833ed3 100644
--- a/staticdata/fsd_built/types.0.json
+++ b/staticdata/fsd_built/types.0.json
@@ -65679,15 +65679,15 @@
"3400": {
"basePrice": 100000000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Skill zur Fertigung von spielerkontrollierten Außenposten.",
+ "description_de": "Skill zur Fertigung von spielerkontrollierten Außenposten. 1% Reduktion der Fertigungszeit je Skillstufe für alle Gegenstände, die Außenpostenkonstruktion erfordern.",
"description_en-us": "Skill required for the manufacturing of player controllable outposts.\r\n\r\n1% reduction in manufacturing time for all items requiring Outpost Construction per level.",
- "description_es": "Habilidad necesaria para fabricar puestos avanzados controlables por el jugador.",
- "description_fr": "Compétence liée à la construction d'avant-postes.",
+ "description_es": "Habilidad necesaria para fabricar puestos avanzados controlables por el jugador.\r\n\r\n1 % de reducción del tiempo de fabricación de todos los objetos que requieran construcción de puestos avanzados por nivel.",
+ "description_fr": "Compétence requise pour la production d'avant-postes contrôlables par les joueurs. Réduction de 1 % du temps de production par niveau pour tous les objets nécessitant Construction d'avant-postes.",
"description_it": "Skill required for the manufacturing of player controllable outposts.\r\n\r\n1% reduction in manufacturing time for all items requiring Outpost Construction per level.",
- "description_ja": "プレイヤー制御可能なアウトポストを製造するために必要なスキル。",
- "description_ko": "플레이어 소유 전초기지 제조에 요구되는 스킬입니다.",
- "description_ru": "Освоение этого навыка требуется для производства управляемых игроками форпостов.",
- "description_zh": "建造玩家控制的哨站的必需技能。",
+ "description_ja": "プレイヤーが支配可能なアウトポストの建造に必要なスキル。\r\n\r\nレベルが上がるごとに、アウトポスト建造を必要とするすべてのアイテムの製造時間を1%短縮する。",
+ "description_ko": "플레이어 소유 전초기지 제조에 요구되는 스킬입니다.\r\n\r\n매 레벨마다 전초기지 제작 스킬을 요구하는 모든 항목의 제조 시간 1% 감소",
+ "description_ru": "Этот навык необходим для производства управляемых игроками форпостов. За каждую степень его освоения время изготовления всех объектов, для которых требуется знание навыка «Производство форпостов», сокращается на 1%.",
+ "description_zh": "建造玩家控制的哨站的必需技能。每升一级,所有需要哨站建造的物品的生产时间缩短1%。",
"descriptionID": 87382,
"groupID": 268,
"iconID": 33,
@@ -318475,15 +318475,15 @@
"radius": 1.0,
"techLevel": 1,
"typeID": 20609,
- "typeName_de": "'Cactus' Modified Kinetic Shield Amplifier",
+ "typeName_de": "'Cactus' Kinetic Shield Amplifier",
"typeName_en-us": "'Cactus' Kinetic Shield Amplifier",
- "typeName_es": "Amplificador de escudo cinético modificado Cactus",
- "typeName_fr": "Amplificateur de bouclier cinétique modifié 'Cactus'",
+ "typeName_es": "Amplificador de escudo cinético Cactus",
+ "typeName_fr": "Amplificateur de bouclier cinétique 'Cactus'",
"typeName_it": "'Cactus' Kinetic Shield Amplifier",
- "typeName_ja": "「カクタス」改良型キネティックシールド増幅器",
- "typeName_ko": "'캑터스' 개조된 키네틱 저항력 실드 증폭기",
- "typeName_ru": "'Cactus' Modified Kinetic Shield Amplifier",
- "typeName_zh": "仙人球改良型动能护盾增效器",
+ "typeName_ja": "「カクタス」キネティックシールド増幅器",
+ "typeName_ko": "'캑터스' 키네틱 저항력 실드 증폭기",
+ "typeName_ru": "'Cactus' Kinetic Shield Amplifier",
+ "typeName_zh": "“仙人球”动能护盾增效器",
"typeNameID": 100831,
"variationParentTypeID": 2545,
"volume": 5.0
@@ -318499,15 +318499,15 @@
"published": 1,
"radius": 1.0,
"typeID": 20610,
- "typeName_de": "'Cactus' Modified Kinetic Shield Amplifier Blueprint",
+ "typeName_de": "'Cactus' Kinetic Shield Amplifier Blueprint",
"typeName_en-us": "'Cactus' Kinetic Shield Amplifier Blueprint",
- "typeName_es": "Plano de amplificador de escudo cinético modificado Cactus",
- "typeName_fr": "Plan de construction Amplificateur de bouclier cinétique modifié 'Cactus'",
+ "typeName_es": "Plano de amplificador de escudo cinético Cactus",
+ "typeName_fr": "Plan de construction Amplificateur de bouclier cinétique 'Cactus'",
"typeName_it": "'Cactus' Kinetic Shield Amplifier Blueprint",
- "typeName_ja": "「カクタス」改良型キネティックシールド増幅器設計図",
- "typeName_ko": "'캑터스' 개조된 키네틱 저항력 실드 증폭기 블루프린트",
- "typeName_ru": "'Cactus' Modified Kinetic Shield Amplifier Blueprint",
- "typeName_zh": "仙人球改良型动能护盾增效器蓝图",
+ "typeName_ja": "「カクタス」キネティックシールド増幅器設計図",
+ "typeName_ko": "'캑터스 키네틱 저항력 실드 증폭기 블루프린트",
+ "typeName_ru": "'Cactus' Kinetic Shield Amplifier Blueprint",
+ "typeName_zh": "“仙人球”动能护盾增效器蓝图",
"typeNameID": 101932,
"volume": 0.01
},
diff --git a/staticdata/fsd_built/types.1.json b/staticdata/fsd_built/types.1.json
index 82ccf4aa8..16a21a926 100644
--- a/staticdata/fsd_built/types.1.json
+++ b/staticdata/fsd_built/types.1.json
@@ -87664,15 +87664,15 @@
"basePrice": 153900000.0,
"capacity": 790.0,
"certificateTemplate": 109,
- "description_de": "Mit der Maelstrom lautet die Devise Vielseitigkeit. Durch ihre Verteidigungsfähigkeit eignet sie sich ideal sowohl für den Gruppen- wie auch den Einzeleinsatz und ihre acht Montageplätze für Geschütztürme bieten Gelegenheit für ein unbeschreibliches Gemetzel in Flottengefechten.",
+ "description_de": "Bei der Maelstrom lautet die Devise Vielseitigkeit. Durch ihre Verteidigungsfähigkeit eignet sie sich ideal sowohl für den Gruppen- wie auch den Einzeleinsatz und ihre starken Montageplätze für Geschütztürme bieten Gelegenheit für ein unbeschreibliches Gemetzel in Flottengefechten.",
"description_en-us": "With the Maelstrom, versatility is the name of the game. Its defensive capabilities make it ideally suited for small raid groups or solo work, while its hard hitting turret hardpoints present opportunities for untold carnage on the fleet battlefield.",
- "description_es": "La clave de la Maelstrom es su versatilidad. Sus capacidades defensivas la hacen una nave ideal para grupos de asalto pequeños o misiones individuales, mientras que sus 8 puntos de montaje de torreta brindan la oportunidad de perpetrar una masacre inimaginable en el campo de batalla.",
- "description_fr": "Le Maelstrom est un vaisseau d'une polyvalence extrême. Ses capacités défensives en font l'engin idéal aussi bien pour les raids en petits groupes que pour des missions solo. Ses huit points de fixation de tourelle promettent un joyeux carnage sur le champ de bataille.",
+ "description_es": "La clave de la Maelstrom es su versatilidad. Sus capacidades defensivas la hacen una nave ideal para grupos de asalto pequeños o misiones individuales, mientras que sus potentes puntos de montaje de torreta brindan la oportunidad de perpetrar una masacre inimaginable en el campo de batalla.",
+ "description_fr": "Le Maelstrom est un vaisseau d'une polyvalence extrême. Ses capacités défensives en font l'engin idéal aussi bien pour les raids en petits groupes que pour des missions solo. Ses points de fixation de tourelle redoutables promettent un joyeux carnage sur le champ de bataille.",
"description_it": "With the Maelstrom, versatility is the name of the game. Its defensive capabilities make it ideally suited for small raid groups or solo work, while its hard hitting turret hardpoints present opportunities for untold carnage on the fleet battlefield.",
- "description_ja": "メイルストロームは汎用性で勝負する船だ。その防御能力は小部隊での攻撃や単独活動にぴったりだが、8つのタレットハードポイントを活かせば峻烈なフリート戦でも大きな戦果が期待できる。",
- "description_ko": "마엘스트롬의 최대 장점은 뛰어난 범용성입니다. 뛰어난 방어 기능을 토대로 소규모 교전이나 단독 전투에서 두각을 나타내며, 8개에 달하는 터렛을 탑재하여 함대전에서 막강한 화력을 뽐냅니다.",
- "description_ru": "Ключевая особенность «Мальстрёма» — его многофункциональность. Его защитные системы идеально подходят для одиночных набегов или сражений в малых отрядах, а восемь точек монтажа орудийных установок обеспечивают потрясающую плотность ведения огня.",
- "description_zh": "对死亡漩涡级来说,玩的就是多功能性。它的防御能力使它非常适合小队突袭或单独作战,而8个炮台安装座为它提供了在战场上杀敌无数的机会。",
+ "description_ja": "メイルストロームは汎用性で勝負する船だ。その防御能力は小部隊での攻撃や単独活動にぴったりだが、強烈な火力を持つタレットハードポイントを活かせば艦隊戦でも大きな戦果が期待できる。",
+ "description_ko": "마엘스트롬의 최대 장점은 뛰어난 범용성입니다. 뛰어난 방어 기능을 토대로 소규모 교전이나 단독 전투에서 두각을 나타내며, 강력한 터렛을 탑재하여 함대전에서 막강한 화력을 뽐냅니다.",
+ "description_ru": "Универсальность «Мальстрёма» — его главная черта. Этот корабль обладает отличной обороноспособностью и подходит как для одиночных вылазок, так и путешествий в составе небольших групп. Кроме того, он оснащён сразу несколькими точками монтажа турелей, что в теории позволяет наносить огромный урон в сражениях между флотами.",
+ "description_zh": "对死亡漩涡级来说,玩的就是多功能性。它的防御能力使它非常适合小队突袭或单独作战,而坚如磐石的炮台安装座为它提供了在战场上杀敌无数的机会。",
"descriptionID": 84528,
"designerIDs": [
1000049
@@ -110872,15 +110872,15 @@
"25736": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die EM-Resistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die EM-Resistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor EM resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia electromagnética del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\n\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance EM du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia electromagnética del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance électromagnétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor EM resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのEMレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 EM 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони ЭМ-воздействию за счёт уменьшения скорости корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的电磁抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのEMレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 EM 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони ЭМ-урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲电磁抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 92401,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -113788,15 +113788,15 @@
"25888": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Explosionsresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Explosionsresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor explosive resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia explosiva del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\n\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance explosive du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia explosiva del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance explosive du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor explosive resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーの爆発耐性が向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 폭발 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони поражающему действию взрывов за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的爆炸抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのエクスプローシブレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 폭발 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони взрывному урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲爆炸抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 92405,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -113847,15 +113847,15 @@
"25890": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Kinetikresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Kinetikresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor kinetic resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia cinética del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance cinétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia cinética del blindaje en detrimento de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance cinétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor kinetic resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのキネティックレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 키네틱 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони кинетическому воздействию за счёт уменьшения скорости корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的动能抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのキネティックレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 키네틱 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони кинетическому урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲动能抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 92409,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -113906,15 +113906,15 @@
"25892": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Thermalresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Thermalresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor thermal resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia térmica del blindaje de la nave a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance thermale du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia térmica del blindaje de la nave a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance thermique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor thermal resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのサーマルレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 열 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони термическому воздействию за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的热能抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのサーマルレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 열 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони термальному урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲热能抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 92415,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -113965,15 +113965,15 @@
"25894": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die HP der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die HP der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's total armor hit points at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar los puntos de vida del blindaje a costa de la velocidad máxima.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les points de dommage du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar los puntos de vida del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les points de vie totaux du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's total armor hit points at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーヒットポイントの合計量が増加する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 함선의 장갑 내구도가 증가하는 반면 최대 속도가 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает прочность брони корабля за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的最大值。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船のアーマーヒットポイントを増加させる艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 함선의 장갑 내구도가 증가하는 반면 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация увеличивает максимальный запас прочности брони, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲生命总值。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 92536,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -114142,15 +114142,15 @@
"25900": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde dazu entwickelt, den Energiespeicherbedarf der Panzerungs-Fernreparaturmodule eines Schiffes zu verringern. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde dazu entwickelt, den Energiespeicherbedarf der Panzerungs-Fernreparaturmodule eines Schiffes zu verringern. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to reduce the capacitor need for a ship's remote armor repair modules at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de reparación de blindaje remota a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les besoins énergétiques du capaciteur pour les modules de réparation de blindage à distance d'un vaisseau au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de reparación de blindaje remota a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les besoins énergétiques du capaciteur pour les modules de réparation de blindage à distance d'un vaisseau au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to reduce the capacitor need for a ship's remote armor repair modules at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のリモート装甲修復モジュールのキャパシタ消費量が減少する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 함선의 최대 속도가 감소하는 반면 원격 장갑수리 모듈 캐패시터 사용량도 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация уменьшает потребление энергии дистанционными модулями ремонта брони за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲舰船的最大速度来减少远程装甲维修装备的电容需求。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船のリモートアーマーリペアモジュールを起動する際に必要なキャパシタ消費を低減する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 함선의 기동성이 감소하는 반면 원격 장갑수리 모듈 캐패시터 사용량도 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация уменьшает расход энергии накопителя на работу модулей дистанционного ремонта брони, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可降低舰船远程装甲维修装备对电容器的依赖。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 92901,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -114201,15 +114201,15 @@
"25902": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Chance auf Bergungsgut eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Chance auf Bergungsgut eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's chance of salvage retrieval at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar las probabilidades de recuperación de materiales a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les chances de récupération d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar las probabilidades de recuperación de materiales a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les chances de récupération d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's chance of salvage retrieval at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと最大速度が犠牲になるが、艦船がサルベージにより救助される確立が高まる。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 샐비지의 성공률이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация повышает вероятность успешного демонтажа обломков за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加成功打捞回收的几率。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、サルベージ回収率を向上させる艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 샐비지의 성공률이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация увеличивает вероятность успешного демонтажа обломков, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增加舰船的打捞回收成功率。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 92518,
"groupID": 1232,
"iconID": 3194,
@@ -123451,15 +123451,15 @@
"26286": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die EM-Resistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die EM-Resistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor EM resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia electromagnética del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\n\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance EM du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia electromagnética del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance électromagnétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor EM resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのEMレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 EM 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони ЭМ-воздействию за счёт уменьшения скорости корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的电磁抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのEMレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 EM 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони ЭМ-урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲电磁抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 92402,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -123512,15 +123512,15 @@
"26288": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Explosionsresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Explosionsresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor explosive resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia explosiva del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\n\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance explosive du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia explosiva del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance explosive du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor explosive resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーの爆発耐性が向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 폭발 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони поражающему действию взрывов за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的爆炸抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのエクスプローシブレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 폭발 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони взрывному урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲爆炸抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 92406,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -123573,15 +123573,15 @@
"26290": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Kinetikresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Kinetikresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor kinetic resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia cinética del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\n\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance cinétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia cinética del blindaje en detrimento de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance cinétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor kinetic resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのキネティックレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 키네틱 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони кинетическому воздействию за счёт уменьшения скорости корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的动能抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのキネティックレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 키네틱 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони кинетическому урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲动能抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 92410,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -123634,15 +123634,15 @@
"26292": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Thermalresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Thermalresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor thermal resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia térmica del blindaje de la nave a costa de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance thermale du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia térmica del blindaje de la nave a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance thermique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor thermal resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのサーマルレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 열 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони термическому воздействию за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的热能抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのサーマルレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 열 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони термальному урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲热能抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 92416,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -123817,15 +123817,15 @@
"26298": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde dazu entwickelt, den Energiespeicherbedarf der Panzerungs-Fernreparaturmodule eines Schiffes zu verringern. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde dazu entwickelt, den Energiespeicherbedarf der Panzerungs-Fernreparaturmodule eines Schiffes zu verringern. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to reduce the capacitor need for a ship's remote armor repair modules at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de reparación de blindaje remota a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les besoins énergétiques du capaciteur pour les modules de réparation de blindage à distance d'un vaisseau au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de reparación de blindaje remota a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les besoins énergétiques du capaciteur pour les modules de réparation de blindage à distance d'un vaisseau au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to reduce the capacitor need for a ship's remote armor repair modules at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のリモート装甲修復モジュールのキャパシタ消費量が減少する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 함선의 최대 속도가 감소하는 반면 원격 장갑수리 모듈 캐패시터 사용량도 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация уменьшает потребление энергии дистанционными модулями ремонта брони за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲舰船的最大速度来减少远程装甲维修装备的电容需求。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船のリモートアーマーリペアモジュールを起動する際に必要なキャパシタ消費を低減する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 함선의 기동성이 감소하는 반면 원격 장갑수리 모듈 캐패시터 사용량도 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация уменьшает расход энергии накопителя на работу модулей дистанционного ремонта брони, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可降低舰船远程装甲维修装备对电容器的依赖。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 92902,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -123878,15 +123878,15 @@
"26300": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Chance auf Bergungsgut eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Chance auf Bergungsgut eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's chance of salvage retrieval at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar las probabilidades de recuperación de materiales a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les chances de récupération d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar las probabilidades de recuperación de materiales a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les chances de récupération d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's chance of salvage retrieval at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと最大速度が犠牲になるが、艦船がサルベージにより救助される確立が高まる。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 샐비지의 성공률이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация повышает вероятность успешного демонтажа обломков за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加成功打捞回收的几率。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、サルベージ回収率を向上させる艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 샐비지의 성공률이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация увеличивает вероятность успешного демонтажа обломков, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增加舰船的打捞回收成功率。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 92519,
"groupID": 1232,
"iconID": 3194,
@@ -123939,15 +123939,15 @@
"26302": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die HP der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die HP der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's total armor hit points at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar los puntos de vida del blindaje a costa de la velocidad máxima.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les points de dommage du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar los puntos de vida del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les points de vie totaux du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's total armor hit points at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーヒットポイントの合計量が増加する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 함선의 장갑 내구도가 증가하는 반면 최대 속도가 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает прочность брони корабля за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的最大值。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船のアーマーヒットポイントを増加させる艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 함선의 장갑 내구도가 증가하는 반면 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация увеличивает максимальный запас прочности брони, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲生命总值。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 92537,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -142676,15 +142676,15 @@
"27068": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde dazu entwickelt, den Energiespeicherbedarf der Panzerungs-Fernreparaturmodule eines Schiffes zu verringern. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde dazu entwickelt, den Energiespeicherbedarf der Panzerungs-Fernreparaturmodule eines Schiffes zu verringern. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to reduce the capacitor need for a ship's remote armor repair modules at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de reparación de blindaje remota a costa de la velocidad máxima.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les besoins énergétiques du capaciteur pour les modules de réparation de blindage à distance d'un vaisseau au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de reparación de blindaje remota a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les besoins énergétiques du capaciteur pour les modules de réparation de blindage à distance d'un vaisseau au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to reduce the capacitor need for a ship's remote armor repair modules at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のリモート装甲修復モジュールのキャパシタ消費量が減少する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 함선의 최대 속도가 감소하는 반면 원격 장갑수리 모듈 캐패시터 사용량도 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация уменьшает потребление энергии дистанционными модулями ремонта брони за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲舰船的最大速度来减少远程装甲维修装备的电容需求。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船のリモートアーマーリペアモジュールを起動する際に必要なキャパシタ消費を低減する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 함선의 기동성이 감소하는 반면 원격 장갑수리 모듈 캐패시터 사용량도 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация уменьшает расход энергии накопителя на работу модулей дистанционного ремонта брони, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可降低舰船远程装甲维修装备对电容器的依赖。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 92664,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -182943,15 +182943,15 @@
"basePrice": 879500000.0,
"capacity": 1125.0,
"certificateTemplate": 42,
- "description_de": "Marauder sind auf Vielseitigkeit und längere Einsätze in feindlichen Umgebungen ausgelegt und repräsentieren die Spitze der heutigen Kriegsschifftechnologie. Obwohl sie bereits von sich aus schwer gepanzert und stark bewaffnet sind, können sie auch Bastion-Technologie verwenden. Ähnlich wie bei der Capital-Rekonfigurationstechnologie bietet das Bastionsmodul Widerstand gegen elektronische Kriegsführung und die Fähigkeit, enormen Mengen an Schaden zu widerstehen, auf Kosten der Beweglichkeit.",
+ "description_de": "Marauder sind auf Vielseitigkeit und längere Einsätze in feindlichem Gebiet getrimmt und repräsentieren die neueste Technologie in Sachen Kriegsschiffe. Obwohl sie für sich genommen schon dickhäutige, schlagkräftige Monster sind, können sie zusätzlich Bastionstechnologie verwenden. Das Bastionsmodul hat einen ähnlichen Effekt wie Capital-Rekonfigurationstechnologie und bietet riesige Boni auf Feuerkraft, sowie die Fähigkeit, riesigen Mengen an Bestrafung zu widerstehen, auf Kosten stationär zu sein.",
"description_en-us": "Geared toward versatility and prolonged deployment in hostile environments, Marauders represent the cutting edge in today’s warship technology. While being thick-skinned, hard-hitting monsters on their own, they are also able to use Bastion technology. Similar in effect to capital reconfiguration technology, when activated the Bastion module provides huge bonuses to firepower and the ability to withstand enormous amounts of punishment, at the cost of being stationary.",
- "description_es": "Equipados para brindar versatilidad y prolongar el despliegue en entornos hostiles, los depredadores representan la vanguardia de la tecnología actual para naves de guerra. Aunque estos monstruos tienen la piel gruesa y son duros de roer, también pueden usar tecnología de baluarte. Al activarse, con unos efectos similares a los de la tecnología de reconfiguración capital, el módulo de baluarte proporciona resistencia a la guerra electrónica y la capacidad de soportar los castigos más severos, a costa de ser una estructura fija.",
- "description_fr": "Destinés à un déploiement prolongé au cœur d'environnements hostiles, les maraudeurs sont aujourd'hui à la pointe de la technologie des vaisseaux de guerre. Bien qu'étant de véritables monstres spatiaux aussi résistants que dévastateurs, ils sont également capables d'utiliser la technologie Bastion. Fonctionnant à la manière de la technologie de reconfiguration capitale, le module de bastion confère une résistance à toute forme de guerre électronique ainsi que la possibilité de résister à une énorme quantité de dégâts. L'activation de ce module force toutefois le vaisseau à une immobilité totale durant son utilisation.",
+ "description_es": "Equipados para brindar versatilidad y prolongar el despliegue en entornos hostiles, los depredadores representan la vanguardia de la tecnología actual para naves de guerra. Aunque estos monstruos tienen la piel gruesa y son duros de roer, también pueden usar tecnología de baluarte. Al activarse, con unos efectos similares a los de la tecnología de reconfiguración capital, el módulo de baluarte proporciona enormes bonificaciones a la potencia de fuego y la capacidad de soportar los castigos más severos, a costa de ser una estructura fija.",
+ "description_fr": "Destinés à un déploiement prolongé au cœur d'environnements hostiles, les maraudeurs sont aujourd'hui à la pointe de la technologie des vaisseaux de guerre. Bien qu'étant de véritables monstres spatiaux aussi résistants que dévastateurs, ils sont également capables d'utiliser la technologie Bastion. Fonctionnant à la manière de la technologie de reconfiguration capitale, le module de bastion confère d'importants bonus à la puissance de feu ainsi que la possibilité de résister à une énorme quantité de dégâts. L'activation de ce module force toutefois le vaisseau à une immobilité totale durant son utilisation.",
"description_it": "Geared toward versatility and prolonged deployment in hostile environments, Marauders represent the cutting edge in today’s warship technology. While being thick-skinned, hard-hitting monsters on their own, they are also able to use Bastion technology. Similar in effect to capital reconfiguration technology, when activated the Bastion module provides huge bonuses to firepower and the ability to withstand enormous amounts of punishment, at the cost of being stationary.",
- "description_ja": "襲撃型戦艦は汎用性と敵勢力圏での長期行動に重点が置かれた、現代戦闘艦技術の最先端を体現した存在である。分厚い装甲と高火力で固めた怪物であり、バスチオン技術を活用することも可能。このバスチオンモジュールはキャピタル型リコンフィギュレーション技術と同じく、起動すると電子戦の影響への抵抗力を獲得し、また一切動かない代わりにとてつもない量の敵砲火に耐えることができる。",
- "description_ko": "머라우더는 첨단 기술의 집합체로 적대적인 지역에서 장기간 임무 수행이 가능합니다. 공수 양면으로 위력적인 함선이며 이례적으로 바스티온 모듈을 탑재할 수 있습니다. 바스티온 모듈은 재구성 기술과 유사한 효과를 지녔으며 활성화 시 전자전 공격에 대한 저항력과 막대한 방어력을 획득합니다.",
- "description_ru": "Универсальность и возможность долгого пребывания во враждебной среде — вот что ставилось во главу угла при разработке конструкции рейдера, одного из наиболее продвинутых и современных боевых кораблей. Помимо того, что эти суда обладают немалой прочностью и способны наносить высокий урон, они также могут использовать технологию оборонных модулей. По своему действию оборонные модули схожи с технологией реконфигурации КБТ: они обеспечивают сопротивляемость средствам РЭБ, а также позволяют выдерживать огромное количество урона. Но цена этого преимущества довольно высока: корабль, активировавший такой модуль, не способен двигаться.",
- "description_zh": "旨在成为多用途且能够长时间部署于敌方区域的掠夺舰,代表了当代战舰科技的最前沿。它不仅皮糙肉厚、火力凶猛,还能够使用堡垒科技克敌制胜。这种科技与旗舰的配置技术类似,开启堡垒装备后,舰船具有电子战抗性,防御力大幅提高,但代价是无法移动。",
+ "description_ja": "襲撃型戦艦は汎用性と敵勢力圏での長期行動に重点が置かれた、現代戦闘艦技術の最先端を体現した存在である。分厚い装甲と高火力で固めた怪物であり、バスチオン技術を活用することも可能。このバスチオンモジュールはキャピタル型リコンフィギュレーション技術と同じく、起動すると莫大な火力ボーナスを獲得し、また一切動かない代わりにとてつもない量の敵砲火に耐えることができる。",
+ "description_ko": "머라우더는 첨단 기술의 집합체로 적대적인 지역에서 장기간 임무 수행이 가능합니다. 공수 양면으로 위력적인 함선이며 이례적으로 바스티온 모듈을 탑재할 수 있습니다. 바스티온 모듈은 재구성 기술과 유사한 효과를 지녔으며 활성화 시 막강한 화력과 막대한 방어력을 획득합니다.",
+ "description_ru": "Универсальность и возможность долгого пребывания во враждебной среде — вот что ставилось во главу угла при разработке конструкции «Мародёра», одного из наиболее продвинутых и современных боевых кораблей. Помимо того, что эти суда обладают немалой прочностью и способны наносить высокий урон, они также могут использовать технологию оборонных модулей. Как и реконфигураторы для КБТ, оборонный модуль даёт значительную прибавку к огневой мощи и существенно повышает эффективность бортовых защитных систем, но полностью лишает корабль подвижности.",
+ "description_zh": "旨在成为多用途且能够长时间部署于敌方区域的掠夺舰,代表了当代战舰科技的最前沿。它不仅皮糙肉厚、火力凶猛,还能够使用堡垒科技克敌制胜。这种科技与旗舰的配置技术类似,开启堡垒装备后,舰船的火力大幅提高,同时能够承受巨额伤害,但代价是无法移动。",
"descriptionID": 94918,
"designerIDs": [
1000064
@@ -183016,15 +183016,15 @@
"basePrice": 893400000.0,
"capacity": 1275.0,
"certificateTemplate": 97,
- "description_de": "Marauder sind auf Vielseitigkeit und längere Einsätze in feindlichen Umgebungen ausgelegt und repräsentieren die Spitze der heutigen Kriegsschifftechnologie. Obwohl sie bereits von sich aus schwer gepanzert und stark bewaffnet sind, können sie auch Bastion-Technologie verwenden. Ähnlich wie bei der Capital-Rekonfigurationstechnologie bietet das Bastionsmodul Widerstand gegen elektronische Kriegsführung und die Fähigkeit, enormen Mengen an Schaden zu widerstehen, auf Kosten der Beweglichkeit.",
+ "description_de": "Marauder sind auf Vielseitigkeit und längere Einsätze in feindlichem Gebiet getrimmt und repräsentieren die neueste Technologie in Sachen Kriegsschiffe. Obwohl sie für sich genommen schon dickhäutige, schlagkräftige Monster sind, können sie zusätzlich Bastionstechnologie verwenden. Das Bastionsmodul hat einen ähnlichen Effekt wie Capital-Rekonfigurationstechnologie und bietet riesige Boni auf Feuerkraft, sowie die Fähigkeit, riesigen Mengen an Bestrafung zu widerstehen, auf Kosten stationär zu sein.",
"description_en-us": "Geared toward versatility and prolonged deployment in hostile environments, Marauders represent the cutting edge in today’s warship technology. While being thick-skinned, hard-hitting monsters on their own, they are also able to use Bastion technology. Similar in effect to capital reconfiguration technology, when activated the Bastion module provides huge bonuses to firepower and the ability to withstand enormous amounts of punishment, at the cost of being stationary.",
- "description_es": "Equipados para brindar versatilidad y prolongar el despliegue en entornos hostiles, los depredadores representan la vanguardia de la tecnología actual para naves de guerra. Aunque estos monstruos tienen la piel gruesa y son duros de roer, también pueden usar tecnología de baluarte. Al activarse, con unos efectos similares a los de la tecnología de reconfiguración capital, el módulo de baluarte proporciona resistencia a la guerra electrónica y la capacidad de soportar los castigos más severos, a costa de ser una estructura fija.",
- "description_fr": "Destinés à un déploiement prolongé au cœur d'environnements hostiles, les maraudeurs sont aujourd'hui à la pointe de la technologie des vaisseaux de guerre. Bien qu'étant de véritables monstres spatiaux aussi résistants que dévastateurs, ils sont également capables d'utiliser la technologie Bastion. Fonctionnant à la manière de la technologie de reconfiguration capitale, le module de bastion confère une résistance à toute forme de guerre électronique ainsi que la possibilité de résister à une énorme quantité de dégâts. L'activation de ce module force toutefois le vaisseau à une immobilité totale durant son utilisation.",
+ "description_es": "Equipados para brindar versatilidad y prolongar el despliegue en entornos hostiles, los depredadores representan la vanguardia de la tecnología actual para naves de guerra. Aunque estos monstruos tienen la piel gruesa y son duros de roer, también pueden usar tecnología de baluarte. Al activarse, con unos efectos similares a los de la tecnología de reconfiguración capital, el módulo de baluarte proporciona enormes bonificaciones a la potencia de fuego y la capacidad de soportar los castigos más severos, a costa de ser una estructura fija.",
+ "description_fr": "Destinés à un déploiement prolongé au cœur d'environnements hostiles, les maraudeurs sont aujourd'hui à la pointe de la technologie des vaisseaux de guerre. Bien qu'étant de véritables monstres spatiaux aussi résistants que dévastateurs, ils sont également capables d'utiliser la technologie Bastion. Fonctionnant à la manière de la technologie de reconfiguration capitale, le module de bastion confère d'importants bonus à la puissance de feu ainsi que la possibilité de résister à une énorme quantité de dégâts. L'activation de ce module force toutefois le vaisseau à une immobilité totale durant son utilisation.",
"description_it": "Geared toward versatility and prolonged deployment in hostile environments, Marauders represent the cutting edge in today’s warship technology. While being thick-skinned, hard-hitting monsters on their own, they are also able to use Bastion technology. Similar in effect to capital reconfiguration technology, when activated the Bastion module provides huge bonuses to firepower and the ability to withstand enormous amounts of punishment, at the cost of being stationary.",
- "description_ja": "襲撃型戦艦は汎用性と敵勢力圏での長期行動に重点が置かれた、現代戦闘艦技術の最先端を体現した存在である。分厚い装甲と高火力で固めた怪物であり、バスチオン技術を活用することも可能。このバスチオンモジュールはキャピタル型リコンフィギュレーション技術と同じく、起動すると電子戦の影響への抵抗力を獲得し、また一切動かない代わりにとてつもない量の敵砲火に耐えることができる。",
- "description_ko": "머라우더는 첨단 기술의 집합체로 적대적인 지역에서 장기간 임무 수행이 가능합니다. 공수 양면으로 위력적인 함선이며 이례적으로 바스티온 모듈을 탑재할 수 있습니다. 바스티온 모듈은 재구성 기술과 유사한 효과를 지녔으며 활성화 시 전자전 공격에 대한 저항력과 막대한 방어력을 획득합니다.",
- "description_ru": "Универсальность и возможность долгого пребывания во враждебной среде — вот что ставилось во главу угла при разработке конструкции рейдера, одного из наиболее продвинутых и современных боевых кораблей. Помимо того, что эти суда обладают немалой прочностью и способны наносить высокий урон, они также могут использовать технологию оборонных модулей. По своему действию оборонные модули схожи с технологией реконфигурации КБТ: они обеспечивают сопротивляемость средствам РЭБ, а также позволяют выдерживать огромное количество урона. Но цена этого преимущества довольно высока: корабль, активировавший такой модуль, не способен двигаться.",
- "description_zh": "旨在成为多用途且能够长时间部署于敌方区域的掠夺舰,代表了当代战舰科技的最前沿。它不仅皮糙肉厚、火力凶猛,还能够使用堡垒科技克敌制胜。这种科技与旗舰的配置技术类似,开启堡垒装备后,舰船具有电子战抗性,防御力大幅提高,但代价是无法移动。",
+ "description_ja": "襲撃型戦艦は汎用性と敵勢力圏での長期行動に重点が置かれた、現代戦闘艦技術の最先端を体現した存在である。分厚い装甲と高火力で固めた怪物であり、バスチオン技術を活用することも可能。このバスチオンモジュールはキャピタル型リコンフィギュレーション技術と同じく、起動すると莫大な火力ボーナスを獲得し、また一切動かない代わりにとてつもない量の敵砲火に耐えることができる。",
+ "description_ko": "머라우더는 첨단 기술의 집합체로 적대적인 지역에서 장기간 임무 수행이 가능합니다. 공수 양면으로 위력적인 함선이며 이례적으로 바스티온 모듈을 탑재할 수 있습니다. 바스티온 모듈은 재구성 기술과 유사한 효과를 지녔으며 활성화 시 막강한 화력과 막대한 방어력을 획득합니다.",
+ "description_ru": "Универсальность и возможность долгого пребывания во враждебной среде — вот что ставилось во главу угла при разработке конструкции «Мародёра», одного из наиболее продвинутых и современных боевых кораблей. Помимо того, что эти суда обладают немалой прочностью и способны наносить высокий урон, они также могут использовать технологию оборонных модулей. Как и реконфигураторы для КБТ, оборонный модуль даёт значительную прибавку к огневой мощи и существенно повышает эффективность бортовых защитных систем, но полностью лишает корабль подвижности.",
+ "description_zh": "旨在成为多用途且能够长时间部署于敌方区域的掠夺舰,代表了当代战舰科技的最前沿。它不仅皮糙肉厚、火力凶猛,还能够使用堡垒科技克敌制胜。这种科技与旗舰的配置技术类似,开启堡垒装备后,舰船的火力大幅提高,同时能够承受巨额伤害,但代价是无法移动。",
"descriptionID": 94917,
"designerIDs": [
1000109
@@ -183089,15 +183089,15 @@
"basePrice": 793300000.0,
"capacity": 1150.0,
"certificateTemplate": 127,
- "description_de": "Marauder sind auf Vielseitigkeit und längere Einsätze in feindlichen Umgebungen ausgelegt und repräsentieren die Spitze der heutigen Kriegsschifftechnologie. Obwohl sie bereits von sich aus schwer gepanzert und stark bewaffnet sind, können sie auch Bastion-Technologie verwenden. Ähnlich wie bei der Capital-Rekonfigurationstechnologie bietet das Bastionsmodul Widerstand gegen elektronische Kriegsführung und die Fähigkeit, enormen Mengen an Schaden zu widerstehen, auf Kosten der Beweglichkeit.",
+ "description_de": "Marauder sind auf Vielseitigkeit und längere Einsätze in feindlichem Gebiet getrimmt und repräsentieren die neueste Technologie in Sachen Kriegsschiffe. Obwohl sie für sich genommen schon dickhäutige, schlagkräftige Monster sind, können sie zusätzlich Bastionstechnologie verwenden. Das Bastionsmodul hat einen ähnlichen Effekt wie Capital-Rekonfigurationstechnologie und bietet riesige Boni auf Feuerkraft, sowie die Fähigkeit, riesigen Mengen an Bestrafung zu widerstehen, auf Kosten stationär zu sein.",
"description_en-us": "Geared toward versatility and prolonged deployment in hostile environments, Marauders represent the cutting edge in today’s warship technology. While being thick-skinned, hard-hitting monsters on their own, they are also able to use Bastion technology. Similar in effect to capital reconfiguration technology, when activated the Bastion module provides huge bonuses to firepower and the ability to withstand enormous amounts of punishment, at the cost of being stationary.",
- "description_es": "Equipados para brindar versatilidad y prolongar el despliegue en entornos hostiles, los depredadores representan la vanguardia de la tecnología actual para naves de guerra. Aunque estos monstruos tienen la piel gruesa y son duros de roer, también pueden usar tecnología de baluarte. Al activarse, con unos efectos similares a los de la tecnología de reconfiguración capital, el módulo de baluarte proporciona resistencia a la guerra electrónica y la capacidad de soportar los castigos más severos, a costa de ser una estructura fija.",
- "description_fr": "Destinés à un déploiement prolongé au cœur d'environnements hostiles, les maraudeurs sont aujourd'hui à la pointe de la technologie des vaisseaux de guerre. Bien qu'étant de véritables monstres spatiaux aussi résistants que dévastateurs, ils sont également capables d'utiliser la technologie Bastion. Fonctionnant à la manière de la technologie de reconfiguration capitale, le module de bastion confère une résistance à toute forme de guerre électronique ainsi que la possibilité de résister à une énorme quantité de dégâts. L'activation de ce module force toutefois le vaisseau à une immobilité totale durant son utilisation.",
+ "description_es": "Equipados para brindar versatilidad y prolongar el despliegue en entornos hostiles, los depredadores representan la vanguardia de la tecnología actual para naves de guerra. Aunque estos monstruos tienen la piel gruesa y son duros de roer, también pueden usar tecnología de baluarte. Al activarse, con unos efectos similares a los de la tecnología de reconfiguración capital, el módulo de baluarte proporciona enormes bonificaciones a la potencia de fuego y la capacidad de soportar los castigos más severos, a costa de ser una estructura fija.",
+ "description_fr": "Destinés à un déploiement prolongé au cœur d'environnements hostiles, les maraudeurs sont aujourd'hui à la pointe de la technologie des vaisseaux de guerre. Bien qu'étant de véritables monstres spatiaux aussi résistants que dévastateurs, ils sont également capables d'utiliser la technologie Bastion. Fonctionnant à la manière de la technologie de reconfiguration capitale, le module de bastion confère d'importants bonus à la puissance de feu ainsi que la possibilité de résister à une énorme quantité de dégâts. L'activation de ce module force toutefois le vaisseau à une immobilité totale durant son utilisation.",
"description_it": "Geared toward versatility and prolonged deployment in hostile environments, Marauders represent the cutting edge in today’s warship technology. While being thick-skinned, hard-hitting monsters on their own, they are also able to use Bastion technology. Similar in effect to capital reconfiguration technology, when activated the Bastion module provides huge bonuses to firepower and the ability to withstand enormous amounts of punishment, at the cost of being stationary.",
- "description_ja": "襲撃型戦艦は汎用性と敵勢力圏での長期行動に重点が置かれた、現代戦闘艦技術の最先端を体現した存在である。分厚い装甲と高火力で固めた怪物であり、バスチオン技術を活用することも可能。このバスチオンモジュールはキャピタル型リコンフィギュレーション技術と同じく、起動すると電子戦の影響への抵抗力を獲得し、また一切動かない代わりにとてつもない量の敵砲火に耐えることができる。",
- "description_ko": "머라우더는 첨단 기술의 집합체로 적대적인 지역에서 장기간 임무 수행이 가능합니다. 공수 양면으로 위력적인 함선이며 이례적으로 바스티온 모듈을 탑재할 수 있습니다. 바스티온 모듈은 재구성 기술과 유사한 효과를 지녔으며 활성화 시 전자전 공격에 대한 저항력과 막대한 방어력을 획득합니다.",
- "description_ru": "Универсальность и возможность долгого пребывания во враждебной среде — вот что ставилось во главу угла при разработке конструкции рейдера, одного из наиболее продвинутых и современных боевых кораблей. Помимо того, что эти суда обладают немалой прочностью и способны наносить высокий урон, они также могут использовать технологию оборонных модулей. По своему действию оборонные модули схожи с технологией реконфигурации КБТ: они обеспечивают сопротивляемость средствам РЭБ, а также позволяют выдерживать огромное количество урона. Но цена этого преимущества довольно высока: корабль, активировавший такой модуль, не способен двигаться.",
- "description_zh": "旨在成为多用途且能够长时间部署于敌方区域的掠夺舰,代表了当代战舰科技的最前沿。它不仅皮糙肉厚、火力凶猛,还能够使用堡垒科技克敌制胜。这种科技与旗舰的配置技术类似,开启堡垒装备后,舰船具有电子战抗性,防御力大幅提高,但代价是无法移动。",
+ "description_ja": "襲撃型戦艦は汎用性と敵勢力圏での長期行動に重点が置かれた、現代戦闘艦技術の最先端を体現した存在である。分厚い装甲と高火力で固めた怪物であり、バスチオン技術を活用することも可能。このバスチオンモジュールはキャピタル型リコンフィギュレーション技術と同じく、起動すると莫大な火力ボーナスを獲得し、また一切動かない代わりにとてつもない量の敵砲火に耐えることができる。",
+ "description_ko": "머라우더는 첨단 기술의 집합체로 적대적인 지역에서 장기간 임무 수행이 가능합니다. 공수 양면으로 위력적인 함선이며 이례적으로 바스티온 모듈을 탑재할 수 있습니다. 바스티온 모듈은 재구성 기술과 유사한 효과를 지녔으며 활성화 시 막강한 화력과 막대한 방어력을 획득합니다.",
+ "description_ru": "Универсальность и возможность долгого пребывания во враждебной среде — вот что ставилось во главу угла при разработке конструкции «Мародёра», одного из наиболее продвинутых и современных боевых кораблей. Помимо того, что эти суда обладают немалой прочностью и способны наносить высокий урон, они также могут использовать технологию оборонных модулей. Как и реконфигураторы для КБТ, оборонный модуль даёт значительную прибавку к огневой мощи и существенно повышает эффективность бортовых защитных систем, но полностью лишает корабль подвижности.",
+ "description_zh": "旨在成为多用途且能够长时间部署于敌方区域的掠夺舰,代表了当代战舰科技的最前沿。它不仅皮糙肉厚、火力凶猛,还能够使用堡垒科技克敌制胜。这种科技与旗舰的配置技术类似,开启堡垒装备后,舰船的火力大幅提高,同时能够承受巨额伤害,但代价是无法移动。",
"descriptionID": 94919,
"designerIDs": [
1000057
@@ -184397,15 +184397,15 @@
"basePrice": 958300000.0,
"capacity": 1225.0,
"certificateTemplate": 71,
- "description_de": "Marauder sind auf Vielseitigkeit und längere Einsätze in feindlichen Umgebungen ausgelegt und repräsentieren die Spitze der heutigen Kriegsschifftechnologie. Obwohl sie bereits von sich aus schwer gepanzert und stark bewaffnet sind, können sie auch Bastion-Technologie verwenden. Ähnlich wie bei der Capital-Rekonfigurationstechnologie bietet das Bastionsmodul Widerstand gegen elektronische Kriegsführung und die Fähigkeit, enormen Mengen an Schaden zu widerstehen, auf Kosten der Beweglichkeit.",
+ "description_de": "Marauder sind auf Vielseitigkeit und längere Einsätze in feindlichem Gebiet getrimmt und repräsentieren die neueste Technologie in Sachen Kriegsschiffe. Obwohl sie für sich genommen schon dickhäutige, schlagkräftige Monster sind, können sie zusätzlich Bastionstechnologie verwenden. Das Bastionsmodul hat einen ähnlichen Effekt wie Capital-Rekonfigurationstechnologie und bietet riesige Boni auf Feuerkraft, sowie die Fähigkeit, riesigen Mengen an Bestrafung zu widerstehen, auf Kosten stationär zu sein.",
"description_en-us": "Geared toward versatility and prolonged deployment in hostile environments, Marauders represent the cutting edge in today’s warship technology. While being thick-skinned, hard-hitting monsters on their own, they are also able to use Bastion technology. Similar in effect to capital reconfiguration technology, when activated the Bastion module provides huge bonuses to firepower and the ability to withstand enormous amounts of punishment, at the cost of being stationary.",
- "description_es": "Equipados para brindar versatilidad y prolongar el despliegue en entornos hostiles, los depredadores representan la vanguardia de la tecnología actual para naves de guerra. Aunque estos monstruos tienen la piel gruesa y son duros de roer, también pueden usar tecnología de baluarte. Al activarse, con unos efectos similares a los de la tecnología de reconfiguración capital, el módulo de baluarte proporciona resistencia a la guerra electrónica y la capacidad de soportar los castigos más severos, a costa de ser una estructura fija.",
- "description_fr": "Destinés à un déploiement prolongé au cœur d'environnements hostiles, les maraudeurs sont aujourd'hui à la pointe de la technologie des vaisseaux de guerre. Bien qu'étant de véritables monstres spatiaux aussi résistants que dévastateurs, ils sont également capables d'utiliser la technologie Bastion. Fonctionnant à la manière de la technologie de reconfiguration capitale, le module de bastion confère une résistance à toute forme de guerre électronique ainsi que la possibilité de résister à une énorme quantité de dégâts. L'activation de ce module force toutefois le vaisseau à une immobilité totale durant son utilisation.",
+ "description_es": "Equipados para brindar versatilidad y prolongar el despliegue en entornos hostiles, los depredadores representan la vanguardia de la tecnología actual para naves de guerra. Aunque estos monstruos tienen la piel gruesa y son duros de roer, también pueden usar tecnología de baluarte. Al activarse, con unos efectos similares a los de la tecnología de reconfiguración capital, el módulo de baluarte proporciona enormes bonificaciones a la potencia de fuego y la capacidad de soportar los castigos más severos, a costa de ser una estructura fija.",
+ "description_fr": "Destinés à un déploiement prolongé au cœur d'environnements hostiles, les maraudeurs sont aujourd'hui à la pointe de la technologie des vaisseaux de guerre. Bien qu'étant de véritables monstres spatiaux aussi résistants que dévastateurs, ils sont également capables d'utiliser la technologie Bastion. Fonctionnant à la manière de la technologie de reconfiguration capitale, le module de bastion confère d'importants bonus à la puissance de feu ainsi que la possibilité de résister à une énorme quantité de dégâts. L'activation de ce module force toutefois le vaisseau à une immobilité totale durant son utilisation.",
"description_it": "Geared toward versatility and prolonged deployment in hostile environments, Marauders represent the cutting edge in today’s warship technology. While being thick-skinned, hard-hitting monsters on their own, they are also able to use Bastion technology. Similar in effect to capital reconfiguration technology, when activated the Bastion module provides huge bonuses to firepower and the ability to withstand enormous amounts of punishment, at the cost of being stationary.",
- "description_ja": "襲撃型戦艦は汎用性と敵勢力圏での長期行動に重点が置かれた、現代戦闘艦技術の最先端を体現した存在である。分厚い装甲と高火力で固めた怪物であり、バスチオン技術を活用することも可能。このバスチオンモジュールはキャピタル型リコンフィギュレーション技術と同じく、起動すると電子戦の影響への抵抗力を獲得し、また一切動かない代わりにとてつもない量の敵砲火に耐えることができる。",
- "description_ko": "머라우더는 첨단 기술의 집합체로 적대적인 지역에서 장기간 임무 수행이 가능합니다. 공수 양면으로 위력적인 함선이며 이례적으로 바스티온 모듈을 탑재할 수 있습니다. 바스티온 모듈은 재구성 기술과 유사한 효과를 지녔으며 활성화 시 전자전 공격에 대한 저항력과 막대한 방어력을 획득합니다.",
- "description_ru": "Универсальность и возможность долгого пребывания во враждебной среде — вот что ставилось во главу угла при разработке конструкции рейдера, одного из наиболее продвинутых и современных боевых кораблей. Помимо того, что эти суда обладают немалой прочностью и способны наносить высокий урон, они также могут использовать технологию оборонных модулей. По своему действию оборонные модули схожи с технологией реконфигурации КБТ: они обеспечивают сопротивляемость средствам РЭБ, а также позволяют выдерживать огромное количество урона. Но цена этого преимущества довольно высока: корабль, активировавший такой модуль, не способен двигаться.",
- "description_zh": "旨在成为多用途且能够长时间部署于敌方区域的掠夺舰,代表了当代战舰科技的最前沿。它不仅皮糙肉厚、火力凶猛,还能够使用堡垒科技克敌制胜。这种科技与旗舰的配置技术类似,开启堡垒装备后,舰船具有电子战抗性,防御力大幅提高,但代价是无法移动。",
+ "description_ja": "襲撃型戦艦は汎用性と敵勢力圏での長期行動に重点が置かれた、現代戦闘艦技術の最先端を体現した存在である。分厚い装甲と高火力で固めた怪物であり、バスチオン技術を活用することも可能。このバスチオンモジュールはキャピタル型リコンフィギュレーション技術と同じく、起動すると莫大な火力ボーナスを獲得し、また一切動かない代わりにとてつもない量の敵砲火に耐えることができる。",
+ "description_ko": "머라우더는 첨단 기술의 집합체로 적대적인 지역에서 장기간 임무 수행이 가능합니다. 공수 양면으로 위력적인 함선이며 이례적으로 바스티온 모듈을 탑재할 수 있습니다. 바스티온 모듈은 재구성 기술과 유사한 효과를 지녔으며 활성화 시 막강한 화력과 막대한 방어력을 획득합니다.",
+ "description_ru": "Универсальность и возможность долгого пребывания во враждебной среде — вот что ставилось во главу угла при разработке конструкции «Мародёра», одного из наиболее продвинутых и современных боевых кораблей. Помимо того, что эти суда обладают немалой прочностью и способны наносить высокий урон, они также могут использовать технологию оборонных модулей. Как и реконфигураторы для КБТ, оборонный модуль даёт значительную прибавку к огневой мощи и существенно повышает эффективность бортовых защитных систем, но полностью лишает корабль подвижности.",
+ "description_zh": "旨在成为多用途且能够长时间部署于敌方区域的掠夺舰,代表了当代战舰科技的最前沿。它不仅皮糙肉厚、火力凶猛,还能够使用堡垒科技克敌制胜。这种科技与旗舰的配置技术类似,开启堡垒装备后,舰船的火力大幅提高,同时能够承受巨额伤害,但代价是无法移动。",
"descriptionID": 94916,
"designerIDs": [
1000020
@@ -236129,15 +236129,15 @@
"30987": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die HP der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die HP der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's total armor hit points at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar los puntos de vida del blindaje a costa de la velocidad máxima.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les points de dommage du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar los puntos de vida del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les points de vie totaux du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's total armor hit points at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーヒットポイントの合計量が増加する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 함선의 장갑 내구도가 증가하는 반면 최대 속도가 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает прочность брони корабля за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的最大值。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船のアーマーヒットポイントを増加させる艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 함선의 장갑 내구도가 증가하는 반면 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация увеличивает максимальный запас прочности брони, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲生命总值。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91939,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -236253,15 +236253,15 @@
"30993": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die HP der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die HP der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's total armor hit points at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar los puntos de vida del blindaje a costa de la velocidad máxima.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les points de dommage du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar los puntos de vida del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les points de vie totaux du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's total armor hit points at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーヒットポイントの合計量が増加する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 함선의 장갑 내구도가 증가하는 반면 최대 속도가 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает прочность брони корабля за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的最大值。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船のアーマーヒットポイントを増加させる艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 함선의 장갑 내구도가 증가하는 반면 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация увеличивает максимальный запас прочности брони, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲生命总值。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91946,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -236377,15 +236377,15 @@
"30997": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die EM-Resistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die EM-Resistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor EM resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia electromagnética del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance EM du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia electromagnética del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance électromagnétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor EM resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのEMレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 EM 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони ЭМ-воздействию за счёт уменьшения скорости корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的电磁抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのEMレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 EM 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони ЭМ-урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲电磁抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91947,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -236436,15 +236436,15 @@
"30999": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die EM-Resistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die EM-Resistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor EM resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia electromagnética del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance EM du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia electromagnética del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance électromagnétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor EM resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのEMレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 EM 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони ЭМ-воздействию за счёт уменьшения скорости корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的电磁抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのEMレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 EM 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони ЭМ-урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲电磁抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91948,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -236495,15 +236495,15 @@
"31001": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die EM-Resistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die EM-Resistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor EM resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia electromagnética del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance EM du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia electromagnética del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance électromagnétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor EM resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのEMレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 EM 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони ЭМ-воздействию за счёт уменьшения скорости корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的电磁抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのEMレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 EM 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони ЭМ-урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲电磁抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91949,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -236554,15 +236554,15 @@
"31003": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die EM-Resistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die EM-Resistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor EM resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia electromagnética del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance EM du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia electromagnética del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance électromagnétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor EM resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのEMレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 EM 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони ЭМ-воздействию за счёт уменьшения скорости корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的电磁抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのEMレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 EM 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони ЭМ-урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲电磁抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91950,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -236615,15 +236615,15 @@
"31005": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die EM-Resistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die EM-Resistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor EM resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia electromagnética del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance EM du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia electromagnética del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance électromagnétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor EM resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのEMレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 EM 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони ЭМ-воздействию за счёт уменьшения скорости корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的电磁抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのEMレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 EM 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони ЭМ-урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲电磁抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91951,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -236676,15 +236676,15 @@
"31007": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die EM-Resistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die EM-Resistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor EM resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia electromagnética del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance EM du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia electromagnética del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance électromagnétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor EM resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのEMレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 EM 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони ЭМ-воздействию за счёт уменьшения скорости корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的电磁抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのEMレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 EM 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони ЭМ-урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲电磁抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91952,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -236737,15 +236737,15 @@
"31009": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Explosionsresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Explosionsresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor explosive resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia explosiva del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance explosive du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia explosiva del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance explosive du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor explosive resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーの爆発耐性が向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 폭발 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони поражающему действию взрывов за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的爆炸抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのエクスプローシブレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 폭발 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони взрывному урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲爆炸抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91953,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -236796,15 +236796,15 @@
"31011": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Explosionsresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Explosionsresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor explosive resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia explosiva del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance explosive du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia explosiva del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance explosive du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor explosive resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーの爆発耐性が向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 폭발 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони поражающему действию взрывов за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的爆炸抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのエクスプローシブレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 폭발 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони взрывному урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲爆炸抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91954,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -236855,15 +236855,15 @@
"31013": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Explosionsresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Explosionsresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor explosive resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia explosiva del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance explosive du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia explosiva del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance explosive du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor explosive resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーの爆発耐性が向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 폭발 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони поражающему действию взрывов за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的爆炸抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのエクスプローシブレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 폭발 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони взрывному урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲爆炸抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91955,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -236914,15 +236914,15 @@
"31015": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Explosionsresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Explosionsresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor explosive resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia explosiva del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance explosive du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia explosiva del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance explosive du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor explosive resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーの爆発耐性が向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 폭발 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони поражающему действию взрывов за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的爆炸抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのエクスプローシブレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 폭발 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони взрывному урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲爆炸抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91956,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -236975,15 +236975,15 @@
"31017": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Explosionsresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Explosionsresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor explosive resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia explosiva del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance explosive du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia explosiva del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance explosive du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor explosive resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーの爆発耐性が向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 폭발 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони поражающему действию взрывов за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的爆炸抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのエクスプローシブレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 폭발 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони взрывному урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲爆炸抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91957,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -237036,15 +237036,15 @@
"31019": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Explosionsresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Explosionsresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor explosive resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia explosiva del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance explosive du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia explosiva del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance explosive du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor explosive resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーの爆発耐性が向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 폭발 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони поражающему действию взрывов за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的爆炸抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのエクスプローシブレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 폭발 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони взрывному урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲爆炸抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91958,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -237097,15 +237097,15 @@
"31021": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Kinetikresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Kinetikresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor kinetic resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia cinética del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance cinétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia cinética del blindaje en detrimento de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance cinétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor kinetic resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのキネティックレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 키네틱 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони кинетическому воздействию за счёт уменьшения скорости корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的动能抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのキネティックレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 키네틱 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони кинетическому урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲动能抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91959,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -237156,15 +237156,15 @@
"31023": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Kinetikresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Kinetikresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor kinetic resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia cinética del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance cinétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia cinética del blindaje en detrimento de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance cinétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor kinetic resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのキネティックレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 키네틱 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони кинетическому воздействию за счёт уменьшения скорости корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的动能抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのキネティックレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 키네틱 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони кинетическому урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲动能抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91960,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -237215,15 +237215,15 @@
"31025": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Kinetikresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Kinetikresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor kinetic resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia cinética del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance cinétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia cinética del blindaje en detrimento de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance cinétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor kinetic resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのキネティックレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 키네틱 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони кинетическому воздействию за счёт уменьшения скорости корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的动能抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのキネティックレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 키네틱 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони кинетическому урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲动能抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91961,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -237274,15 +237274,15 @@
"31027": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Kinetikresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Kinetikresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor kinetic resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia cinética del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\n\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance cinétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia cinética del blindaje en detrimento de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance cinétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor kinetic resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのキネティックレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 키네틱 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони кинетическому воздействию за счёт уменьшения скорости корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的动能抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのキネティックレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 키네틱 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони кинетическому урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲动能抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91962,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -237335,15 +237335,15 @@
"31029": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Kinetikresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Kinetikresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor kinetic resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia cinética del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance cinétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia cinética del blindaje en detrimento de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance cinétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor kinetic resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのキネティックレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 키네틱 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони кинетическому воздействию за счёт уменьшения скорости корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的动能抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのキネティックレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 키네틱 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони кинетическому урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲动能抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91963,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -237396,15 +237396,15 @@
"31031": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Kinetikresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Kinetikresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor kinetic resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia cinética del blindaje en detrimento de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance cinétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia cinética del blindaje en detrimento de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance cinétique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor kinetic resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのキネティックレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 키네틱 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони кинетическому воздействию за счёт уменьшения скорости корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的动能抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのキネティックレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 키네틱 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони кинетическому урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲动能抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91964,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -237457,15 +237457,15 @@
"31033": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Thermalresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Thermalresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor thermal resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia térmica del blindaje de la nave a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance thermale du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia térmica del blindaje de la nave a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance thermique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor thermal resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのサーマルレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 열 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони термическому воздействию за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的热能抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのサーマルレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 열 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони термальному урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲热能抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91965,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -237516,15 +237516,15 @@
"31035": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Thermalresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Thermalresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor thermal resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia térmica del blindaje de la nave a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance thermale du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia térmica del blindaje de la nave a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance thermique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor thermal resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのサーマルレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 열 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони термическому воздействию за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的热能抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのサーマルレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 열 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони термальному урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲热能抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91966,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -237575,15 +237575,15 @@
"31037": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Thermalresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Thermalresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor thermal resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia térmica del blindaje de la nave a costa de la velocidad máxima.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance thermale du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia térmica del blindaje de la nave a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance thermique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor thermal resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのサーマルレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 열 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони термическому воздействию за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的热能抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのサーマルレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 열 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони термальному урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲热能抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91967,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -237634,15 +237634,15 @@
"31039": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Thermalresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Thermalresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor thermal resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia térmica del blindaje de la nave a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance thermale du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia térmica del blindaje de la nave a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance thermique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor thermal resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのサーマルレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 열 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони термическому воздействию за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的热能抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのサーマルレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 열 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони термальному урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲热能抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91968,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -237695,15 +237695,15 @@
"31041": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Thermalresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Thermalresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor thermal resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia térmica del blindaje de la nave a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance thermale du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia térmica del blindaje de la nave a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance thermique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor thermal resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのサーマルレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 열 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони термическому воздействию за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的热能抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのサーマルレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 열 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони термальному урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲热能抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91969,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -237756,15 +237756,15 @@
"31043": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Thermalresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Thermalresistenz der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Abzug: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder eines ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's armor thermal resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia térmica del blindaje de la nave a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance thermale du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la resistencia térmica del blindaje de la nave a costa de la agilidad.\r\n\r\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter la résistance thermique du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's armor thermal resistance at the expense of agility.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーのサーマルレジスタンスが向上する。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 열 저항력이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает сопротивляемость брони термическому воздействию за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nВнимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的热能抗性。\n\n\n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船に装備したアーマーのサーマルレジスタンスを強化する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 열 저항력이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация улучшает сопротивляемость брони термальному урону, но снижает манёвренность корабля. Внимание! Установка на борт корабля двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику корабля, приведёт к снижению эффективности их действия в отношении данной характеристики. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲热能抗性。惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91970,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -238118,15 +238118,15 @@
"31055": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die HP der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die HP der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's total armor hit points at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar los puntos de vida del blindaje a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les points de dommage du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar los puntos de vida del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les points de vie totaux du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's total armor hit points at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーヒットポイントの合計量が増加する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 함선의 장갑 내구도가 증가하는 반면 최대 속도가 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает прочность брони корабля за счёт уменьшения его скорости полного хода.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的最大值。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船のアーマーヒットポイントを増加させる艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 함선의 장갑 내구도가 증가하는 반면 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация увеличивает максимальный запас прочности брони, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲生命总值。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91972,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -238177,15 +238177,15 @@
"31057": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die HP der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die HP der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's total armor hit points at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar los puntos de vida del blindaje a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les points de dommage du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar los puntos de vida del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les points de vie totaux du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's total armor hit points at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーヒットポイントの合計量が増加する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 함선의 장갑 내구도가 증가하는 반면 최대 속도가 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает прочность брони корабля за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的最大值。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船のアーマーヒットポイントを増加させる艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 함선의 장갑 내구도가 증가하는 반면 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация увеличивает максимальный запас прочности брони, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲生命总值。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91973,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -238238,15 +238238,15 @@
"31059": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die HP der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die HP der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's total armor hit points at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar los puntos de vida del blindaje a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les points de dommage du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar los puntos de vida del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les points de vie totaux du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's total armor hit points at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーヒットポイントの合計量が増加する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 함선의 장갑 내구도가 증가하는 반면 최대 속도가 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает прочность брони корабля за счёт уменьшения его скорости полного хода.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的最大值。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船のアーマーヒットポイントを増加させる艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 함선의 장갑 내구도가 증가하는 반면 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация увеличивает максимальный запас прочности брони, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲生命总值。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91974,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -238299,15 +238299,15 @@
"31061": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die HP der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die HP der Panzerung eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's total armor hit points at the expense of agility..\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar los puntos de vida del blindaje a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les points de dommage du blindage d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar los puntos de vida del blindaje a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les points de vie totaux du blindage d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's total armor hit points at the expense of agility..\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のアーマーヒットポイントの合計量が増加する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 함선의 장갑 내구도가 증가하는 반면 최대 속도가 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация увеличивает прочность брони корабля за счёт уменьшения его скорости полного хода.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加飞船装甲的最大值。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船のアーマーヒットポイントを増加させる艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 함선의 장갑 내구도가 증가하는 반면 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация увеличивает максимальный запас прочности брони, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增强舰船的装甲生命总值。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91975,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -238659,15 +238659,15 @@
"31073": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde dazu entwickelt, den Energiespeicherbedarf der Panzerungs-Fernreparaturmodule eines Schiffes zu verringern. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde dazu entwickelt, den Energiespeicherbedarf der Panzerungs-Fernreparaturmodule eines Schiffes zu verringern. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to reduce the capacitor need for a ship's remote armor repair modules at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de reparación de blindaje remota a costa de la velocidad máxima.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les besoins énergétiques du capaciteur pour les modules de réparation de blindage à distance d'un vaisseau au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de reparación de blindaje remota a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les besoins énergétiques du capaciteur pour les modules de réparation de blindage à distance d'un vaisseau au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to reduce the capacitor need for a ship's remote armor repair modules at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のリモート装甲修復モジュールのキャパシタ消費量が減少する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 함선의 최대 속도가 감소하는 반면 원격 장갑수리 모듈 캐패시터 사용량도 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация уменьшает потребление энергии дистанционными модулями ремонта брони за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲舰船的最大速度来减少远程装甲维修装备的电容需求。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船のリモートアーマーリペアモジュールを起動する際に必要なキャパシタ消費を低減する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 함선의 기동성이 감소하는 반면 원격 장갑수리 모듈 캐패시터 사용량도 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация уменьшает расход энергии накопителя на работу модулей дистанционного ремонта брони, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可降低舰船远程装甲维修装备对电容器的依赖。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 92662,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -238718,15 +238718,15 @@
"31075": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde dazu entwickelt, den Energiespeicherbedarf der Panzerungs-Fernreparaturmodule eines Schiffes zu verringern. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde dazu entwickelt, den Energiespeicherbedarf der Panzerungs-Fernreparaturmodule eines Schiffes zu verringern. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to reduce the capacitor need for a ship's remote armor repair modules at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de reparación de blindaje remota a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les besoins énergétiques du capaciteur pour les modules de réparation de blindage à distance d'un vaisseau au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de reparación de blindaje remota a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les besoins énergétiques du capaciteur pour les modules de réparation de blindage à distance d'un vaisseau au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to reduce the capacitor need for a ship's remote armor repair modules at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のリモート装甲修復モジュールのキャパシタ消費量が減少する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 함선의 최대 속도가 감소하는 반면 원격 장갑수리 모듈 캐패시터 사용량도 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация уменьшает потребление энергии дистанционными модулями ремонта брони за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲舰船的最大速度来减少远程装甲维修装备的电容需求。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船のリモートアーマーリペアモジュールを起動する際に必要なキャパシタ消費を低減する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 함선의 기동성이 감소하는 반면 원격 장갑수리 모듈 캐패시터 사용량도 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация уменьшает расход энергии накопителя на работу модулей дистанционного ремонта брони, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可降低舰船远程装甲维修装备对电容器的依赖。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91978,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -238777,15 +238777,15 @@
"31077": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde dazu entwickelt, den Energiespeicherbedarf der Panzerungs-Fernreparaturmodule eines Schiffes zu verringern. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde dazu entwickelt, den Energiespeicherbedarf der Panzerungs-Fernreparaturmodule eines Schiffes zu verringern. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to reduce the capacitor need for a ship's remote armor repair modules at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de reparación de blindaje remota a costa de la velocidad máxima.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les besoins énergétiques du capaciteur pour les modules de réparation de blindage à distance d'un vaisseau au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de reparación de blindaje remota a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les besoins énergétiques du capaciteur pour les modules de réparation de blindage à distance d'un vaisseau au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to reduce the capacitor need for a ship's remote armor repair modules at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のリモート装甲修復モジュールのキャパシタ消費量が減少する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 함선의 최대 속도가 감소하는 반면 원격 장갑수리 모듈 캐패시터 사용량도 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация уменьшает потребление энергии дистанционными модулями ремонта брони за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲舰船的最大速度来减少远程装甲维修装备的电容需求。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船のリモートアーマーリペアモジュールを起動する際に必要なキャパシタ消費を低減する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 함선의 기동성이 감소하는 반면 원격 장갑수리 모듈 캐패시터 사용량도 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация уменьшает расход энергии накопителя на работу модулей дистанционного ремонта брони, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可降低舰船远程装甲维修装备对电容器的依赖。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 92665,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -238838,15 +238838,15 @@
"31079": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde dazu entwickelt, den Energiespeicherbedarf der Panzerungs-Fernreparaturmodule eines Schiffes zu verringern. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde dazu entwickelt, den Energiespeicherbedarf der Panzerungs-Fernreparaturmodule eines Schiffes zu verringern. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to reduce the capacitor need for a ship's remote armor repair modules at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de reparación de blindaje remota a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les besoins énergétiques du capaciteur pour les modules de réparation de blindage à distance d'un vaisseau au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de reparación de blindaje remota a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les besoins énergétiques du capaciteur pour les modules de réparation de blindage à distance d'un vaisseau au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to reduce the capacitor need for a ship's remote armor repair modules at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のリモート装甲修復モジュールのキャパシタ消費量が減少する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 함선의 최대 속도가 감소하는 반면 원격 장갑수리 모듈 캐패시터 사용량도 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация уменьшает потребление энергии дистанционными модулями ремонта брони за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲舰船的最大速度来减少远程装甲维修装备的电容需求。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船のリモートアーマーリペアモジュールを起動する際に必要なキャパシタ消費を低減する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 함선의 기동성이 감소하는 반면 원격 장갑수리 모듈 캐패시터 사용량도 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация уменьшает расход энергии накопителя на работу модулей дистанционного ремонта брони, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可降低舰船远程装甲维修装备对电容器的依赖。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 92663,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -238899,15 +238899,15 @@
"31081": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde dazu entwickelt, den Energiespeicherbedarf der Panzerungs-Fernreparaturmodule eines Schiffes zu verringern. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde dazu entwickelt, den Energiespeicherbedarf der Panzerungs-Fernreparaturmodule eines Schiffes zu verringern. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to reduce the capacitor need for a ship's remote armor repair modules at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de reparación de blindaje remota a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les besoins énergétiques du capaciteur pour les modules de réparation de blindage à distance d'un vaisseau au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de reparación de blindaje remota a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les besoins énergétiques du capaciteur pour les modules de réparation de blindage à distance d'un vaisseau au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to reduce the capacitor need for a ship's remote armor repair modules at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと、最大速度を犠牲にして艦船のリモート装甲修復モジュールのキャパシタ消費量が減少する。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 함선의 최대 속도가 감소하는 반면 원격 장갑수리 모듈 캐패시터 사용량도 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация уменьшает потребление энергии дистанционными модулями ремонта брони за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲舰船的最大速度来减少远程装甲维修装备的电容需求。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、艦船のリモートアーマーリペアモジュールを起動する際に必要なキャパシタ消費を低減する艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 함선의 기동성이 감소하는 반면 원격 장갑수리 모듈 캐패시터 사용량도 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация уменьшает расход энергии накопителя на работу модулей дистанционного ремонта брони, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可降低舰船远程装甲维修装备对电容器的依赖。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91979,
"groupID": 773,
"iconID": 3194,
@@ -238960,15 +238960,15 @@
"31083": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Chance auf Bergungsgut eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Chance auf Bergungsgut eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's chance of salvage retrieval at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar las probabilidades de recuperación de materiales a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les chances de récupération d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar las probabilidades de recuperación de materiales a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les chances de récupération d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's chance of salvage retrieval at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと最大速度が犠牲になるが、艦船がサルベージにより救助される確立が高まる。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 샐비지의 성공률이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация повышает вероятность успешного демонтажа обломков за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加成功打捞回收的几率。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、サルベージ回収率を向上させる艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 샐비지의 성공률이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация увеличивает вероятность успешного демонтажа обломков, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增加舰船的打捞回收成功率。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91980,
"groupID": 1232,
"iconID": 3194,
@@ -239019,15 +239019,15 @@
"31085": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Chance auf Bergungsgut eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Chance auf Bergungsgut eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's chance of salvage retrieval at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar las probabilidades de recuperación de materiales a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les chances de récupération d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar las probabilidades de recuperación de materiales a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les chances de récupération d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's chance of salvage retrieval at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと最大速度が犠牲になるが、艦船がサルベージにより救助される確立が高まる。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 샐비지의 성공률이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация повышает вероятность успешного демонтажа обломков за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加成功打捞回收的几率。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、サルベージ回収率を向上させる艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 샐비지의 성공률이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация увеличивает вероятность успешного демонтажа обломков, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增加舰船的打捞回收成功率。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91981,
"groupID": 1232,
"iconID": 3194,
@@ -239078,15 +239078,15 @@
"31087": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Chance auf Bergungsgut eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Chance auf Bergungsgut eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's chance of salvage retrieval at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar las probabilidades de recuperación de materiales a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les chances de récupération d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar las probabilidades de recuperación de materiales a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les chances de récupération d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's chance of salvage retrieval at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと最大速度が犠牲になるが、艦船がサルベージにより救助される確立が高まる。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 샐비지의 성공률이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация повышает вероятность успешного демонтажа обломков за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加成功打捞回收的几率。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、サルベージ回収率を向上させる艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 샐비지의 성공률이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация увеличивает вероятность успешного демонтажа обломков, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增加舰船的打捞回收成功率。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91982,
"groupID": 1232,
"iconID": 3194,
@@ -239137,15 +239137,15 @@
"31089": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Chance auf Bergungsgut eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Chance auf Bergungsgut eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's chance of salvage retrieval at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar las probabilidades de recuperación de materiales a costa de la velocidad máxima.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les chances de récupération d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar las probabilidades de recuperación de materiales a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les chances de récupération d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's chance of salvage retrieval at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと最大速度が犠牲になるが、艦船がサルベージにより救助される確立が高まる。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 샐비지의 성공률이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация повышает вероятность успешного демонтажа обломков за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加成功打捞回收的几率。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、サルベージ回収率を向上させる艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 샐비지의 성공률이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация увеличивает вероятность успешного демонтажа обломков, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增加舰船的打捞回收成功率。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91983,
"groupID": 1232,
"iconID": 3194,
@@ -239198,15 +239198,15 @@
"31091": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Chance auf Bergungsgut eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Chance auf Bergungsgut eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's chance of salvage retrieval at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar las probabilidades de recuperación de materiales a costa de la velocidad máxima.\n\n\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les chances de récupération d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar las probabilidades de recuperación de materiales a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les chances de récupération d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's chance of salvage retrieval at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと最大速度が犠牲になるが、艦船がサルベージにより救助される確立が高まる。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 샐비지의 성공률이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация повышает вероятность успешного демонтажа обломков за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加成功打捞回收的几率。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、サルベージ回収率を向上させる艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 샐비지의 성공률이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация увеличивает вероятность успешного демонтажа обломков, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增加舰船的打捞回收成功率。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91984,
"groupID": 1232,
"iconID": 3194,
@@ -239259,15 +239259,15 @@
"31093": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Chance auf Bergungsgut eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Maximalgeschwindigkeit.\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
+ "description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entwickelt, um die Chance auf Bergungsgut eines Schiffes zu erhöhen. Dies geschieht auf Kosten der Wendigkeit. Die Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Panzerungsmodifikation reduziert werden.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's chance of salvage retrieval at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar las probabilidades de recuperación de materiales a costa de la velocidad máxima.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
- "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les chances de récupération d'un vaisseau, au détriment de sa vitesse maximum.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation de blindage.",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar las probabilidades de recuperación de materiales a costa de la agilidad.\r\n\r\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de blindaje.",
+ "description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour augmenter les chances de récupération d'un vaisseau, au détriment de son agilité. Il est possible de réduire les inconvénients causés par l'utilisation de cette optimisation en apprenant la compétence Optimisation de blindage.",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's chance of salvage retrieval at the expense of agility.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Armor Rigging skill.",
- "description_ja": "この改造を行うと最大速度が犠牲になるが、艦船がサルベージにより救助される確立が高まる。このリグを装備することで発生するペナルティは、アーマーリギングスキルをトレーニングすることで低減できる。",
- "description_ko": "리그 장착 시 샐비지의 성공률이 증가하는 반면 함선의 최대 속도가 감소합니다.
리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
- "description_ru": "Эта модификация повышает вероятность успешного демонтажа обломков за счёт уменьшения скорости полного хода корабля.\n\n\n\nНегативный эффект от установки этого тюнинг-модуля можно снизить, освоив навык Armor Rigging, дающий пилоту глубокое понимание принципов работы систем броневой защиты.",
- "description_zh": "这个飞船改装件通过牺牲最大速度来增加成功打捞回收的几率。\n\n\n\n装配这个改装件的副作用可以通过训练装甲改装技术技能降低影响。",
+ "description_ja": "機動性と引き換えに、サルベージ回収率を向上させる艦船調整用パーツ。\r\n\r\nアーマーリグスキルをトレーニングすれば、このリグを装備することで発生するデメリットを軽減できる。",
+ "description_ko": "리그 장착 시 샐비지의 성공률이 증가하는 반면 함선의 기동성이 감소합니다.\r\n\r\n리그 부작용은 장갑 리그 스킬 습득 시 감소합니다.",
+ "description_ru": "Эта модификация увеличивает вероятность успешного демонтажа обломков, но снижает манёвренность корабля. Негативный эффект от установки этой надстройки можно уменьшить, если освоить навык «Модификация брони».",
+ "description_zh": "该舰船改装件以牺牲灵活性为代价,可增加舰船的打捞回收成功率。可通过训练装甲改装技能来降低装配该改装件所带来的负面影响。",
"descriptionID": 91985,
"groupID": 1232,
"iconID": 3194,
@@ -318866,15 +318866,15 @@
"34319": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "33,3% Bonus auf alle Panzerungsresistenzen\n33,3% Reduktion des Signaturradius des Schiffs",
+ "description_de": "33,3 % Bonus auf alle Panzerungsresistenzen 33,3 % Reduktion des Signaturradius des Schiffs 33,3 % Bonus auf die Leistung von Panzerungs-Fernreparatursystemen und Reduktion der Aktivierungskosten.",
"description_en-us": "33.3% bonus to all armor resistances\r\n33.3% reduction in ship signature radius\r\n33.3% bonus to remote armor repairer repair amount and reduction in activation cost.",
- "description_es": "33,3 % de bonificación a todas las resistencias de blindaje.\n\n33,3 % de reducción del radio de la señal de la nave.",
- "description_fr": "33 % de bonus à toutes les résistances de blindage\nréduit de 33,3% le rayon de signature du vaisseau.",
+ "description_es": "33,3 % de bonificación a todas las resistencias de blindaje.\r\n33,3 % de reducción del radio de la señal de la nave.\r\n33,3% de bonificación a la cantidad de reparación del reparador de blindaje remoto y reducción del coste de activación.",
+ "description_fr": "33,3 % de bonus à toutes les résistances du blindage 33,3 % de réduction du rayon de signature du vaisseau, 33,3 % de bonus au volume de réparation du réparateur de blindage à distance et de réduction du coût d'activation.",
"description_it": "33.3% bonus to all armor resistances\r\n33.3% reduction in ship signature radius\r\n33.3% bonus to remote armor repairer repair amount and reduction in activation cost.",
- "description_ja": "全てのアーマーレジスタンスが33.3%増加\n艦船のシグネチャ半径が33.3%縮小",
- "description_ko": "장갑 저항력 33.3% 증가
함선 시그니처 반경 33.3% 감소",
- "description_ru": "на 33,3% повышается сопротивляемость брони корабля всем видам воздействия\nна 33,3% уменьшается размер сигнатуры корабля",
- "description_zh": "装甲抗性提高33.3%\n船只信号半径降低33.3%",
+ "description_ja": "全アーマーレジスタンスに33.3%のボーナス\r\n艦船のシグネチャ半径が33.3%縮小\r\nリモートアーマーリペアラのリペア量と起動コスト軽減に33.3%のボーナス。",
+ "description_ko": "실드 및 장갑 저항력 33.3%\r\n함선 시그니처 반경 33.3% 감소\r\n원격 장갑수리 장치 회복량 33.3% 증가 및 활성화 비용 33.3% 감소",
+ "description_ru": "На 33,3% повышает общую сопротивляемость брони; на 33,3% уменьшает радиус сигнатуры корабля; на 33,3% увеличивает эффективность модулей дистанционного ремонта брони и снижает объём потребляемой ими энергии.",
+ "description_zh": "所有装甲抗性提高33.3%;舰船信号半径缩小33.3%;远程装甲维修器的修复量提高33.3%,并降低其启动消耗。",
"descriptionID": 297288,
"groupID": 1306,
"iconID": 1042,
diff --git a/staticdata/fsd_built/types.2.json b/staticdata/fsd_built/types.2.json
index 7c2c11e61..aaecda10e 100644
--- a/staticdata/fsd_built/types.2.json
+++ b/staticdata/fsd_built/types.2.json
@@ -6416,15 +6416,15 @@
"34564": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "33.3% Bonus auf alle Schild- und Panzerungsresistenzen\n\n66,6% Reduktion des Signaturradius-Nachteils von Mikrowarpantrieben",
+ "description_de": "33,3 % Bonus auf alle Schild- und Panzerungsresistenzen 66,6 % Reduktion des Signaturradius-Nachteils von Mikrowarpantrieben 33,3 % Bonus auf die Reparaturleistung von Schildfernboostern und Reduktion der Aktivierungskosten.",
"description_en-us": "33.3% bonus to all shield and armor resistances\r\n66.6% reduction in MicroWarpdrive signature radius penalty\r\n33.3% bonus to remote shield booster repair amount and reduction in activation cost.",
- "description_es": "33,3 % de bonificación a todas las resistencias de blindaje y escudo.\n\n66,6 % de reducción de la penalización al radio de la señal del motor de microwarp.",
- "description_fr": "33 % de bonus à toutes les résistances de bouclier et de blindage\n\nRéduit de 66,6% la pénalité du rayon de signature du propulseur de microwarp.",
+ "description_es": "33,3 % de bonificación a todas las resistencias de blindaje y escudo.\r\n66,6 % de reducción de la penalización al radio de la señal del motor de microwarp.\r\n33,3% de bonificación a la cantidad de reparación del potenciador de escudo remoto y reducción del coste de activación.",
+ "description_fr": "Bonus de 33,3 % à toutes les résistances du bouclier et du blindage 66,6 % de réduction de la pénalité du rayon de signature du propulseur de microwarp 33,3 % de bonus à la réparation et de réduction du coût d'activation par le booster de bouclier à distance.",
"description_it": "33.3% bonus to all shield and armor resistances\r\n66.6% reduction in MicroWarpdrive signature radius penalty\r\n33.3% bonus to remote shield booster repair amount and reduction in activation cost.",
- "description_ja": "すべてのシールドおよびアーマーレジスタンスが33.3%増加。\r\nマイクロワープドライブのシグネチャ半径ペナルティが66.6%軽減",
- "description_ko": "실드 및 장갑 저항력 33.3% 증가
마이크로 워프 드라이브 시그니처 반경 페널티 66.6% 감소",
- "description_ru": "на 33,3% повышается сопротивляемость брони и силового поля корабля всем видам воздействия\n\nна 66,6% уменьшается влияние микроварп-ускорителей на размер сигнатуры корабля",
- "description_zh": "护盾和装甲抗性提高33.3%\n\n微型跃迁推进器的信号半径惩罚减少66.6%",
+ "description_ja": "全てのシールドとアーマーのレジスタンスが33.3%増加\r\nマイクロワープドライブのシグネチャ半径ペナルティが66.6%減少\r\nリモートシールドブースターのリペア量と起動コスト軽減に33.3%のボーナス。",
+ "description_ko": "실드 및 장갑 저항력 33.3% 증가\r\n마이크로 워프 드라이브 시그니처 반경 페널티 66.6% 감소\r\n원격 실드 부스터 실드 회복량 33.3% 증가 및 활성화 비용 33.3% 감소",
+ "description_ru": "На 33,3% повышает общую сопротивляемость брони и щитов; на 66,6% уменьшает влияние микроварп-ускорителей на радиус сигнатуры; на 33,3% увеличивает эффективность модулей дистанционной накачки щитов и снижает объём потребляемой ими энергии.",
+ "description_zh": "护盾和装甲抗性提高33.3%;微型跃迁推进器的信号半径惩罚减少66.6%;远程护盾回充增量器的修复量提高33.3%,并降低其启动消耗。",
"descriptionID": 305011,
"groupID": 1306,
"iconID": 1042,
diff --git a/staticdata/fsd_built/types.3.json b/staticdata/fsd_built/types.3.json
index c735e9bcc..f44681241 100644
--- a/staticdata/fsd_built/types.3.json
+++ b/staticdata/fsd_built/types.3.json
@@ -257680,17 +257680,17 @@
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +12 % Widerstand gegen Waffendisruptoren. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Dezember YC123",
- "description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+12% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: December 7th YC123",
+ "description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+12% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 8th YC128",
"description_es": "Este potenciador ha sido desarrollado por las flotas de recolección de los Saqueadores Sanguinarios para facilitar sus sangrientos actos de piratería.\n\n\n\n+12 % de resistencia a los disruptores de armas. Duración base: 2 horas.\n\n\n\nFecha de caducidad: 7 de diciembre de 123 CY.",
"description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Résistance aux perturbateurs d'armement +12 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 décembre CY 123",
- "description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+12% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: December 7th YC123",
+ "description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+12% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 8th YC128",
"description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\n\n\n兵器妨害器へのレジスタンス+12%。基本持続時間:2時間\n\n\n\n有効期限:YC123年12月7日",
"description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
무기 디스럽터 저항력 12% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 123년 12월 7일",
"description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +12% к сопротивляемости подавителям орудий. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 декабря 123 года от ю. с.",
"description_zh": "这款增效剂由血袭者的收割舰队研发,以更好地激发他们的嗜血本性。\n\n\n\n+12% 武器扰断器抗性。基础持续时间:2小时\n\n\n\n过期时间:YC123年12月7日",
"descriptionID": 588909,
"groupID": 303,
- "iconID": 10144,
+ "iconID": 25236,
"isDynamicType": 0,
"mass": 0.0,
"metaGroupID": 19,
@@ -257700,10 +257700,10 @@
"radius": 1.0,
"typeID": 60701,
"typeName_de": "Expired Harvest Anti-Disruptor Booster II",
- "typeName_en-us": "Expired Harvest Anti-Disruptor Booster II",
+ "typeName_en-us": "Harvest Anti-Disruptor Booster II",
"typeName_es": "Potenciador antidisruptor de cosecha II caducado",
"typeName_fr": "Booster anti-perturbateur de la Moisson II expiré",
- "typeName_it": "Expired Harvest Anti-Disruptor Booster II",
+ "typeName_it": "Harvest Anti-Disruptor Booster II",
"typeName_ja": "ハーベスト対妨害器ブースターII(期限切れ)",
"typeName_ko": "만료된 하베스트 안티-디스럽터 부스터 II",
"typeName_ru": "Expired Harvest Anti-Disruptor Booster II",
diff --git a/staticdata/fsd_built/types.4.json b/staticdata/fsd_built/types.4.json
index 28b9cc46a..cbf4366a9 100644
--- a/staticdata/fsd_built/types.4.json
+++ b/staticdata/fsd_built/types.4.json
@@ -116998,14 +116998,14 @@
"radius": 1.0,
"techLevel": 1,
"typeID": 78740,
- "typeName_de": "Consortium Vorton Tuning system",
+ "typeName_de": "Consortium Vorton Tuning System",
"typeName_en-us": "Consortium Vorton Tuning System",
"typeName_es": "Sistema de ajuste vortónico del Consorcio",
"typeName_fr": "Système de réglage des vortons du Consortium",
"typeName_it": "Consortium Vorton Tuning System",
"typeName_ja": "コンソーシアムのヴォートン・チューニングシステム",
"typeName_ko": "컨소시엄 보르톤 조정 시스템",
- "typeName_ru": "Consortium Vorton Tuning system",
+ "typeName_ru": "Consortium Vorton Tuning System",
"typeName_zh": "财团电弧弦调谐系统",
"typeNameID": 666613,
"variationParentTypeID": 54973,
@@ -147484,10 +147484,10 @@
"radius": 1.0,
"typeID": 81352,
"typeName_de": "Encrypted ‘Istina’ Data",
- "typeName_en-us": "Encrypted ‘Istina’ Data",
+ "typeName_en-us": "Encrypted 'Istina' Data",
"typeName_es": "Datos cifrados de «Istina»",
"typeName_fr": "Données cryptées 'Istina'",
- "typeName_it": "Encrypted ‘Istina’ Data",
+ "typeName_it": "Encrypted 'Istina' Data",
"typeName_ja": "暗号化された「イスティナ」データ",
"typeName_ko": "암호화된 '이스티나' 데이터",
"typeName_ru": "Encrypted ‘Istina’ Data",
@@ -173260,17 +173260,17 @@
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +1 km Stasisnetz-Reichweite. Grunddauer: 2 Stunden Ablaufdatum: 9. Januar YC127",
- "description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+1km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 9th YC127",
+ "description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+1km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 8th YC128",
"description_es": "Las flotas de recolección de los Saqueadores Sanguinarios han desarrollado este potenciador para facilitar sus sangrientos actos de piratería.\r\n\r\n+1 km de alcance de red ralentizadora. Duración base: 2 horas.\r\n\r\nFecha de caducidad: 9 de enero de 127 CY",
"description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les aider dans leurs actes sanguinaires de piraterie. +1 km à la portée du générateur de stase. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 9 janvier 127 après CY",
- "description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+1km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 9th YC127",
+ "description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+1km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 8th YC128",
"description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\r\n\r\nウェビファイヤーの射程+1km。基本持続時間:2時間\r\n\r\n有効期限:YC127年1月9日",
"description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
웹 생성기 사거리 1km 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 127년 1월 9일",
"description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +1 км к дальности стазис-индуктора. Базовая длительность: 2 часа. Срок годности: до 9 января 127 года от ю. с.",
"description_zh": "这款增效剂由血袭者的收割舰队研发,旨在更好地激发他们的嗜血本性。+1km停滞缠绕光束范围。基础持续时间:2小时过期时间:YC127年1月9日",
"descriptionID": 724603,
"groupID": 303,
- "iconID": 25240,
+ "iconID": 25250,
"isDynamicType": 0,
"mass": 0.0,
"metaGroupID": 19,
@@ -173280,10 +173280,10 @@
"radius": 1.0,
"typeID": 84305,
"typeName_de": "Expired Harvest Webifier Booster I",
- "typeName_en-us": "Expired Harvest Webifier Booster I",
+ "typeName_en-us": "Harvest Webifier Booster I",
"typeName_es": "Potenciador de red ralentizadora de cosecha I caducado",
"typeName_fr": "Booster de générateur de stase de la Moisson I expiré",
- "typeName_it": "Expired Harvest Webifier Booster I",
+ "typeName_it": "Harvest Webifier Booster I",
"typeName_ja": "期限切れハーベスト・ウェビファイヤーブースターI",
"typeName_ko": "만료된 하베스트 웹 부스터 I",
"typeName_ru": "Expired Harvest Webifier Booster I",
@@ -241335,15 +241335,15 @@
"89689": {
"basePrice": 15000000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Advanced skill at installing upgraded armor plates efficiently and securely, reducing the impact they have on agility and speed. Grants a 2% reduction to armor plate mass penalty per level.",
+ "description_de": "Fortgeschrittener Skill zur effizienten und sicheren Installation verbesserter Panzerplatten, die geringere Auswirkungen auf Wendigkeit und Geschwindigkeit haben. 2 % geringerer Masseabzug für Panzerplatten je Skillstufe",
"description_en-us": "Advanced skill at installing upgraded armor plates efficiently and securely, reducing the impact they have on agility and speed. Grants a 2% reduction to armor plate mass penalty per level.",
- "description_es": "Advanced skill at installing upgraded armor plates efficiently and securely, reducing the impact they have on agility and speed. Grants a 2% reduction to armor plate mass penalty per level.",
- "description_fr": "Advanced skill at installing upgraded armor plates efficiently and securely, reducing the impact they have on agility and speed. Grants a 2% reduction to armor plate mass penalty per level.",
+ "description_es": "Habilidad avanzada en la instalación de placas de blindaje mejoradas de forma eficaz y segura, lo que reduce el impacto que tienen en cuanto a agilidad y velocidad. Otorga una reducción del 2 % a la penalización de masa de la placa de blindaje por nivel.",
+ "description_fr": "Compétence avancée liée à l'installation efficace et solide de revêtements de blindage améliorés, réduisant ainsi leur impact sur la maniabilité et la vitesse. Réduit de 2 % par niveau la pénalité de masse des plaques de blindage.",
"description_it": "Advanced skill at installing upgraded armor plates efficiently and securely, reducing the impact they have on agility and speed. Grants a 2% reduction to armor plate mass penalty per level.",
- "description_ja": "Advanced skill at installing upgraded armor plates efficiently and securely, reducing the impact they have on agility and speed. Grants a 2% reduction to armor plate mass penalty per level.",
- "description_ko": "Advanced skill at installing upgraded armor plates efficiently and securely, reducing the impact they have on agility and speed. Grants a 2% reduction to armor plate mass penalty per level.",
- "description_ru": "Advanced skill at installing upgraded armor plates efficiently and securely, reducing the impact they have on agility and speed. Grants a 2% reduction to armor plate mass penalty per level.",
- "description_zh": "Advanced skill at installing upgraded armor plates efficiently and securely, reducing the impact they have on agility and speed. Grants a 2% reduction to armor plate mass penalty per level.",
+ "description_ja": "上位版アーマープレートを効果的かつ安全に設置し、機動性や速度への影響を軽減する上級スキル。レベルが上がるごとに、アーマープレートの質量ペナルティを2%軽減する。",
+ "description_ko": "효율적이고 안정적인 장갑 플레이팅 설치를 통해 함선의 속도 및 기동성 저하를 최소화합니다. 매 레벨마다 장갑 플레이팅 질량 패널티 2% 감소",
+ "description_ru": "Глубокое понимание принципов эффективной и безопасной установки бронеплит. Позволяет уменьшить негативное воздействие этих модулей на скорость и манёвренность корабля. За каждую степень освоения навыка масса бронеплит снижается на 2%.",
+ "description_zh": "能够安全高效地安装升级装甲附甲板的高级技能,可以降低其对舰船敏捷性和速度的影响。每升一级,装甲板的质量惩罚降低2%。",
"descriptionID": 1018149,
"groupID": 1210,
"iconID": 33,
@@ -241356,13 +241356,13 @@
"typeID": 89689,
"typeName_de": "Advanced Armor Layering",
"typeName_en-us": "Advanced Armor Layering",
- "typeName_es": "Advanced Armor Layering",
- "typeName_fr": "Advanced Armor Layering",
+ "typeName_es": "Capa de blindaje avanzada",
+ "typeName_fr": "Couches de blindage avancées",
"typeName_it": "Advanced Armor Layering",
- "typeName_ja": "Advanced Armor Layering",
- "typeName_ko": "Advanced Armor Layering",
+ "typeName_ja": "高性能積層アーマー",
+ "typeName_ko": "상급 장갑 겹화",
"typeName_ru": "Advanced Armor Layering",
- "typeName_zh": "Advanced Armor Layering",
+ "typeName_zh": "高级装甲覆层",
"typeNameID": 1018148,
"volume": 0.01
},
@@ -242115,15 +242115,15 @@
"89717": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This module does not exist.",
+ "description_de": "Dieses Modul existiert nicht.",
"description_en-us": "This module does not exist.",
- "description_es": "This module does not exist.",
- "description_fr": "This module does not exist.",
+ "description_es": "Este módulo no existe.",
+ "description_fr": "Ce module n'existe pas.",
"description_it": "This module does not exist.",
- "description_ja": "This module does not exist.",
- "description_ko": "This module does not exist.",
- "description_ru": "This module does not exist.",
- "description_zh": "This module does not exist.",
+ "description_ja": "このモジュールは存在しない。",
+ "description_ko": "해당 모듈이 존재하지 않습니다.",
+ "description_ru": "Такого модуля не существует.",
+ "description_zh": "此装备不存在。",
"descriptionID": 1018265,
"groupID": 353,
"iconID": 10934,
@@ -242139,12 +242139,12 @@
"typeName_de": "QA Drone Control Module",
"typeName_en-us": "QA Drone Control Module",
"typeName_es": "QA Drone Control Module",
- "typeName_fr": "QA Drone Control Module",
+ "typeName_fr": "Module de contrôle des drones QA",
"typeName_it": "QA Drone Control Module",
- "typeName_ja": "QA Drone Control Module",
- "typeName_ko": "QA Drone Control Module",
+ "typeName_ja": "QAドローン制御モジュール",
+ "typeName_ko": "QA 드론 통제 모듈",
"typeName_ru": "QA Drone Control Module",
- "typeName_zh": "QA Drone Control Module",
+ "typeName_zh": "QA无人机控制装备",
"typeNameID": 1018264,
"volume": 5.0
},
@@ -243839,10 +243839,10 @@
"basePrice": 100000.0,
"capacity": 0.0,
"description_de": "Eine von Dr. Rudolf Hwung entwickelte kybernetische Upwell-Technologie. Ein Fragment eines kybernetischen neuronalen Gitters, das zur Regulierung der Kommunikation zwischen biologischen Systemen und maschinellen Erweiterungen diente. Bei näherer Untersuchung zeigen sich Ausfallspuren. Eine Implantation in einen Klon hätte wohl verheerende Folgen gehabt.",
- "description_en-us": "Upwell cybernetic technology pioneered by Dr. Rudolf Hwung. It's a fragment of a cybernetic neural lattice designed to regulate communications between biological systems and machine-linked augmentations.\r\n\r\nClose inspection reveals signs of failure; if installed into a clone, the result would likely have been catastrophic.",
+ "description_en-us": "Upwell cybernetic technology pioneered by Dr. Hwung Rudolfo. It's a fragment of a cybernetic neural lattice designed to regulate communications between biological systems and machine-linked augmentations.\r\n\r\nClose inspection reveals signs of failure; if installed into a clone, the result would likely have been catastrophic.",
"description_es": "Tecnología cibernética de Upwell desarrollada por el Dr. Rudolf Hwung. Se trata de un fragmento de una red neuronal cibernética diseñada para regular las comunicaciones entre sistemas biológicos y aumentos conectados a máquinas.\r\n\r\nUna inspección minuciosa revela signos de fallo; si se hubiera instalado en un clon, el resultado probablemente habría sido catastrófico.",
"description_fr": "Technologie cybernétique Upwell imaginée par le Dr Rudolf Hwung. Il s'agit d'un fragment de treillis neural cybernétique destiné à réguler les communications entre les systèmes biologiques et les augmentations connectées aux machines. Un examen minutieux révèle des signes de défaillance ; si ce fragment était intégré dans un clone, le résultat aurait vraisemblablement été catastrophique.",
- "description_it": "Upwell cybernetic technology pioneered by Dr. Rudolf Hwung. It's a fragment of a cybernetic neural lattice designed to regulate communications between biological systems and machine-linked augmentations.\r\n\r\nClose inspection reveals signs of failure; if installed into a clone, the result would likely have been catastrophic.",
+ "description_it": "Upwell cybernetic technology pioneered by Dr. Hwung Rudolfo. It's a fragment of a cybernetic neural lattice designed to regulate communications between biological systems and machine-linked augmentations.\r\n\r\nClose inspection reveals signs of failure; if installed into a clone, the result would likely have been catastrophic.",
"description_ja": "アップウェルのサイバネティック技術はルドルフ・ファン博士が先駆者となって開発されたものだ。サイバネティック・ニューラルラティスの断片で、生体と機械でリンクされたアグメンテーション間のコミュニケーションを制御する。\r\n\r\n綿密な調査により故障の痕跡が確認された。クローンに移植した場合、壊滅的な結果を招いた可能性が高い。",
"description_ko": "업웰 사이버네틱 기술로 루돌프 훙 박사가 주도해 개발했습니다. 사이버네틱 신경 회로망의 일부로 생물체와 기계 연동 신체 개조 장비의 신경 전달을 조정하기 위해 제작되었습니다.\r\n\r\n정밀 조사 결과 흠결이 발견되었습니다. 클론에 설치하면 심각한 오작동이 발생할 수 있습니다.",
"description_ru": "Кибернетическая технология консорциума «Апвелл», разработанная доктором Рудольфом Хвунгом. Это фрагмент кибернетической нейронной сети, регулирующей взаимодействия между биологическими системами и механическими модификациями. Выглядит неисправным. Его внедрение в клон закончилось бы катастрофой.",
@@ -245116,26 +245116,60 @@
"typeNameID": 1019657,
"volume": 1.0
},
+ "90396": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A cache of Blood Raider spoils, always includes a ship blueprint copy.",
+ "description_en-us": "A cache of Blood Raider spoils, always includes a ship blueprint copy.",
+ "description_es": "A cache of Blood Raider spoils, always includes a ship blueprint copy.",
+ "description_fr": "A cache of Blood Raider spoils, always includes a ship blueprint copy.",
+ "description_it": "A cache of Blood Raider spoils, always includes a ship blueprint copy.",
+ "description_ja": "A cache of Blood Raider spoils, always includes a ship blueprint copy.",
+ "description_ko": "A cache of Blood Raider spoils, always includes a ship blueprint copy.",
+ "description_ru": "A cache of Blood Raider spoils, always includes a ship blueprint copy.",
+ "description_zh": "A cache of Blood Raider spoils, always includes a ship blueprint copy.",
+ "descriptionID": 1021252,
+ "groupID": 1194,
+ "iconID": 24268,
+ "marketGroupID": 1661,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 1,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90396,
+ "typeName_de": "Blood Raider Crate",
+ "typeName_en-us": "Blood Raider Crate",
+ "typeName_es": "Blood Raider Crate",
+ "typeName_fr": "Blood Raider Crate",
+ "typeName_it": "Blood Raider Crate",
+ "typeName_ja": "Blood Raider Crate",
+ "typeName_ko": "Blood Raider Crate",
+ "typeName_ru": "Blood Raider Crate",
+ "typeName_zh": "Blood Raider Crate",
+ "typeNameID": 1021253,
+ "volume": 1.0
+ },
"90402": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
"groupID": 1950,
+ "marketGroupID": 2486,
"mass": 0.0,
"metaGroupID": 17,
"portionSize": 1,
- "published": 0,
+ "published": 1,
"raceID": 135,
"radius": 1.0,
"typeID": 90402,
"typeName_de": "Nergal Azdaja Extirpated SKIN",
"typeName_en-us": "Nergal Azdaja Extirpated SKIN",
- "typeName_es": "Nergal Azdaja Extirpated SKIN",
- "typeName_fr": "Nergal Azdaja Extirpated SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Azdaja Extirpado para la Nergal",
+ "typeName_fr": "SKIN Nergal, édition Éradication d'Azdaja",
"typeName_it": "Nergal Azdaja Extirpated SKIN",
- "typeName_ja": "Nergal Azdaja Extirpated SKIN",
+ "typeName_ja": "ネルガル用アズダジャ根絶SKIN",
"typeName_ko": "Nergal Azdaja Extirpated SKIN",
"typeName_ru": "Nergal Azdaja Extirpated SKIN",
- "typeName_zh": "Nergal Azdaja Extirpated SKIN",
+ "typeName_zh": "涅伽尔级阿兹达加绝灭涂装",
"typeNameID": 1021320,
"volume": 0.01
},
@@ -245143,10 +245177,11 @@
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
"groupID": 1950,
+ "marketGroupID": 2521,
"mass": 0.0,
"metaGroupID": 17,
"portionSize": 1,
- "published": 0,
+ "published": 1,
"raceID": 135,
"radius": 1.0,
"typeID": 90403,
@@ -245166,22 +245201,23 @@
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
"groupID": 1950,
+ "marketGroupID": 2485,
"mass": 0.0,
"metaGroupID": 17,
"portionSize": 1,
- "published": 0,
+ "published": 1,
"raceID": 135,
"radius": 1.0,
"typeID": 90404,
"typeName_de": "Ikitursa Azdaja Extirpated SKIN",
"typeName_en-us": "Ikitursa Azdaja Extirpated SKIN",
- "typeName_es": "Ikitursa Azdaja Extirpated SKIN",
- "typeName_fr": "Ikitursa Azdaja Extirpated SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Azdaja Extirpado para la Ikitursa",
+ "typeName_fr": "SKIN Ikitursa, édition Éradication d'Azdaja",
"typeName_it": "Ikitursa Azdaja Extirpated SKIN",
- "typeName_ja": "Ikitursa Azdaja Extirpated SKIN",
+ "typeName_ja": "イキトゥルサ用アズダジャ根絶SKIN",
"typeName_ko": "Ikitursa Azdaja Extirpated SKIN",
"typeName_ru": "Ikitursa Azdaja Extirpated SKIN",
- "typeName_zh": "Ikitursa Azdaja Extirpated SKIN",
+ "typeName_zh": "伊基图萨级阿兹达加绝灭涂装",
"typeNameID": 1021322,
"volume": 0.01
},
@@ -245189,22 +245225,23 @@
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
"groupID": 1950,
+ "marketGroupID": 2485,
"mass": 0.0,
"metaGroupID": 17,
"portionSize": 1,
- "published": 0,
+ "published": 1,
"raceID": 135,
"radius": 1.0,
"typeID": 90405,
"typeName_de": "Zarmazd Azdaja Extirpated SKIN",
"typeName_en-us": "Zarmazd Azdaja Extirpated SKIN",
- "typeName_es": "Zarmazd Azdaja Extirpated SKIN",
- "typeName_fr": "Zarmazd Azdaja Extirpated SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Azdaja Extirpado para la Zarmazd",
+ "typeName_fr": "SKIN Zarmazd, édition Éradication d'Azdaja",
"typeName_it": "Zarmazd Azdaja Extirpated SKIN",
- "typeName_ja": "Zarmazd Azdaja Extirpated SKIN",
+ "typeName_ja": "ザルマズド用アズダジャ根絶SKIN",
"typeName_ko": "Zarmazd Azdaja Extirpated SKIN",
"typeName_ru": "Zarmazd Azdaja Extirpated SKIN",
- "typeName_zh": "Zarmazd Azdaja Extirpated SKIN",
+ "typeName_zh": "扎玛德级阿兹达加绝灭涂装",
"typeNameID": 1021323,
"volume": 0.01
},
@@ -245212,56 +245249,57 @@
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
"groupID": 1950,
+ "marketGroupID": 3794,
"mass": 0.0,
"metaGroupID": 17,
"portionSize": 1,
- "published": 0,
+ "published": 1,
"raceID": 135,
"radius": 1.0,
"typeID": 90406,
"typeName_de": "Babaroga Azdaja Extirpated SKIN",
"typeName_en-us": "Babaroga Azdaja Extirpated SKIN",
- "typeName_es": "Babaroga Azdaja Extirpated SKIN",
- "typeName_fr": "Babaroga Azdaja Extirpated SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Azdaja Extirpado para la Babaroga",
+ "typeName_fr": "SKIN Babaroga, édition Éradication d'Azdaja",
"typeName_it": "Babaroga Azdaja Extirpated SKIN",
- "typeName_ja": "Babaroga Azdaja Extirpated SKIN",
+ "typeName_ja": "ババロガ用アズダジャ根絶SKIN",
"typeName_ko": "Babaroga Azdaja Extirpated SKIN",
"typeName_ru": "Babaroga Azdaja Extirpated SKIN",
- "typeName_zh": "Babaroga Azdaja Extirpated SKIN",
+ "typeName_zh": "巴巴罗加级阿兹达加绝灭涂装",
"typeNameID": 1021324,
"volume": 0.01
},
"90410": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
+ "description_de": "Die Grundsätze der konventionellen Kriegsführung führen zu konventionellem Erfolg. Wenn man an die Spitze will, reicht das Konventionelle einfach nicht aus. – CEO der IGC Edward Grand",
"description_en-us": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_es": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_fr": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
+ "description_es": "Los principios de la guerra convencional conducen a un éxito convencional. Si quieres llegar a la cima, lo convencional no es suficiente.\r\n\r\n— CEO de la CJI Edward Grand",
+ "description_fr": "Les principes de la guerre conventionnelle mènent à un succès conventionnel. Si vous souhaitez vous élever au sommet, le conventionnel ne suffira pas. - Edward Grand, PDG de l'IGC",
"description_it": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_ja": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
+ "description_ja": "従来の戦争のやり方は、従来の成功のみをもたらします。頂点に立ちたければ、従来のやり方だけでは足りません。\r\n\r\n- IGC CEO エドワード・グランド",
"description_ko": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_ru": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_zh": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
+ "description_ru": "«Обычными методами ведения войны можно добиться только обычных результатов. Этого недостаточно, чтобы пробиться на вершину» — Эдвард Гранд, президент НТК",
+ "description_zh": "常规战争的法则只会带来常规层面的成功。如果你想崭露头角,墨守成规难有大作为。——IGC首席执行官爱德华·格兰德",
"descriptionID": 1021362,
"groupID": 1950,
"marketGroupID": 1990,
"mass": 0.0,
"metaGroupID": 17,
"portionSize": 1,
- "published": 0,
+ "published": 1,
"raceID": 4,
"radius": 1.0,
"typeID": 90410,
"typeName_de": "Arbitrator Shattered Paradigm SKIN",
"typeName_en-us": "Arbitrator Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_es": "Arbitrator Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_fr": "Arbitrator Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Paradigma Destrozado para la Arbitrator",
+ "typeName_fr": "SKIN Arbitrator, édition Paradigme Brisé",
"typeName_it": "Arbitrator Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_ja": "Arbitrator Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_ja": "アービトレイター・シャタードパラダイムSKIN",
"typeName_ko": "Arbitrator Shattered Paradigm SKIN",
"typeName_ru": "Arbitrator Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_zh": "Arbitrator Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_zh": "主宰级破碎典范涂装",
"typeNameID": 1021363,
"volume": 0.01
},
@@ -245283,19 +245321,19 @@
"mass": 0.0,
"metaGroupID": 17,
"portionSize": 1,
- "published": 0,
+ "published": 1,
"raceID": 4,
"radius": 1.0,
"typeID": 90411,
"typeName_de": "Curse Shattered Paradigm SKIN",
"typeName_en-us": "Curse Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_es": "Curse Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_fr": "Curse Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Paradigma Destrozado para la Curse",
+ "typeName_fr": "SKIN Curse, édition Paradigme Brisé",
"typeName_it": "Curse Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_ja": "Curse Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_ja": "カース・シャタードパラダイムSKIN",
"typeName_ko": "Curse Shattered Paradigm SKIN",
"typeName_ru": "Curse Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_zh": "Curse Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_zh": "诅咒级破碎典范涂装",
"typeNameID": 1021366,
"volume": 0.01
},
@@ -245317,41 +245355,41 @@
"mass": 0.0,
"metaGroupID": 17,
"portionSize": 1,
- "published": 0,
+ "published": 1,
"raceID": 4,
"radius": 1.0,
"typeID": 90412,
"typeName_de": "Deacon Shattered Paradigm SKIN",
"typeName_en-us": "Deacon Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_es": "Deacon Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_fr": "Deacon Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Paradigma Destrozado para la Deacon",
+ "typeName_fr": "SKIN Deacon, édition Paradigme Brisé",
"typeName_it": "Deacon Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_ja": "Deacon Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_ja": "ディーコン・シャタードパラダイムSKIN",
"typeName_ko": "Deacon Shattered Paradigm SKIN",
"typeName_ru": "Deacon Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_zh": "Deacon Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_zh": "执事级破碎典范涂装",
"typeNameID": 1021369,
"volume": 0.01
},
"90413": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
+ "description_de": "Die Grundsätze der konventionellen Kriegsführung führen zu konventionellem Erfolg. Wenn man an die Spitze will, reicht das Konventionelle einfach nicht aus. – CEO der IGC Edward Grand",
"description_en-us": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_es": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_fr": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
+ "description_es": "Los principios de la guerra convencional conducen a un éxito convencional. Si quieres llegar a la cima, lo convencional no es suficiente.\r\n\r\n— CEO de la CJI Edward Grand",
+ "description_fr": "Les principes de la guerre conventionnelle mènent à un succès conventionnel. Si vous souhaitez vous élever au sommet, le conventionnel ne suffira pas. - Edward Grand, PDG de l'IGC",
"description_it": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_ja": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
+ "description_ja": "従来の戦争のやり方は、従来の成功のみをもたらします。頂点に立ちたければ、従来のやり方だけでは足りません。\r\n\r\n- IGC CEO エドワード・グランド",
"description_ko": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_ru": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_zh": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
+ "description_ru": "«Обычными методами ведения войны можно добиться только обычных результатов. Этого недостаточно, чтобы пробиться на вершину» — Эдвард Гранд, президент НТК",
+ "description_zh": "常规战争的法则只会带来常规层面的成功。如果你想崭露头角,墨守成规难有大作为。——IGC首席执行官爱德华·格兰德",
"descriptionID": 1021371,
"groupID": 1950,
"marketGroupID": 2139,
"mass": 0.0,
"metaGroupID": 17,
"portionSize": 1,
- "published": 0,
+ "published": 1,
"raceID": 8,
"radius": 1.0,
"typeID": 90413,
@@ -245385,40 +245423,41 @@
"mass": 0.0,
"metaGroupID": 17,
"portionSize": 1,
- "published": 0,
+ "published": 1,
"raceID": 1,
"radius": 1.0,
"typeID": 90414,
"typeName_de": "Barghest Shattered Paradigm SKIN",
"typeName_en-us": "Barghest Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_es": "Barghest Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_fr": "Barghest Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Paradigma Destrozado para la Barghest",
+ "typeName_fr": "SKIN Barghest, édition Paradigme Brisé",
"typeName_it": "Barghest Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_ja": "Barghest Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_ja": "バーゲスト・シャタードパラダイムSKIN",
"typeName_ko": "Barghest Shattered Paradigm SKIN",
"typeName_ru": "Barghest Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_zh": "Barghest Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_zh": "巴盖斯级破碎典范涂装",
"typeNameID": 1021375,
"volume": 0.01
},
"90415": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
+ "description_de": "Die Grundsätze der konventionellen Kriegsführung führen zu konventionellem Erfolg. Wenn man an die Spitze will, reicht das Konventionelle einfach nicht aus. – CEO der IGC Edward Grand",
"description_en-us": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_es": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_fr": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
+ "description_es": "Los principios de la guerra convencional conducen a un éxito convencional. Si quieres llegar a la cima, lo convencional no es suficiente.\r\n\r\n— CEO de la CJI Edward Grand",
+ "description_fr": "Les principes de la guerre conventionnelle mènent à un succès conventionnel. Si vous souhaitez vous élever au sommet, le conventionnel ne suffira pas. - Edward Grand, PDG de l'IGC",
"description_it": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_ja": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
+ "description_ja": "従来の戦争のやり方は、従来の成功のみをもたらします。頂点に立ちたければ、従来のやり方だけでは足りません。\r\n\r\n- IGC CEO エドワード・グランド",
"description_ko": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_ru": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_zh": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
+ "description_ru": "«Обычными методами ведения войны можно добиться только обычных результатов. Этого недостаточно, чтобы пробиться на вершину» — Эдвард Гранд, президент НТК",
+ "description_zh": "常规战争的法则只会带来常规层面的成功。如果你想崭露头角,墨守成规难有大作为。——IGC首席执行官爱德华·格兰德",
"descriptionID": 1021377,
"groupID": 1950,
+ "marketGroupID": 3541,
"mass": 0.0,
"metaGroupID": 17,
"portionSize": 1,
- "published": 0,
+ "published": 1,
"raceID": 168,
"radius": 1.0,
"typeID": 90415,
@@ -245437,33 +245476,34 @@
"90416": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
+ "description_de": "Die Grundsätze der konventionellen Kriegsführung führen zu konventionellem Erfolg. Wenn man an die Spitze will, reicht das Konventionelle einfach nicht aus. – CEO der IGC Edward Grand",
"description_en-us": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_es": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_fr": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
+ "description_es": "Los principios de la guerra convencional conducen a un éxito convencional. Si quieres llegar a la cima, lo convencional no es suficiente.\r\n\r\n— CEO de la CJI Edward Grand",
+ "description_fr": "Les principes de la guerre conventionnelle mènent à un succès conventionnel. Si vous souhaitez vous élever au sommet, le conventionnel ne suffira pas. - Edward Grand, PDG de l'IGC",
"description_it": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_ja": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
+ "description_ja": "従来の戦争のやり方は、従来の成功のみをもたらします。頂点に立ちたければ、従来のやり方だけでは足りません。\r\n\r\n- IGC CEO エドワード・グランド",
"description_ko": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_ru": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
- "description_zh": "The tenets of conventional warfare lead to conventional success. If you want to rise to the top, conventional just won’t cut it.\r\n\r\n- IGC CEO Edward Grand",
+ "description_ru": "«Обычными методами ведения войны можно добиться только обычных результатов. Этого недостаточно, чтобы пробиться на вершину» — Эдвард Гранд, президент НТК",
+ "description_zh": "常规战争的法则只会带来常规层面的成功。如果你想崭露头角,墨守成规难有大作为。——IGC首席执行官爱德华·格兰德",
"descriptionID": 1021380,
"groupID": 1950,
+ "marketGroupID": 3672,
"mass": 0.0,
"metaGroupID": 17,
"portionSize": 1,
- "published": 0,
+ "published": 1,
"raceID": 168,
"radius": 1.0,
"typeID": 90416,
"typeName_de": "Squall Shattered Paradigm SKIN",
"typeName_en-us": "Squall Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_es": "Squall Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_fr": "Squall Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Paradigma Destrozado para la Squall",
+ "typeName_fr": "SKIN Squall, édition Paradigme Brisé",
"typeName_it": "Squall Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_ja": "Squall Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_ja": "スコール・シャタードパラダイムSKIN",
"typeName_ko": "Squall Shattered Paradigm SKIN",
"typeName_ru": "Squall Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_zh": "Squall Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_zh": "狂风级破碎典范涂装",
"typeNameID": 1021381,
"volume": 0.01
},
@@ -245485,19 +245525,19 @@
"mass": 0.0,
"metaGroupID": 17,
"portionSize": 1,
- "published": 0,
+ "published": 1,
"raceID": 1,
"radius": 1.0,
"typeID": 90417,
"typeName_de": "Griffin Shattered Paradigm SKIN",
"typeName_en-us": "Griffin Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_es": "Griffin Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_fr": "Griffin Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Paradigma Destrozado para la Griffin",
+ "typeName_fr": "SKIN Griffin, édition Paradigme Brisé",
"typeName_it": "Griffin Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_ja": "Griffin Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_ja": "グリフィン・シャタードパラダイムSKIN",
"typeName_ko": "Griffin Shattered Paradigm SKIN",
"typeName_ru": "Griffin Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_zh": "Griffin Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_zh": "狮鹫级破碎典范涂装",
"typeNameID": 1021384,
"volume": 0.01
},
@@ -245519,7 +245559,7 @@
"mass": 0.0,
"metaGroupID": 17,
"portionSize": 1,
- "published": 0,
+ "published": 1,
"raceID": 1,
"radius": 1.0,
"typeID": 90418,
@@ -245553,22 +245593,1648 @@
"mass": 0.0,
"metaGroupID": 17,
"portionSize": 1,
- "published": 0,
+ "published": 1,
"raceID": 1,
"radius": 1.0,
"typeID": 90419,
"typeName_de": "Nighthawk Shattered Paradigm SKIN",
"typeName_en-us": "Nighthawk Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_es": "Nighthawk Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_fr": "Nighthawk Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Paradigma Destrozado para la Nighthawk",
+ "typeName_fr": "SKIN Nighthawk, édition Paradigme Brisé",
"typeName_it": "Nighthawk Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_ja": "Nighthawk Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_ja": "ナイトホーク・シャタードパラダイムSKIN",
"typeName_ko": "Nighthawk Shattered Paradigm SKIN",
"typeName_ru": "Nighthawk Shattered Paradigm SKIN",
- "typeName_zh": "Nighthawk Shattered Paradigm SKIN",
+ "typeName_zh": "夜鹰级破碎典范涂装",
"typeNameID": 1021390,
"volume": 0.01
},
+ "90563": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this metallic nanocoating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this metallic you must provide Fermionic Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this metallic nanocoating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this metallic you must provide Fermionic Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this metallic nanocoating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this metallic you must provide Fermionic Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this metallic nanocoating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this metallic you must provide Fermionic Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this metallic nanocoating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this metallic you must provide Fermionic Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this metallic nanocoating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this metallic you must provide Fermionic Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this metallic nanocoating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this metallic you must provide Fermionic Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this metallic nanocoating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this metallic you must provide Fermionic Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this metallic nanocoating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this metallic you must provide Fermionic Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1021962,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27155,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3632,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90563,
+ "typeName_de": "Electrum Envy Metallic - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Electrum Envy Metallic - Unlimited",
+ "typeName_es": "Electrum Envy Metallic - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Electrum Envy Metallic - Unlimited",
+ "typeName_it": "Electrum Envy Metallic - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Electrum Envy Metallic - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Electrum Envy Metallic - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Electrum Envy Metallic - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Electrum Envy Metallic - Unlimited",
+ "typeNameID": 1021961,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90564": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1021964,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27156,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3632,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90564,
+ "typeName_de": "Electrum Envy Metallic - Limited",
+ "typeName_en-us": "Electrum Envy Metallic - Limited",
+ "typeName_es": "Electrum Envy Metallic - Limited",
+ "typeName_fr": "Electrum Envy Metallic - Limited",
+ "typeName_it": "Electrum Envy Metallic - Limited",
+ "typeName_ja": "Electrum Envy Metallic - Limited",
+ "typeName_ko": "Electrum Envy Metallic - Limited",
+ "typeName_ru": "Electrum Envy Metallic - Limited",
+ "typeName_zh": "Electrum Envy Metallic - Limited",
+ "typeNameID": 1021963,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90594": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this metallic nanocoating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this metallic you must provide Fermionic Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this metallic nanocoating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this metallic you must provide Fermionic Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this metallic nanocoating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this metallic you must provide Fermionic Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this metallic nanocoating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this metallic you must provide Fermionic Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this metallic nanocoating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this metallic you must provide Fermionic Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this metallic nanocoating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this metallic you must provide Fermionic Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this metallic nanocoating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this metallic you must provide Fermionic Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this metallic nanocoating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this metallic you must provide Fermionic Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this metallic nanocoating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this metallic you must provide Fermionic Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022040,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27157,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3632,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90594,
+ "typeName_de": "Plumbed Depths Metallic - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Plumbed Depths Metallic - Unlimited",
+ "typeName_es": "Plumbed Depths Metallic - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Plumbed Depths Metallic - Unlimited",
+ "typeName_it": "Plumbed Depths Metallic - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Plumbed Depths Metallic - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Plumbed Depths Metallic - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Plumbed Depths Metallic - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Plumbed Depths Metallic - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022039,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90595": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022043,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27158,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3632,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90595,
+ "typeName_de": "Plumbed Depths Metallic - Limited",
+ "typeName_en-us": "Plumbed Depths Metallic - Limited",
+ "typeName_es": "Plumbed Depths Metallic - Limited",
+ "typeName_fr": "Plumbed Depths Metallic - Limited",
+ "typeName_it": "Plumbed Depths Metallic - Limited",
+ "typeName_ja": "Plumbed Depths Metallic - Limited",
+ "typeName_ko": "Plumbed Depths Metallic - Limited",
+ "typeName_ru": "Plumbed Depths Metallic - Limited",
+ "typeName_zh": "Plumbed Depths Metallic - Limited",
+ "typeNameID": 1022042,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90596": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022046,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27159,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3655,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90596,
+ "typeName_de": "Suspect Saffron Gloss - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Suspect Saffron Gloss - Unlimited",
+ "typeName_es": "Suspect Saffron Gloss - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Suspect Saffron Gloss - Unlimited",
+ "typeName_it": "Suspect Saffron Gloss - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Suspect Saffron Gloss - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Suspect Saffron Gloss - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Suspect Saffron Gloss - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Suspect Saffron Gloss - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022045,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90597": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022048,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27160,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3655,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90597,
+ "typeName_de": "Suspect Saffron Gloss - Limited",
+ "typeName_en-us": "Suspect Saffron Gloss - Limited",
+ "typeName_es": "Suspect Saffron Gloss - Limited",
+ "typeName_fr": "Suspect Saffron Gloss - Limited",
+ "typeName_it": "Suspect Saffron Gloss - Limited",
+ "typeName_ja": "Suspect Saffron Gloss - Limited",
+ "typeName_ko": "Suspect Saffron Gloss - Limited",
+ "typeName_ru": "Suspect Saffron Gloss - Limited",
+ "typeName_zh": "Suspect Saffron Gloss - Limited",
+ "typeNameID": 1022047,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90598": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022051,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27161,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3655,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90598,
+ "typeName_de": "Amber Flow Gloss - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Amber Flow Gloss - Unlimited",
+ "typeName_es": "Amber Flow Gloss - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Amber Flow Gloss - Unlimited",
+ "typeName_it": "Amber Flow Gloss - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Amber Flow Gloss - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Amber Flow Gloss - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Amber Flow Gloss - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Amber Flow Gloss - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022050,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90599": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022053,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27162,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3655,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90599,
+ "typeName_de": "Amber Flow Gloss - Limited",
+ "typeName_en-us": "Amber Flow Gloss - Limited",
+ "typeName_es": "Amber Flow Gloss - Limited",
+ "typeName_fr": "Amber Flow Gloss - Limited",
+ "typeName_it": "Amber Flow Gloss - Limited",
+ "typeName_ja": "Amber Flow Gloss - Limited",
+ "typeName_ko": "Amber Flow Gloss - Limited",
+ "typeName_ru": "Amber Flow Gloss - Limited",
+ "typeName_zh": "Amber Flow Gloss - Limited",
+ "typeNameID": 1022052,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90600": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022056,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27163,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3653,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90600,
+ "typeName_de": "Dusty Redisue Matte - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Dusty Redisue Matte - Unlimited",
+ "typeName_es": "Dusty Redisue Matte - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Dusty Redisue Matte - Unlimited",
+ "typeName_it": "Dusty Redisue Matte - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Dusty Redisue Matte - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Dusty Redisue Matte - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Dusty Redisue Matte - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Dusty Redisue Matte - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022055,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90601": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022058,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27164,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3653,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90601,
+ "typeName_de": "Dusty Residue Matte - Limited",
+ "typeName_en-us": "Dusty Residue Matte - Limited",
+ "typeName_es": "Dusty Residue Matte - Limited",
+ "typeName_fr": "Dusty Residue Matte - Limited",
+ "typeName_it": "Dusty Residue Matte - Limited",
+ "typeName_ja": "Dusty Residue Matte - Limited",
+ "typeName_ko": "Dusty Residue Matte - Limited",
+ "typeName_ru": "Dusty Residue Matte - Limited",
+ "typeName_zh": "Dusty Residue Matte - Limited",
+ "typeNameID": 1022057,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90602": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022063,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27165,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3653,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90602,
+ "typeName_de": "Ruddy Vein Matte - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Ruddy Vein Matte - Unlimited",
+ "typeName_es": "Ruddy Vein Matte - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Ruddy Vein Matte - Unlimited",
+ "typeName_it": "Ruddy Vein Matte - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Ruddy Vein Matte - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Ruddy Vein Matte - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Ruddy Vein Matte - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Ruddy Vein Matte - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022062,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90603": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022065,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27166,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3653,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90603,
+ "typeName_de": "Ruddy Vein Matte - Limited",
+ "typeName_en-us": "Ruddy Vein Matte - Limited",
+ "typeName_es": "Ruddy Vein Matte - Limited",
+ "typeName_fr": "Ruddy Vein Matte - Limited",
+ "typeName_it": "Ruddy Vein Matte - Limited",
+ "typeName_ja": "Ruddy Vein Matte - Limited",
+ "typeName_ko": "Ruddy Vein Matte - Limited",
+ "typeName_ru": "Ruddy Vein Matte - Limited",
+ "typeName_zh": "Ruddy Vein Matte - Limited",
+ "typeNameID": 1022064,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90604": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022068,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27167,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3653,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90604,
+ "typeName_de": "Cyan Haze Matte - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Cyan Haze Matte - Unlimited",
+ "typeName_es": "Cyan Haze Matte - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Cyan Haze Matte - Unlimited",
+ "typeName_it": "Cyan Haze Matte - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Cyan Haze Matte - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Cyan Haze Matte - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Cyan Haze Matte - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Cyan Haze Matte - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022067,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90605": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022070,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27168,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3653,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90605,
+ "typeName_de": "Cyan Haze Matte - Limited",
+ "typeName_en-us": "Cyan Haze Matte - Limited",
+ "typeName_es": "Cyan Haze Matte - Limited",
+ "typeName_fr": "Cyan Haze Matte - Limited",
+ "typeName_it": "Cyan Haze Matte - Limited",
+ "typeName_ja": "Cyan Haze Matte - Limited",
+ "typeName_ko": "Cyan Haze Matte - Limited",
+ "typeName_ru": "Cyan Haze Matte - Limited",
+ "typeName_zh": "Cyan Haze Matte - Limited",
+ "typeNameID": 1022069,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90606": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022073,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27169,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3655,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90606,
+ "typeName_de": "Critical Kyanite Gloss - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Critical Kyanite Gloss - Unlimited",
+ "typeName_es": "Critical Kyanite Gloss - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Critical Kyanite Gloss - Unlimited",
+ "typeName_it": "Critical Kyanite Gloss - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Critical Kyanite Gloss - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Critical Kyanite Gloss - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Critical Kyanite Gloss - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Critical Kyanite Gloss - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022072,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90607": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022075,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27170,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3655,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90607,
+ "typeName_de": "Critical Kyanite Gloss - Limited",
+ "typeName_en-us": "Critical Kyanite Gloss - Limited",
+ "typeName_es": "Critical Kyanite Gloss - Limited",
+ "typeName_fr": "Critical Kyanite Gloss - Limited",
+ "typeName_it": "Critical Kyanite Gloss - Limited",
+ "typeName_ja": "Critical Kyanite Gloss - Limited",
+ "typeName_ko": "Critical Kyanite Gloss - Limited",
+ "typeName_ru": "Critical Kyanite Gloss - Limited",
+ "typeName_zh": "Critical Kyanite Gloss - Limited",
+ "typeNameID": 1022074,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90608": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022079,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27171,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3653,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90608,
+ "typeName_de": "Event Horizon Black Matte - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Event Horizon Black Matte - Unlimited",
+ "typeName_es": "Event Horizon Black Matte - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Event Horizon Black Matte - Unlimited",
+ "typeName_it": "Event Horizon Black Matte - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Event Horizon Black Matte - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Event Horizon Black Matte - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Event Horizon Black Matte - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Event Horizon Black Matte - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022078,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90610": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022083,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27172,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3653,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90610,
+ "typeName_de": "Event Horizon Matte - Limited",
+ "typeName_en-us": "Event Horizon Matte - Limited",
+ "typeName_es": "Event Horizon Matte - Limited",
+ "typeName_fr": "Event Horizon Matte - Limited",
+ "typeName_it": "Event Horizon Matte - Limited",
+ "typeName_ja": "Event Horizon Matte - Limited",
+ "typeName_ko": "Event Horizon Matte - Limited",
+ "typeName_ru": "Event Horizon Matte - Limited",
+ "typeName_zh": "Event Horizon Matte - Limited",
+ "typeNameID": 1022082,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90612": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022088,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27173,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3655,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90612,
+ "typeName_de": "Glacial Prospects Gloss - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Glacial Prospects Gloss - Unlimited",
+ "typeName_es": "Glacial Prospects Gloss - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Glacial Prospects Gloss - Unlimited",
+ "typeName_it": "Glacial Prospects Gloss - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Glacial Prospects Gloss - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Glacial Prospects Gloss - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Glacial Prospects Gloss - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Glacial Prospects Gloss - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022087,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90613": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022090,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27174,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3655,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90613,
+ "typeName_de": "Glacial Prospects Gloss - Limited",
+ "typeName_en-us": "Glacial Prospects Gloss - Limited",
+ "typeName_es": "Glacial Prospects Gloss - Limited",
+ "typeName_fr": "Glacial Prospects Gloss - Limited",
+ "typeName_it": "Glacial Prospects Gloss - Limited",
+ "typeName_ja": "Glacial Prospects Gloss - Limited",
+ "typeName_ko": "Glacial Prospects Gloss - Limited",
+ "typeName_ru": "Glacial Prospects Gloss - Limited",
+ "typeName_zh": "Glacial Prospects Gloss - Limited",
+ "typeNameID": 1022089,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90615": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this nanocoating you must provide Kerr Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022095,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27175,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3655,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90615,
+ "typeName_de": "Gelid Omberdust Gloss - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Gelid Omberdust Gloss - Unlimited",
+ "typeName_es": "Gelid Omberdust Gloss - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Gelid Omberdust Gloss - Unlimited",
+ "typeName_it": "Gelid Omberdust Gloss - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Gelid Omberdust Gloss - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Gelid Omberdust Gloss - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Gelid Omberdust Gloss - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Gelid Omberdust Gloss - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022094,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90616": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a basic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022097,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27176,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3655,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90616,
+ "typeName_de": "Gelid Omberdust Gloss - Limited",
+ "typeName_en-us": "Gelid Omberdust Gloss - Limited",
+ "typeName_es": "Gelid Omberdust Gloss - Limited",
+ "typeName_fr": "Gelid Omberdust Gloss - Limited",
+ "typeName_it": "Gelid Omberdust Gloss - Limited",
+ "typeName_ja": "Gelid Omberdust Gloss - Limited",
+ "typeName_ko": "Gelid Omberdust Gloss - Limited",
+ "typeName_ru": "Gelid Omberdust Gloss - Limited",
+ "typeName_zh": "Gelid Omberdust Gloss - Limited",
+ "typeNameID": 1022096,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90634": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022193,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27177,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90634,
+ "typeName_de": "Rough Element - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Rough Element - Unlimited",
+ "typeName_es": "Rough Element - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Rough Element - Unlimited",
+ "typeName_it": "Rough Element - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Rough Element - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Rough Element - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Rough Element - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Rough Element - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022192,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90635": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022195,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27178,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90635,
+ "typeName_de": "Rough Element - Limited",
+ "typeName_en-us": "Rough Element - Limited",
+ "typeName_es": "Rough Element - Limited",
+ "typeName_fr": "Rough Element - Limited",
+ "typeName_it": "Rough Element - Limited",
+ "typeName_ja": "Rough Element - Limited",
+ "typeName_ko": "Rough Element - Limited",
+ "typeName_ru": "Rough Element - Limited",
+ "typeName_zh": "Rough Element - Limited",
+ "typeNameID": 1022194,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90636": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022199,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27179,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90636,
+ "typeName_de": "Distortion Assay - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Distortion Assay - Unlimited",
+ "typeName_es": "Distortion Assay - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Distortion Assay - Unlimited",
+ "typeName_it": "Distortion Assay - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Distortion Assay - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Distortion Assay - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Distortion Assay - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Distortion Assay - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022198,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90637": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022201,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27180,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90637,
+ "typeName_de": "Distortion Assay - Limited",
+ "typeName_en-us": "Distortion Assay - Limited",
+ "typeName_es": "Distortion Assay - Limited",
+ "typeName_fr": "Distortion Assay - Limited",
+ "typeName_it": "Distortion Assay - Limited",
+ "typeName_ja": "Distortion Assay - Limited",
+ "typeName_ko": "Distortion Assay - Limited",
+ "typeName_ru": "Distortion Assay - Limited",
+ "typeName_zh": "Distortion Assay - Limited",
+ "typeNameID": 1022200,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90638": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022204,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27181,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90638,
+ "typeName_de": "Rich Vein - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Rich Vein - Unlimited",
+ "typeName_es": "Rich Vein - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Rich Vein - Unlimited",
+ "typeName_it": "Rich Vein - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Rich Vein - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Rich Vein - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Rich Vein - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Rich Vein - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022203,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90639": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022206,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27182,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90639,
+ "typeName_de": "Rich Vein - Limited",
+ "typeName_en-us": "Rich Vein - Limited",
+ "typeName_es": "Rich Vein - Limited",
+ "typeName_fr": "Rich Vein - Limited",
+ "typeName_it": "Rich Vein - Limited",
+ "typeName_ja": "Rich Vein - Limited",
+ "typeName_ko": "Rich Vein - Limited",
+ "typeName_ru": "Rich Vein - Limited",
+ "typeName_zh": "Rich Vein - Limited",
+ "typeNameID": 1022205,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90640": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022209,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27183,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90640,
+ "typeName_de": "Slipstream Crossroads - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Slipstream Crossroads - Unlimited",
+ "typeName_es": "Slipstream Crossroads - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Slipstream Crossroads - Unlimited",
+ "typeName_it": "Slipstream Crossroads - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Slipstream Crossroads - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Slipstream Crossroads - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Slipstream Crossroads - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Slipstream Crossroads - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022208,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90641": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022211,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27184,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90641,
+ "typeName_de": "Slipstream Crossroads - Limited",
+ "typeName_en-us": "Slipstream Crossroads - Limited",
+ "typeName_es": "Slipstream Crossroads - Limited",
+ "typeName_fr": "Slipstream Crossroads - Limited",
+ "typeName_it": "Slipstream Crossroads - Limited",
+ "typeName_ja": "Slipstream Crossroads - Limited",
+ "typeName_ko": "Slipstream Crossroads - Limited",
+ "typeName_ru": "Slipstream Crossroads - Limited",
+ "typeName_zh": "Slipstream Crossroads - Limited",
+ "typeNameID": 1022210,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90642": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022214,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27185,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90642,
+ "typeName_de": "Treaded Plating - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Treaded Plating - Unlimited",
+ "typeName_es": "Treaded Plating - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Treaded Plating - Unlimited",
+ "typeName_it": "Treaded Plating - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Treaded Plating - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Treaded Plating - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Treaded Plating - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Treaded Plating - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022213,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90643": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022216,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27186,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90643,
+ "typeName_de": "Treaded Plating - Limited",
+ "typeName_en-us": "Treaded Plating - Limited",
+ "typeName_es": "Treaded Plating - Limited",
+ "typeName_fr": "Treaded Plating - Limited",
+ "typeName_it": "Treaded Plating - Limited",
+ "typeName_ja": "Treaded Plating - Limited",
+ "typeName_ko": "Treaded Plating - Limited",
+ "typeName_ru": "Treaded Plating - Limited",
+ "typeName_zh": "Treaded Plating - Limited",
+ "typeNameID": 1022215,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90647": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022225,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27187,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90647,
+ "typeName_de": "Oxidative Stress - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Oxidative Stress - Unlimited",
+ "typeName_es": "Oxidative Stress - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Oxidative Stress - Unlimited",
+ "typeName_it": "Oxidative Stress - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Oxidative Stress - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Oxidative Stress - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Oxidative Stress - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Oxidative Stress - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022224,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90648": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022229,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27188,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90648,
+ "typeName_de": "Oxidative Stress - Limited",
+ "typeName_en-us": "Oxidative Stress - Limited",
+ "typeName_es": "Oxidative Stress - Limited",
+ "typeName_fr": "Oxidative Stress - Limited",
+ "typeName_it": "Oxidative Stress - Limited",
+ "typeName_ja": "Oxidative Stress - Limited",
+ "typeName_ko": "Oxidative Stress - Limited",
+ "typeName_ru": "Oxidative Stress - Limited",
+ "typeName_zh": "Oxidative Stress - Limited",
+ "typeNameID": 1022227,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90649": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022232,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27189,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90649,
+ "typeName_de": "Hyperstatic Swirl - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Hyperstatic Swirl - Unlimited",
+ "typeName_es": "Hyperstatic Swirl - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Hyperstatic Swirl - Unlimited",
+ "typeName_it": "Hyperstatic Swirl - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Hyperstatic Swirl - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Hyperstatic Swirl - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Hyperstatic Swirl - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Hyperstatic Swirl - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022231,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90650": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022234,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27190,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90650,
+ "typeName_de": "Hyperstatic Swirl - Limited",
+ "typeName_en-us": "Hyperstatic Swirl - Limited",
+ "typeName_es": "Hyperstatic Swirl - Limited",
+ "typeName_fr": "Hyperstatic Swirl - Limited",
+ "typeName_it": "Hyperstatic Swirl - Limited",
+ "typeName_ja": "Hyperstatic Swirl - Limited",
+ "typeName_ko": "Hyperstatic Swirl - Limited",
+ "typeName_ru": "Hyperstatic Swirl - Limited",
+ "typeName_zh": "Hyperstatic Swirl - Limited",
+ "typeNameID": 1022233,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90651": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022237,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27191,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90651,
+ "typeName_de": "Crumbling Construct - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Crumbling Construct - Unlimited",
+ "typeName_es": "Crumbling Construct - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Crumbling Construct - Unlimited",
+ "typeName_it": "Crumbling Construct - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Crumbling Construct - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Crumbling Construct - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Crumbling Construct - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Crumbling Construct - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022236,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90652": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022239,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27192,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90652,
+ "typeName_de": "Crumbling Construct - Limited",
+ "typeName_en-us": "Crumbling Construct - Limited",
+ "typeName_es": "Crumbling Construct - Limited",
+ "typeName_fr": "Crumbling Construct - Limited",
+ "typeName_it": "Crumbling Construct - Limited",
+ "typeName_ja": "Crumbling Construct - Limited",
+ "typeName_ko": "Crumbling Construct - Limited",
+ "typeName_ru": "Crumbling Construct - Limited",
+ "typeName_zh": "Crumbling Construct - Limited",
+ "typeNameID": 1022238,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90653": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_en-us": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_es": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_fr": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_it": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ja": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ko": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_ru": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "description_zh": "A license for the unlimited use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has not been bound, allowing for its unlimited use. However, every time you sequence a design using this pattern you must provide Alignment Sequencer to bind the unique SKIN licenses you are producing.",
+ "descriptionID": 1022244,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27193,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90653,
+ "typeName_de": "Convergent Reflection - Unlimited",
+ "typeName_en-us": "Convergent Reflection - Unlimited",
+ "typeName_es": "Convergent Reflection - Unlimited",
+ "typeName_fr": "Convergent Reflection - Unlimited",
+ "typeName_it": "Convergent Reflection - Unlimited",
+ "typeName_ja": "Convergent Reflection - Unlimited",
+ "typeName_ko": "Convergent Reflection - Unlimited",
+ "typeName_ru": "Convergent Reflection - Unlimited",
+ "typeName_zh": "Convergent Reflection - Unlimited",
+ "typeNameID": 1022243,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90654": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\n\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022246,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27194,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90654,
+ "typeName_de": "Convergent Reflection - Limited",
+ "typeName_en-us": "Convergent Reflection - Limited",
+ "typeName_es": "Convergent Reflection - Limited",
+ "typeName_fr": "Convergent Reflection - Limited",
+ "typeName_it": "Convergent Reflection - Limited",
+ "typeName_ja": "Convergent Reflection - Limited",
+ "typeName_ko": "Convergent Reflection - Limited",
+ "typeName_ru": "Convergent Reflection - Limited",
+ "typeName_zh": "Convergent Reflection - Limited",
+ "typeNameID": 1022245,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90659": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Includes a Cruor blueprint copy and SKIN.",
+ "description_en-us": "Includes a Cruor blueprint copy and SKIN.",
+ "description_es": "Includes a Cruor blueprint copy and SKIN.",
+ "description_fr": "Includes a Cruor blueprint copy and SKIN.",
+ "description_it": "Includes a Cruor blueprint copy and SKIN.",
+ "description_ja": "Includes a Cruor blueprint copy and SKIN.",
+ "description_ko": "Includes a Cruor blueprint copy and SKIN.",
+ "description_ru": "Includes a Cruor blueprint copy and SKIN.",
+ "description_zh": "Includes a Cruor blueprint copy and SKIN.",
+ "descriptionID": 1022505,
+ "groupID": 1194,
+ "iconID": 21622,
+ "marketGroupID": 1661,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 1,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90659,
+ "typeName_de": "Cruor Blueprint Crate",
+ "typeName_en-us": "Cruor Blueprint Crate",
+ "typeName_es": "Cruor Blueprint Crate",
+ "typeName_fr": "Cruor Blueprint Crate",
+ "typeName_it": "Cruor Blueprint Crate",
+ "typeName_ja": "Cruor Blueprint Crate",
+ "typeName_ko": "Cruor Blueprint Crate",
+ "typeName_ru": "Cruor Blueprint Crate",
+ "typeName_zh": "Cruor Blueprint Crate",
+ "typeNameID": 1022506,
+ "volume": 1.0
+ },
+ "90660": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Includes an Ashimmu blueprint copy and SKIN.",
+ "description_en-us": "Includes an Ashimmu blueprint copy and SKIN.",
+ "description_es": "Includes an Ashimmu blueprint copy and SKIN.",
+ "description_fr": "Includes an Ashimmu blueprint copy and SKIN.",
+ "description_it": "Includes an Ashimmu blueprint copy and SKIN.",
+ "description_ja": "Includes an Ashimmu blueprint copy and SKIN.",
+ "description_ko": "Includes an Ashimmu blueprint copy and SKIN.",
+ "description_ru": "Includes an Ashimmu blueprint copy and SKIN.",
+ "description_zh": "Includes an Ashimmu blueprint copy and SKIN.",
+ "descriptionID": 1022507,
+ "groupID": 1194,
+ "iconID": 21622,
+ "marketGroupID": 1661,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 1,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90660,
+ "typeName_de": "Ashimmu Blueprint Crate",
+ "typeName_en-us": "Ashimmu Blueprint Crate",
+ "typeName_es": "Ashimmu Blueprint Crate",
+ "typeName_fr": "Ashimmu Blueprint Crate",
+ "typeName_it": "Ashimmu Blueprint Crate",
+ "typeName_ja": "Ashimmu Blueprint Crate",
+ "typeName_ko": "Ashimmu Blueprint Crate",
+ "typeName_ru": "Ashimmu Blueprint Crate",
+ "typeName_zh": "Ashimmu Blueprint Crate",
+ "typeNameID": 1022508,
+ "volume": 1.0
+ },
+ "90661": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Includes a Bhaalgorn blueprint copy and SKIN.",
+ "description_en-us": "Includes a Bhaalgorn blueprint copy and SKIN.",
+ "description_es": "Includes a Bhaalgorn blueprint copy and SKIN.",
+ "description_fr": "Includes a Bhaalgorn blueprint copy and SKIN.",
+ "description_it": "Includes a Bhaalgorn blueprint copy and SKIN.",
+ "description_ja": "Includes a Bhaalgorn blueprint copy and SKIN.",
+ "description_ko": "Includes a Bhaalgorn blueprint copy and SKIN.",
+ "description_ru": "Includes a Bhaalgorn blueprint copy and SKIN.",
+ "description_zh": "Includes a Bhaalgorn blueprint copy and SKIN.",
+ "descriptionID": 1022509,
+ "groupID": 1194,
+ "iconID": 21622,
+ "marketGroupID": 1661,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 1,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90661,
+ "typeName_de": "Bhaalgorn Blueprint Crate",
+ "typeName_en-us": "Bhaalgorn Blueprint Crate",
+ "typeName_es": "Bhaalgorn Blueprint Crate",
+ "typeName_fr": "Bhaalgorn Blueprint Crate",
+ "typeName_it": "Bhaalgorn Blueprint Crate",
+ "typeName_ja": "Bhaalgorn Blueprint Crate",
+ "typeName_ko": "Bhaalgorn Blueprint Crate",
+ "typeName_ru": "Bhaalgorn Blueprint Crate",
+ "typeName_zh": "Bhaalgorn Blueprint Crate",
+ "typeNameID": 1022510,
+ "volume": 1.0
+ },
+ "90662": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Includes a Chemosh blueprint copy and SKIN.",
+ "description_en-us": "Includes a Chemosh blueprint copy and SKIN.",
+ "description_es": "Includes a Chemosh blueprint copy and SKIN.",
+ "description_fr": "Includes a Chemosh blueprint copy and SKIN.",
+ "description_it": "Includes a Chemosh blueprint copy and SKIN.",
+ "description_ja": "Includes a Chemosh blueprint copy and SKIN.",
+ "description_ko": "Includes a Chemosh blueprint copy and SKIN.",
+ "description_ru": "Includes a Chemosh blueprint copy and SKIN.",
+ "description_zh": "Includes a Chemosh blueprint copy and SKIN.",
+ "descriptionID": 1022511,
+ "groupID": 1194,
+ "iconID": 21622,
+ "marketGroupID": 1661,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 1,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90662,
+ "typeName_de": "Chemosh Blueprint Crate",
+ "typeName_en-us": "Chemosh Blueprint Crate",
+ "typeName_es": "Chemosh Blueprint Crate",
+ "typeName_fr": "Chemosh Blueprint Crate",
+ "typeName_it": "Chemosh Blueprint Crate",
+ "typeName_ja": "Chemosh Blueprint Crate",
+ "typeName_ko": "Chemosh Blueprint Crate",
+ "typeName_ru": "Chemosh Blueprint Crate",
+ "typeName_zh": "Chemosh Blueprint Crate",
+ "typeNameID": 1022512,
+ "volume": 1.0
+ },
+ "90663": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Includes a Dagon blueprint copy and SKIN.",
+ "description_en-us": "Includes a Dagon blueprint copy and SKIN.",
+ "description_es": "Includes a Dagon blueprint copy and SKIN.",
+ "description_fr": "Includes a Dagon blueprint copy and SKIN.",
+ "description_it": "Includes a Dagon blueprint copy and SKIN.",
+ "description_ja": "Includes a Dagon blueprint copy and SKIN.",
+ "description_ko": "Includes a Dagon blueprint copy and SKIN.",
+ "description_ru": "Includes a Dagon blueprint copy and SKIN.",
+ "description_zh": "Includes a Dagon blueprint copy and SKIN.",
+ "descriptionID": 1022513,
+ "groupID": 1194,
+ "iconID": 21622,
+ "marketGroupID": 1661,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 1,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90663,
+ "typeName_de": "Dagon Blueprint Crate",
+ "typeName_en-us": "Dagon Blueprint Crate",
+ "typeName_es": "Dagon Blueprint Crate",
+ "typeName_fr": "Dagon Blueprint Crate",
+ "typeName_it": "Dagon Blueprint Crate",
+ "typeName_ja": "Dagon Blueprint Crate",
+ "typeName_ko": "Dagon Blueprint Crate",
+ "typeName_ru": "Dagon Blueprint Crate",
+ "typeName_zh": "Dagon Blueprint Crate",
+ "typeNameID": 1022514,
+ "volume": 1.0
+ },
+ "90664": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Includes a Molok blueprint copy and SKIN.",
+ "description_en-us": "Includes a Molok blueprint copy and SKIN.",
+ "description_es": "Includes a Molok blueprint copy and SKIN.",
+ "description_fr": "Includes a Molok blueprint copy and SKIN.",
+ "description_it": "Includes a Molok blueprint copy and SKIN.",
+ "description_ja": "Includes a Molok blueprint copy and SKIN.",
+ "description_ko": "Includes a Molok blueprint copy and SKIN.",
+ "description_ru": "Includes a Molok blueprint copy and SKIN.",
+ "description_zh": "Includes a Molok blueprint copy and SKIN.",
+ "descriptionID": 1022515,
+ "groupID": 1194,
+ "iconID": 21622,
+ "marketGroupID": 1661,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 1,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90664,
+ "typeName_de": "Molok Blueprint Crate",
+ "typeName_en-us": "Molok Blueprint Crate",
+ "typeName_es": "Molok Blueprint Crate",
+ "typeName_fr": "Molok Blueprint Crate",
+ "typeName_it": "Molok Blueprint Crate",
+ "typeName_ja": "Molok Blueprint Crate",
+ "typeName_ko": "Molok Blueprint Crate",
+ "typeName_ru": "Molok Blueprint Crate",
+ "typeName_zh": "Molok Blueprint Crate",
+ "typeNameID": 1022516,
+ "volume": 1.0
+ },
+ "90721": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\r\n\r\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\r\n\r\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\r\n\r\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\r\n\r\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\r\n\r\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\r\n\r\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\r\n\r\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\r\n\r\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a metallic nanocoating in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\r\n\r\nThe digital sequence of this nanocating has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022719,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27227,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3632,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 1,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90721,
+ "typeName_de": "Sky Blue Supremacy Metallic - Limited",
+ "typeName_en-us": "Sky Blue Supremacy Metallic - Limited",
+ "typeName_es": "Sky Blue Supremacy Metallic - Limited",
+ "typeName_fr": "Sky Blue Supremacy Metallic - Limited",
+ "typeName_it": "Sky Blue Supremacy Metallic - Limited",
+ "typeName_ja": "Sky Blue Supremacy Metallic - Limited",
+ "typeName_ko": "Sky Blue Supremacy Metallic - Limited",
+ "typeName_ru": "Sky Blue Supremacy Metallic - Limited",
+ "typeName_zh": "Sky Blue Supremacy Metallic - Limited",
+ "typeNameID": 1022718,
+ "volume": 0.1
+ },
+ "90722": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\r\n\r\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_en-us": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\r\n\r\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_es": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\r\n\r\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_fr": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\r\n\r\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_it": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\r\n\r\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ja": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\r\n\r\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ko": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\r\n\r\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_ru": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\r\n\r\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "description_zh": "A license for the single use of a pattern in SKIN sequencing, once activated and inside your SKINR collection.\r\n\r\nThe digital sequence of this pattern license has been bound, and though it can only be used once no sequence binders are required when it is consumed in the sequencing of a SKIN license.",
+ "descriptionID": 1022723,
+ "groupID": 4726,
+ "iconID": 27230,
+ "isDynamicType": 0,
+ "marketGroupID": 3633,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 1,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 90722,
+ "typeName_de": "AT XXI Mega-Victory - Limited",
+ "typeName_en-us": "AT XXI Mega-Victory - Limited",
+ "typeName_es": "AT XXI Mega-Victory - Limited",
+ "typeName_fr": "AT XXI Mega-Victory - Limited",
+ "typeName_it": "AT XXI Mega-Victory - Limited",
+ "typeName_ja": "AT XXI Mega-Victory - Limited",
+ "typeName_ko": "AT XXI Mega-Victory - Limited",
+ "typeName_ru": "AT XXI Mega-Victory - Limited",
+ "typeName_zh": "AT XXI Mega-Victory - Limited",
+ "typeNameID": 1022721,
+ "volume": 0.1
+ },
"350916": {
"basePrice": 1500.0,
"capacity": 0.0,
@@ -307369,1524 +309035,5 @@
"typeName_zh": "合众国后勤套装C/1系列",
"typeNameID": 293765,
"volume": 0.01
- },
- "366493": {
- "basePrice": 35250.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Der Angriffsdropsuit ist ein vielseitiger Dropsuit für die Front. Er vereint hervorragenden Schutz, gute Bewegungsfreiheit und genügend Befestigungspunkte für missionsspezifische Ausrüstung.\n\nAuf der Innenseite der Rückenplatte befindet sich ein e5000 Flachspulen-Fusionskern der fünften Generation, der die Energieversorgung des Dropsuits sicherstellt. Ein direkt mit dem an der Halswirbelsäule befindlichen Sensorsystem verbundener L2 Gatekeeper-Regler steuert den Output und verhindert Wärmestaus. Jedes Verbindungsstück ist mit kinetischen Sensoren und drehmomentstarken Doppelservos ausgestattet, um Stärke, Gleichgewicht und Widerstandsfähigkeit des Soldaten zu erhöhen. Der Helm des Dropsuits verfügt über mehr integrierte Sensoren-, Kommunikations-, Zielerfassungs- und Datenverarbeitungssysteme als die meisten Zivilfahrzeuge. Wie bei Caldari-Designs üblich, sind Panzerplatten auf lebenswichtige Stellen begrenzt, und zählen stattdessen auf Hochleistungsschildsysteme zum Schutz des Trägers.\n\nAngriffsdropsuits sind für standardmäßige Kampfeinsätze vorgesehen oder für Einsätze, bei denen sich die Ziele ohne Vorwarnung plötzlich ändern können. Dieser Dropsuit unterstützt die Verwendung von Handfeuerwaffen und kleinen Sprengsätzen bis hin zu schwerer Anti-Fahrzeug-Munition und einsetzbarer Hilfsausrüstung und ist somit der anpassungsfähigste Dropsuit auf dem Schlachtfeld.",
- "description_en-us": "The Assault dropsuit is a versatile frontline combat suit that combines excellent protection, good mobility, and sufficient hard points for mission-specific customizations.\n\nA flat-coil e5000 fifth generation fusion core runs up the inside of the back plate, powering the entire suit. Its output and heat buildup are controlled by a L2 “Gatekeeper” regulator conduit, which connects directly to the sensor system at the base of the neck. Every joint is reinforced with kinetic sensors and two-way, high torque servos to enhance the soldier’s strength, balance, and resistance to impact forces. The suit’s helmet has more integrated sensor, communication, targeting, and data processing systems than most civilian vehicles. As is common with Caldari designs, armor plating is limited to vital areas, relying instead on high-power shield systems to protect the wearer.\n\nAssault dropsuits are intended for standard combat operations or those in which the objectives are likely to change at a moment’s notice. Its ability to carry anything from small arms and explosives to anti-vehicle munitions and deployable support gear makes it the most adaptable direct combat suit on the battlefield.",
- "description_es": "El traje de asalto es un traje de combate de primera línea muy versátil que destaca por ofrecer una excelente protección, buena movilidad y suficientes puntos de montaje de personalizaciones para cada tipo de misión.\n\nUn núcleo de fusión de quinta generación e5000 de bobina plana se extiende por el interior de la placa trasera, lo que potencia todo el traje. Su rendimiento y la acumulación de calor se controlan mediante un conducto regulador «Guardián de portal» de nivel 2, que conecta directamente con el sistema de sensores de la base del cuello. Cada articulación está reforzada con sensores cinéticos y servos bidireccionales para mejorar la fuerza, el equilibrio y la resistencia a los impactos durante su uso. El casco del traje tiene integrados más sistemas sensoriales, de comunicación, de adquisición de objetivos y de procesamiento de datos que la mayoría de los vehículos civiles. Como es común en diseños caldaris, las placas de blindaje están limitadas a las áreas vitales, con sistemas de escudo de alta potencia para proteger al portador.\n\nLos trajes de asalto están pensados para acciones bélicas estándar o para aquellas operaciones militares donde los objetivos cambian de un momento a otro. Su capacidad para transportar de todo, como armas cortas, explosivos, munición antivehículos o material de apoyo desplegable, hace que sea el traje de combate directo más adaptable en el campo de batalla.",
- "description_fr": "La combinaison Assaut est une combinaison de combat polyvalente qui procure une excellente protection, une bonne mobilité et suffisamment de points de fixation pour s'adapter à tout type de mission.\n\nUn moteur à fusion de 5ème génération e5000 à bobine plate parcourant l'intérieur de la plaque dorsale alimente la combinaison. Ses accumulateurs de chaleur et d'énergie sont contrôlés par un conduit de régulation L2 « Gatekeeper », qui se branche directement au système de capteurs situé à la base du cou. Chaque jointure est renforcée par des capteurs cinétiques et des hauts servo-couples à deux voies permettant d'améliorer la force et l'équilibre du soldat et sa résistance aux impacts. Le casque de la combinaison a plus de système de capteurs, de télécommunications, de ciblage et de traitement de données intégrés que la plupart des véhicules civils. Comme il est de coutume avec les designs Caldari, la cuirasse est limitée aux parties vitales, la protection du porteur étant plutôt assurée par des systèmes de bouclier puissants.\n\nLes combinaisons Assaut sont conçues pour des opérations de combat standard ou des opérations nécessitant des modifications rapides d'objectifs. Grâce à sa capacité à porter des petites armes et explosifs mais aussi des munitions anti-véhicules et du matériel de soutien, cette combinaison de combat est la plus polyvalente sur les champs de bataille.",
- "description_it": "L'armatura d'assalto è una versatile attrezzatura per combattimenti al fronte: combina un'eccellente protezione, una buona mobilità e un numero sufficiente di punti resistenti per personalizzazioni destinate a missioni specifiche.\n\nPosizionato all'interno della lastra posteriore, un nocciolo di fusione di quinta generazione e5000 alimenta l'intera corazza. L'accumulo di energia e di calore è controllato da un condotto di regolazione L2 \"Gatekeeper\", collegato direttamente al sistema di sensori posto alla base del collo. Ogni giunzione è rinforzata con sensori cinetici e servomeccanismi a elevata torsione a due vie per perfezionare la forza, l'equilibrio e la resistenza agli impatti del soldato. Il casco è dotato di più sensori e sistemi integrati di comunicazione, puntamento ed elaborazione dati rispetto alla maggior parte dei veicoli civili. Come è tipico dello stile Caldari, le lamiere corazzate sono impiegate solo per proteggere le parti vitali, facendo invece affidamento su sistemi di scudo ad alta potenza per proteggere chi indossa l'armatura.\n\nLe armature d'assalto sono destinate alle operazioni di combattimento standard o a quelle in cui è possibile che gli obiettivi cambino da un momento all'altro. La capacità di trasportare esplosivi e armi, dalle più piccole alle pesanti munizioni anti-veicolo, e l'equipaggiamento di supporto la rendono l'armatura da combattimento diretto più adattabile sul campo di battaglia.",
- "description_ja": "アサルト降下スーツは、優れた防御性能と高い機動力を兼ね備え、余裕のハードポイント数で任務に特化した装備カスタマイズができる、汎用性の高い前線向け降下スーツだ。背面プレートに格納されたフラットコイルe5000第5世代核融合コアがスーツの動力源となっている。その供給電力と発熱を管理するのはL2「ゲートキーパー」調整導管で、首の付け根のセンサーシステムに直接つながっている。関節部は全てキネティックセンサーおよび双方向高トルクサーボで補強し、兵士の筋力、平衡感覚、耐衝撃性を高める構造。スーツのヘルメットに内蔵されたセンサー類、通信機器、照準装置、情報処理システムの数は、一般的なシビリアン車両よりも多い。カルダリの設計によく見られるように、アーマープレートは必要最低限の部分にのみ用いられ、その代わり高出力のシールドシステムが着用する者を保護するようになっている。アサルト降下スーツは一般的な戦闘行動や、作戦目標が急に変わるような任務に従事する人々に適している。小型兵器や爆発物から対車両兵器や展開型支援機器まで、種類を問わず持ち歩けるため、戦場で最も用途の広い直接戦闘用のスーツとなっている。",
- "description_ko": "돌격용 강하슈트는 뛰어난 방어력과 빠른 기동력을 지닌 전투 슈트로 임무에 따라 다양한 개조가 가능한 전천후 무장입니다.
백플레이트에는 플랫코일 e5000, 5세대 퓨전 코어가 탑재되어 있어 전력을 공급합니다. 발열 및 출력 계통 제어는 센서 시스템과 연결된 L2 \"게이트키퍼\" 조절기를 통해 조절됩니다. 슈트 관절 부위에 키네틱 센서와 양방향 고토크 서보가 장착되어 있으며 이를 통해 착용자의 근력과 균형감 그리고 물리 저항력이 상승합니다. 헬멧에는 일반 차량에 버금가는 통신 장치, 센서, 타겟팅 장치, 그리고 데이터 처리 시스템이 탑재되어 있습니다. 칼다리 장비답게 방어 향상을 위해 장갑 플레이팅 대신 고출력 실드 시스템을 채택하였습니다.
돌격용 강하슈트는 표준 전투 작전이나 급격한 상황 변화가 이루어지는 돌발 임무에 적합합니다. 소형 무기, 폭발물, 차량 및 기체 전용 무기, 그리고 전개형 지원 장비에 이르기까지 다양한 종류의 무장을 장비할 수 있습니다.",
- "description_ru": "Штурмовой десантный скафандр — практически универсальный скафандр для передовых боев, сочетающий отличные защитные качества, хорошую мобильность и достаточное количество разъемов для установки специализированных модулей в зависимости от поставленных боевых задач.\n\nЭнергия вырабатывается термоядерным сердечником пятого поколения e5000, вмонтированным в спинную бронепластину. Выработка тепла и теплоотдача контролируются терморегулятором L2 'Gatekeeper', который подсоединяется непосредственно к системе датчиков у основания шеи. Все сочленения суставов укреплены и снабжены кинетическими датчиками, а также двусторонними сервоприводами с высоким крутящим моментом, что позволяет значительно улучшить силу наемника, облегчить удержание равновесия и сопротивляемость негативным воздействиям. Шлем несет больше встроенных датчиков, систем коммуникации, целенаведения и систем обработки данных, чем большинство гражданских автомобилей. Как это часто бывает с проектами Калдари, броня ограничена для жизненно важных областей, вместо нее используется мощный щит систем.\n\nШтурмовые скафандры предназначены для выполнения стандартных боевых операций, либо для операций, в которых может происходить быстрая смена боевых задач. Они могут нести практически любой вид оружия — от легкого личного оружия и взрывных устройств до противотранспортного вооружения и развертываемых компонентов поддержки, и благодаря этому они являются самым универсальным типом скафандра для точечной атаки на поле боя.",
- "description_zh": "突击作战服是一种多功能前线作战服,具备出色的防护能力、良好的机动性,同时足够坚固,可根据任务需要进行定制。第五代e5000扁平线圈聚变能源核心从背板内侧穿过,为整套作战服提供能量。它通过L2“看门人”调节器导管来控制输出和热量积聚,直接连接颈下部的传感器系统。每个关节都通过动能传感器和双向高扭矩的伺服系统进行加固,以增强战士的力量、平衡感和抗冲击能力。与大多数民用载具相比,作战服的头盔集成了更多的传感器、通信、锁定和数据处理系统。和加达里套装的设计一样,只有重要部位配备了装甲板,依靠高能量护盾系统来保护穿戴者。突击作战服适用于标准作战行动或随时可能变更目标的作战行动。这套作战服可以挂载各种武器,包括小型武器、炸药、反载具弹药和可部署辅助装备等,因此成为战场上应对能力最强的正面作战套装。",
- "descriptionID": 293768,
- "groupID": 351064,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366493,
- "typeName_de": "State-Angriffsdropsuit ck.0",
- "typeName_en-us": "State Assault ck.0",
- "typeName_es": "Combate ck.0 del Estado",
- "typeName_fr": "Assaut ck.0 de l'État",
- "typeName_it": "Assalto ck.0 dello Stato",
- "typeName_ja": "連合アサルトck.0",
- "typeName_ko": "칼다리 어썰트 ck.0",
- "typeName_ru": "Штурмовой, ck.0 производства Государства",
- "typeName_zh": "合众国突击套装ck.0",
- "typeNameID": 293767,
- "volume": 0.01
- },
- "366494": {
- "basePrice": 21540.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Der Logistikdropsuit ist mit den modernsten integrierten Diagnosetechnologien ausgestattet; diese dienen in erster Linie dazu, die gute Verfassung und Effizienz von Truppenmitgliedern und ihrer Ausrüstung zu gewährleisten. Soldaten, die einen Dropsuit dieser Klasse tragen, stellen eine wichtige Verstärkung für die Streitkräfte dar und verbessern die Gesamteffektivität der Einheit.\n\nDies ist ein Triage-Dropsuit, der nicht durch konventionelle Grundlagen eingeschränkt wird und nur die unbarmherzige, absolut minimale Funktionalität bietet, die benötigt wird, um das Überleben seines Anwenders zu gewährleisten. Wie bei den meisten Caldari-Designs ist der Nutzen vorrangig und daher wird jegliche integrierte Technologie für die Sekundärunterstützung optimiert; Einheiten werden aus der Entfernung beliefert und repariert und der Feind wird nur dann angegriffen, wenn es unbedingt notwendig ist.\n\nMit einem Logistikdropsuit ausgestattete Soldaten erfüllen sowohl bei kleinen Einsätzen als auch bei großen Schlachten eine wichtige taktische Rolle, indem sie medizinische und mechanische Unterstützung leisten.",
- "description_en-us": "The Logistics dropsuit is outfitted with the latest in integrated diagnostic technology, most of which revolves around maintaining the condition and efficiency of squad mates and their equipment. As such, a soldier equipped with this class of dropsuit becomes a force multiplier, greatly improving the overall effectiveness of the unit.\r\n\r\nOffering only the ruthless, bare-minimum functionality needed to ensure operator survivability, this is a triage suit unfettered by conventional rationale. Like most Caldari designs, utility is paramount and so all integrated tech is optimized for secondary support; resupplying and repairing units from distance, only engaging the enemy when absolutely necessary.\r\n\r\nWhen deployed, a soldier equipped with a Logistics suit fills a vital tactical role in small unit operations and full-scale warfare, providing both, medical and mechanical support.",
- "description_es": "El traje logístico está equipado con lo último en tecnología de diagnóstico integrado. La mayoría se basa en mantener la condición y la eficiencia de los compañeros de escuadrón y sus pertrechos. Por ello, un soldado equipado con esta clase de traje se convierte en un multiplicador de fuerza y mejora considerablemente la efectividad general de la unidad.\n\nEste traje de triaje ignora la lógica convencional y ofrece la funcionalidad mínima e indispensable para garantizar la supervivencia de los usuarios. Como ocurre con la mayoría de diseños caldaris, lo más importante es la utilidad; por tanto, toda la tecnología integrada está optimizada para prestar apoyo secundario, reabastecer y reparar unidades a distancia, y solo enfrentarse al enemigo cuando no queda otra.\n\nCuando se despliega, un soldado equipado con un traje logístico desempeña una función táctica vital en operaciones pequeñas y en guerras a gran escala, proporcionando tanto cobertura médica como mecánica.",
- "description_fr": "La combinaison Logistique est dotée du dernier cri en matière de technologie de diagnostic intégré. Ce système permet de maintenir l'état de santé et l'efficacité des coéquipiers et de leur matériel. Ainsi, un soldat équipé d'une combinaison de cette classe devient un multiplicateur de force, améliorant grandement l'efficacité globale de l'unité.\n\nOffrant la fonctionnalité minimale et impitoyable requise pour assurer la survie de l'utilisateur, il s'agit d'une combinaison de triage affranchie de toute raison conventionnelle. À l'instar de la plupart des inventions Caldari, l'utilité est primordiale et toutes les technologies intégrées ont été optimisées pour le soutien secondaire, réapprovisionnant et réparant les unités à distance, engageant l'ennemi uniquement en cas d'absolue nécessité.\n\nUne fois déployé, un soldat équipé d'une combinaison Logistique joue un rôle tactique vital dans les opérations de petite envergure et les guerres totales, apportant un soutien à la fois médical et mécanique.",
- "description_it": "L'armatura logistica è equipaggiata con gli ultimi ritrovati della tecnologia diagnostica integrata, gran parte della quale riguarda il mantenimento della condizione fisica e dell'efficienza dei compagni di squadriglia e della loro attrezzatura. Un soldato munito di questo tipo di armatura diventa un moltiplicatore delle forze in campo, migliorando sensibilmente l'efficacia complessiva dell'unità.\n\nQuesta armatura da triage offre solo le spietate funzionalità minime necessarie per garantire la sopravvivenza dell'operatore ed è tutt'altro che convenzionale. Analogamente alla maggior parte dei progetti Caldari, l'utilità è fondamentale, quindi tutta la tecnologia integrata è ottimizzata per il supporto secondario, il rifornimento e la riparazione delle unità a distanza, attaccando il nemico solo se strettamente necessario.\n\nUn soldato con un'armatura logistica ricopre un ruolo tattico vitale sia nelle operazioni con unità ridotte sia nella guerra su larga scala, fornendo supporto medico e meccanico.",
- "description_ja": "ロジスティクス降下スーツは最先端の診断装置を内蔵しているが、主として分隊の仲間やその装備の状態と効率を維持するためのものだ。そういうわけで、このクラスの降下スーツをまとう兵士は、ユニット全体の能率を向上させることで戦力を何倍にも高められる。オペレーターの生存可能性を保証するために必要な、冷酷で最低限の機能だけを提供するこのトリアージスーツは、通常の原理からは解放されている。ほとんどのカルダリデザインのように、実用性は最も重要であり、従って、全ての集積技術は第二サポート用に最適化されている。遠距離から部隊の補給および修理を行い、絶対に必要な場合に限り、敵と交戦する。ロジスティクススーツを着た兵士は、衛生兵兼工作兵として、小規模作戦でも大規模戦闘でも戦術的に重要な役割を占める。",
- "description_ko": "지원형 강하슈트에는 최신 통합진단기술이 내장되어 있어 장비 정비 뿐만 아니라 종합적인 부대 관리가 가능하도록 설계가 이루어졌습니다. 지원형 강하슈트의 참전은 직접적인 전력 강화로 이어지며 부대의 작전 효율성 또한 눈에 띄게 상승합니다.
해당 슈트에서 착용자의 보호는 최소한으로 이루어지며 일반적인 공방 기능은 생략되어 지원 및 정비에 기능이 집중되어 있습니다. 대부분의 칼다리 무장이 그러하듯 해당 무장 또한 활용성에 중점을 두고 있으며 원격 보급 및 장비 정비와 같은 지원 임무를 주로 수행합니다. 불가피한 경우가 아닌 이상 전면으로 나서지 않습니다.
지원형 강하슈트는 소규모 작전과 대규모 전면전에서 모두 활용되며 응급처치 및 기계 정비와 같은 중요한 역할을 합니다.",
- "description_ru": "Ремонтный скафандр оснащен новейшими диагностическими инструментами, в большинстве предназначенными для эффективного поддержания здоровья товарищей по команде, а их снаряжения — в рабочем состоянии. Таким образом, наемники, экипированные этим типом скафандра, фактически умножают эффективность действия дружественных боевых сил на поле боя.\n\nПредлагая только бесчеловечный, минимальный набор функций, необходимых для обеспечения выживания владельца, конструкция этого триаж скафандра не поддается логическому обоснованию. Как и в большинстве конструкций Калдари, данный дизайн подчинен целесообразности. Как следствие - все интегрированные технологии оптимизированы для вторичной поддержки: пополнения запасов и ремонта союзников с дальней дистанции. Вступать в бой с противником следует только в случае абсолютной необходимости.\n\nНаемники в ремонтных скафандрах осуществляют санитарную и ремонтную поддержку своих подразделений и тем самым играют исключительно важную тактическую роль и в небольших стычках, и в ходе крупномасштабных операций.",
- "description_zh": "后勤作战服装配了最新集成诊断技术,主要用于维持队友及其装备的状态和效率。因此,身着此类作战服的战士会成为中坚力量,大幅提升部队的整体作战能力。这是一种不受常规束缚的急救服,仅为作战人员提供可保障生存的极简功能。和大多数加达里套装一样,设计最注重实用性,因此对所有集成技术进行了优化,可提供辅助支持;实现远程补给和部队修复,只在万不得已时才与敌人交战。部署妥当后,战士们就会身着后勤作战服,在战术层面提供医疗和机械后勤支援,从而在小分队作战和全面战争中发挥重要的战术作用。",
- "descriptionID": 293770,
- "groupID": 351064,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366494,
- "typeName_de": "State-Logistikdropsuit ck.0",
- "typeName_en-us": "State Logistics ck.0",
- "typeName_es": "Logístico ck.0 del Estado",
- "typeName_fr": "Logistique ck.0 de l'État",
- "typeName_it": "Logistica ck.0 dello Stato",
- "typeName_ja": "連合ロジスティクスck.0",
- "typeName_ko": "칼다리 로지스틱스 ck.0",
- "typeName_ru": "Ремонтный, ck.0 производства Государства",
- "typeName_zh": "合众国后勤套装ck.0",
- "typeNameID": 293769,
- "volume": 0.01
- },
- "366495": {
- "basePrice": 4020.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Als Teil des Kaalakiota-Waffensortiments \"Stahl\" ist das Railgewehr eine schnell feuernde Präzisionswaffe, die für Operationen auf dem Schlachtfeld entwickelt wurde, die Durchschlagskraft und Reichweite priorisieren. Entwickelt unter Verwendung der firmeneigenen Microscale-Technologie löst das Railgewehr die typischen Übersättigungsprobleme von elektromagnetischen Dauerfeuerwaffen. Ihre größere Reichweite und Stärke bringen jedoch eine geringere Magazingröße und niedrigere Feuerrate als ähnlich klassifizierte Waffen mit sich.\n\nDer Vordergriff hilft bei der Stabilisierung und bleibt selbst bei längerem Feuern kühl und anfassbar, auch wenn der Lauf die mittlere Betriebstemperatur überschreitet. Das Railgewehr weist eine verstärkte Untergruppe und einen kompakten schweren Lauf auf und ist führend unter den heutigen vollautomatischen Microscale-Waffen.",
- "description_en-us": "Part of Kaalakiota’s Stahl line of weaponry, the rail rifle is a fast-firing precision weapon designed for field operations where penetrative power and range are paramount. Developed using the corporation’s proprietary microscale technology, the rail rifle solves oversaturation issues endemic to sustained fire electromagnetic weaponry. However, its greater range and power are offset by a smaller magazine capacity and lower rate of fire than similarly classified weapons.\r\n\r\nThe foregrip design aids stabilization and remains cool to the touch even during prolonged discharge where the barrel can exceed mean operating temperatures. Featuring a reinforced subassembly and compact, heavy-barrel design, the rail rifle is the premier fully automatic microscale weapon available today.",
- "description_es": "El fusil electromagnético, parte de la línea de armamento Stahl de Kaalakiota, es un arma de precisión de disparo rápido pensada para operaciones de campo que requieren una potencia penetrante y un buen alcance. Desarrollado con la tecnología de microescalas patentada de la corporación, es la solución a todos los problemas de sobresaturación propios del armamento electromagnético de fuego sostenido. Sin embargo, su mayor alcance y potencia se compensan con una menor capacidad del cargador y una cadencia de tiro más baja que la de otras armas similares.\n\nEl diseño de la empuñadura mejora la estabilización y hace que permanezca fría al tacto, incluso durante descargas prolongadas en las que el cañón puede rebasar la temperatura media de funcionamiento. Con un subsistema reforzado y un diseño compacto de cañón pesado, el fusil electromagnético es la principal arma de microescalas completamente automática disponible actualmente.",
- "description_fr": "Faisant partie de la gamme d'armement Kaalakiota Stahl, le fusil à rails est une arme de précision à tir rapide conçue pour les opérations de terrain où la puissance de pénétration et la portée sont essentielles. Développé en utilisant la technologie microscopique dont la corporation est propriétaire, le fusil à rails résout les problèmes de sursaturation propre à l'armement électromagnétique à tir soutenu. Néanmoins, sa portée et sa puissance accrues sont contrebalancées par un chargeur à capacité réduite et une cadence de tir plus faible que les autres armes de cette catégorie.\n\nLe design de la crosse aide à la stabilisation et ne chauffe pas même durant une utilisation prolongée où le canon peut dépasser les températures moyennes de fonctionnement. Présentant un sous-assemblage renforcé et un design de canon lourd compact, le fusil à rails est la meilleure arme microscopique entièrement automatique disponible à ce jour.",
- "description_it": "Parte dell'armamento Stahl di Kaalakiota, il fucile a rotaia è un'arma di precisione a fuoco rapido, progettata per le operazioni sul campo, dove il potere di penetrazione e la gittata sono di primaria importanza. Sviluppato utilizzando le tecnologie di microscala di proprietà della corporazione, il fucile a rotaia risolve i problemi di sovrasaturazione relativi all'armamento elettromagnetico a fuoco sostenuto. Tuttavia, la sua maggiore gittata e potenza sono compensati da una minore capacità del caricatore e minore cadenza di fuoco rispetto alle armi classificate allo stesso modo.\n\nIl design dell'impugnatura aiuta la stabilizzazione e rimane fresco al tatto, anche durante scariche prolungate dove la canna può superare temperature medie di funzionamento. Caratterizzato da un'unità rinforzata e una canna dal design compatto e pesante, il fucile a rotaia è la più importante arma a microscala completamente automatica oggi disponibile.",
- "description_ja": "カーラキオタのシュタールライン兵器の一部であるレールライフルは野外作戦のために設計された高速発砲精密兵器で、貫通力と射程が傑出している。会社の専有マイクロスケール技術を用いて開発されたレールライフルは、電磁兵器を発射する際に特有の過飽和問題を解決してくれる。しかし同クラスの兵器と比べると、そのより大きな攻撃範囲と殺傷力は、より小さくなった弾倉の容量とより低くなった発射速度と相殺されてしまっている。前方グリップの設計は安定化を補助し、銃身が平均動作温度を上回ることもある長時間放電の間に触っても冷たいままである。強化された部分組立品とコンパクトで重たい銃身設計を備えたレールライフルは、今日使用できる完全自動マイクロスケール兵器の筆頭だ。",
- "description_ko": "칼라키오타 사의 레일 라이플은 장거리 사격 시 명중률이 뛰어난 스탈 계열 무기입니다. 사거리와 관통력이 요구되는 상황에서 강점을 보입니다. 칼라키오타의 독자적인 미세 기술을 적용하여 과부화 문제를 해결하였으며 이를 통해 전자 투사체를 지속적으로 발사할 수 있습니다. 그러나 긴 사거리와 강한 화력을 얻기 위해서 동일 계열 화기에 비해 제한된 장탄수와 발사속도를 보유하고 있습니다.
전방 손잡이를 부착하여 반동에 대한 사격 안정성을 확대하였으며 연속 사격으로 인한 총열 과열로부터 사격자를 보호합니다. 레일 라이플은 강화 프레임 및 압축 총열 설계를 바탕으로 최고의 자동소총 중 하나가 되었습니다.",
- "description_ru": "Являясь частью линии вооружения 'Stahl' от 'Kaalakiota', рельсовая винтовка это оружие быстрого точечного огня, предназначенное для операций в местах, где огневая мощь и дальность стрельбы имеют первостепенное значение. Разработанная корпорацией с использованием собственной микромасштабной технологии, рельсовая винтовка решает эндемичные вопросы перенасыщенности огня устойчивого электромагнитного оружия. Тем не менее, его большая дальность поражения и мощь огня являются компенсацией за небольшую емкость магазина и низкую скорострельность, сравнивая с аналогичным оружием.\n\nДизайн цевья способствует стабилизации и остается прохладным на ощупь даже при длительной стрельбе, где ствол может превышать среднюю рабочую температуру. Благодаря длиному стволу, усиленным частям и компактности, рельсовая винтовка является полностью автоматическим микромасштабным оружием из доступных на сегодняшний день.",
- "description_zh": "磁轨步枪是由卡拉吉塔集团的斯塔尔武器公司研发的武器,具有高射速、高精度的优点,专为需要穿透力和射程的野战而设计。这种磁轨步枪采用了军团的专利微型技术,解决了持续发射电磁武器特有的过度饱和问题。与同类武器相比,它的射程和威力较大,但代价是弹匣容量较小,射速较低。前握把设计有助于稳定枪身,而且即使在进行长时间放电,枪管温度可能高于平均工作温度时也能保持手感冰凉。这种磁轨步枪采用了增强型部件和紧凑重型枪管设计,是当今首屈一指的全自动微型武器。",
- "descriptionID": 293772,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366495,
- "typeName_de": "State-Railgewehr",
- "typeName_en-us": "State Rail Rifle",
- "typeName_es": "Fusil gauss del Estado",
- "typeName_fr": "Fusil à rails de l'État",
- "typeName_it": "Fucile a rotaia dello Stato",
- "typeName_ja": "連合レールライフル",
- "typeName_ko": "칼다리 레일 라이플",
- "typeName_ru": "Рельсовая винтовка для Государства",
- "typeName_zh": "合众国磁轨步枪",
- "typeNameID": 293771,
- "volume": 0.01
- },
- "366496": {
- "basePrice": 4020.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Das Scharfschützengewehr verwendet Railgun-Technologie im Kleinformat und wandelt Geschwindigkeit in Schaden um, indem es eine Exerzierpatrone mit 2.500 m/s abfeuert. Die Standardpatrone ist ein 2-Zoll-Bienenstock-Flechet, das automatisch aus einem Magazin in der Mitte geladen wird. Das Magazindesign macht Benutzereingriffe unnötig, verringert die Ladezeit und gewährleistet gleichzeitig spätere Erweiterungsfähigkeit. Zum Munitionswechsel muss lediglich das Magazin ausgetauscht werden.",
- "description_en-us": "Using microscale railgun technology, the sniper rifle effectively weaponizes velocity, putting an inert round downrange in excess of 2,500m/s. The standard round is a 2-inch ‘beehive' flechette, loaded automatically from a center-mount pack. The pack design eliminates user intervention and minimizes reload time while simultaneously allowing for future upgradeability; different ammunition configurations require nothing more than switching out the rifle's pack.",
- "description_es": "El rifle de francotirador, con tecnología de cañón electromagnético de microescala, convierte la velocidad en arma y alcanza trayectorias de más de 2500 m/s. La munición estándar son flechettes «panal» de 2 cm que se cargan automáticamente desde un cargador central, cuyo diseño elimina la necesidad de intervención, minimizando el tiempo de recarga. Además, permite instalar otras mejoras: para cambiar el tipo de munición, basta con reemplazar el cargador del rifle.",
- "description_fr": "À l'aide de la technologie du canon à rails miniaturisée, le fusil de précision fait de la vélocité une arme efficace, propulsant une charge inerte à plus de 2 500 m/s. La balle standard est une fléchette « ruche » de 5 cm, chargée automatiquement à partir d'un magasin à montage central. La conception du chargeur évite toute intervention du tireur et réduit le temps de rechargement tout en permettant une évolutivité. Il suffit en effet d'enlever le chargeur pour changer de configuration de munition.",
- "description_it": "Basato su una tecnologia a rotaia di formato microscopico, il fucile di precisione trasforma la velocità in arma: scaglia un proiettile inerte in linea orizzontale a oltre 2.500 m/s. Il colpo standard è un proiettile flechette \"ad alveare\" da 5 cm, caricato automaticamente da un caricatore centrale. La forma del caricatore elimina l'intervento da parte dell'utente e riduce al minimo il tempo di ricarica, consentendo senza problemi gli aggiornamenti futuri: le varie configurazioni di munizioni richiedono infatti solo la sostituzione del caricatore.",
- "description_ja": "スナイパーライフルは超小型レールガン技術を用い、速度を効果的な凶器に変えて2,500m/s超の速度で不活性弾がアーチ上の射程経路を描く。標準弾は2インチ「ビーハイブ」フレシェットで、中央に装着した弾倉から自動装填される。自動式なので操作が省け、リロード時間を最小限に抑えると同時に、機能強化にも対応可能。弾の仕様が変わっても、弾倉を交換するだけで済むのだ。",
- "description_ko": "마이크로스케일 레일건 기술이 집약된 저격 라이플로 정지된 탄환을 2500m/s의 속도로 발사합니다. 기본 탄약은 2인치 '비하이브' 플레셰트를 사용하며 중앙 장전 장치를 통해 자동으로 장전됩니다. 재장전 시 사용자의 개입을 막음으로써 재장전 시간은 비약적으로 감소하며, 추후 업그레이드도 가능하게 되어있습니다. 탄약 교체가 필요할 경우 장전 장치를 분리해 손쉽게 교체할 수 있습니다.",
- "description_ru": "В снайперской винтовке применяется микромасштабная рейлганная технология, использующая скорость разгона в военных целях и способная придавать снаряду, с инертным снаряжением, скорость свыше 2500 м/с. Стандартный патрон представляет собой стреловидный снаряд длиной около 5 см, который автоматически подается из магазина, монтированного в средней части оружия. Конструкция магазина устраняет необходимость вмешательства пользователя и минимизирует время перезарядки, в то же время позволяя проводить дальнейшую модернизацию; для применения боеприпаса с другими характеристиками, достаточно заменить магазин.",
- "description_zh": "狙击步枪采用微型磁轨炮技术,有效让速度优势转变为致命武器,可以超过2,500米/秒的速度射出惰性子弹。标准子弹是2英寸长的“蜂巢”式箭形子弹,由中央弹药包自动装填。这种设计可以消除用户干扰,最大程度缩短装弹时间,还为未来升级提供了很好的模版;只需更换步枪的弹药包,就能配置不同的弹药。",
- "descriptionID": 293774,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366496,
- "typeName_de": "State-Scharfschützengewehr",
- "typeName_en-us": "State Sniper Rifle",
- "typeName_es": "Fusil de francotirador del Estado",
- "typeName_fr": "Fusil de précision de l'État",
- "typeName_it": "Fucile di precisione dello Stato",
- "typeName_ja": "連合スナイパーライフル",
- "typeName_ko": "칼다리 저격 라이플",
- "typeName_ru": "Снайперская винтовка для Государства",
- "typeName_zh": "合众国狙击步枪",
- "typeNameID": 293773,
- "volume": 0.01
- },
- "366497": {
- "basePrice": 4020.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Der Schwarmwerfer ist eine schulterbare Anti-Objektwaffe mit mittlerer Reichweite und bietet Infanterietrupps die Möglichkeit, es mit gepanzerten Fahrzeugen und Geschützstellungen aufzunehmen. Mit seinen Zielerfassungsfähigkeiten und intelligenten Schwarmraketen ist das tragbare System in der Lage, verheerende Ladungen auf materielle Ziele abzufeuern. \nDer Schlüssel zu seinem Erfolg liegt in der Schwarmraketentechnologie. Jeder der in Salven abgefeuerten Sprengköpfe verfügt über ein integriertes Lenksystem, das die Schussbahn des Schwarms durch zufällige Abweichungen und Muster unberechenbar macht. Auf diese Weise gelingt es einigen, wenn nicht sogar allen Raketen der Salve, einfache Abwehrsysteme zu überlisten.",
- "description_en-us": "A mid-range anti-material weapon, the shoulder-mounted rocket launcher provides infantry squads with the means to effectively engage armored vehicles and installation gun emplacements. With pre-launch lock-on capabilities and intelligent swarm missiles, it is a man-portable system able to deliver devastating payloads against material targets. \r\nKey to its success is the swarm missile technology. Fired in salvos, each warhead is fitted with an onboard guidance controller, which introduces random deviations and unpredictable patterns into the swarm's flight path, allowing some, if not all, missiles in the salvo to defeat basic countermeasure systems.",
- "description_es": "El lanzacohetes montado al hombro, un arma antimateria de alcance medio, proporciona a los escuadrones de infantería los medios para enfrentarse de forma efectiva a vehículos acorazados y emplazamientos de armas en las instalaciones. Con capacidad de fijación previa al disparo y misiles de enjambre inteligentes, es un sistema portátil capaz de disparar cargas devastadoras a objetivos materiales. \nLa clave de su éxito es la tecnología del misil de enjambre. Cada ojiva, disparada en salvas, está equipada con un controlador de guiado de a bordo que realiza desviaciones aleatorias y patrones impredecibles en la ruta de vuelo del enjambre, lo que permite que algunos misiles, si no todos, eviten los sistemas básicos de contramedidas.",
- "description_fr": "Arme anti-matériel de moyenne portée, ce lance-roquettes portatif fournit aux pelotons d'infanterie les moyens d'attaquer efficacement les véhicules blindés et les positions défendues par des mitrailleuses. C'est un système d'armes portatif doté de capacités de verrouillage de cible précoce et de missiles intelligents en essaim, pouvant infliger des dégâts dévastateurs à des cibles matérielles. \nLa raison de son succès est la technologie de missile en essaim. Lancée en salves, chaque ogive est dotée d'un dispositif de guidage embarqué, qui insère des écarts aléatoires et des schémas de vol imprévisibles, ce qui permet à certains des missiles de la salve, voire à leur totalité, de déjouer les systèmes de contre-mesures.",
- "description_it": "Il lanciarazzi montato sulla spalla è un'arma antimateria a media gittata, che offre ai plotoni di fanteria un mezzo per attaccare efficacemente i veicoli corazzati e le postazioni di fuoco delle installazioni. Dotato di funzioni di aggancio pre-fuoco e di missili a sciame intelligenti, è un sistema portatile in grado di sferrare colpi devastanti contro obiettivi materiali. \nLa chiave della sua efficacia è nella tecnologia dei missili a sciame. Sparata in salve, ogni testata è dotata di un controller di direzione integrato che introduce delle deviazioni casuali e dei percorsi imprevedibili nella traiettoria di volo dello sciame. Ciò consente a tutti o a parte dei missili dello sciame di eludere i sistemi di contromisura di base.",
- "description_ja": "中射程の対物兵器で、ショルダーマウント式。これにより歩兵も効果的に装甲車両や砲台施設に対抗できる。発射前のロックオン機能とインテリジェントスウォームミサイルにより、歩兵携行サイズでありながら対物目標に絶大な威力を発揮する。人気の理由はスウォームミサイル技術だ。発射されたミサイルが、弾頭に搭載した誘導装置の働きによって、羽虫(スウォーム)の群れのように不規則で予測困難な軌道をとるため、少なくとも一部は標準的な迎撃システムをかいくぐることができる。",
- "description_ko": "반물질 로켓런처로 장갑차 및 기관총 포대를 제거하는데 주로 사용되는 보병용 중거리 무기입니다. 발사 전 락온기능과 발사 후 유도 기능이 탑재되어 대규모 미사일을 일사분란하게 발사할 수 있습니다. 해당 무기는 실드가 없는 대상을 상대로 막대한 피해를 입힙니다.
해당 무기의 핵심은 다중 미사일 발사 시스템으로 탄두에는 개별적인 유도 장치가 설치되어 있습니다. 추가로 고성능 유도 장치를 바탕으로 정교한 교란 패턴을 적용, 적 방공망을 무력화함으로써 높은 명중률을 보장합니다.",
- "description_ru": "Ракетница — противопехотное оружие для боя на средних дистанциях, при стрельбе помещаемое на плечо, которое дает пехотным отрядам возможность эффективно вести бой с бронированным транспортом и стационарными артиллерийскими установками. Оно обладает системой предварительного захвата цели, а благодаря применению «умных» сварм-ракет оно является грозной переносной системой, способной наносить сокрушительные удары по неживым целям. \nПричина его эффективности кроется в применении технологии роя сварм-ракет. Боеголовки выпускаются залпами, причем каждая из них оснащена регулятором системы наведения, который случайным образом добавляет в ходе полета небольшие отклонения и непредвиденные вариации, которые позволяют некоторым или даже многим боеголовкам в рое избежать стандартных противоракетных систем и достичь цели.",
- "description_zh": "肩扛式火箭发射器是一种中程反材料武器,可协助步兵中队有效攻击装甲车和装置炮台。它具有发射前锁定功能和智能集束导弹,是一种单兵便携式系统,可对材料目标进行毁灭性打击。集束导弹技术是其成功的关键。每个弹头都装有舰载制导控制器,而且可以齐射,这就会导致其飞行轨迹产生随机偏差,变得不可预测,齐射时即使无法全部命中,只需部分导弹也能够击溃基本反制系统。",
- "descriptionID": 293776,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366497,
- "typeName_de": "State-Schwarmwerfer",
- "typeName_en-us": "State Swarm Launcher",
- "typeName_es": "Lanzacohetes múltiples del Estado",
- "typeName_fr": "Lance-projectiles multiples de l'État",
- "typeName_it": "Lancia-sciame dello Stato",
- "typeName_ja": "連合スウォームランチャー",
- "typeName_ko": "칼다리 스웜 런처",
- "typeName_ru": "Сварм-ракетомет для Государства",
- "typeName_zh": "合众国集束发射器",
- "typeNameID": 293775,
- "volume": 0.01
- },
- "366498": {
- "basePrice": 10770.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Als Teil des Kaalakiota-Waffensortiments \"Stahl\" ist das Railgewehr eine schnell feuernde Präzisionswaffe, die für Operationen auf dem Schlachtfeld entwickelt wurde, die Durchschlagskraft und Reichweite priorisieren. Entwickelt unter Verwendung der firmeneigenen Microscale-Technologie löst das Railgewehr die typischen Übersättigungsprobleme von elektromagnetischen Dauerfeuerwaffen. Ihre größere Reichweite und Stärke bringen jedoch eine geringere Magazingröße und niedrigere Feuerrate als ähnlich klassifizierte Waffen mit sich.\n\nDer Vordergriff hilft bei der Stabilisierung und bleibt selbst bei längerem Feuern kühl und anfassbar, auch wenn der Lauf die mittlere Betriebstemperatur überschreitet. Das Railgewehr weist eine verstärkte Untergruppe und einen kompakten schweren Lauf auf und ist führend unter den heutigen vollautomatischen Microscale-Waffen.",
- "description_en-us": "Part of Kaalakiota’s Stahl line of weaponry, the rail rifle is a fast-firing precision weapon designed for field operations where penetrative power and range are paramount. Developed using the corporation’s proprietary microscale technology, the rail rifle solves oversaturation issues endemic to sustained fire electromagnetic weaponry. However, its greater range and power are offset by a smaller magazine capacity and lower rate of fire than similarly classified weapons.\r\n\r\nThe foregrip design aids stabilization and remains cool to the touch even during prolonged discharge where the barrel can exceed mean operating temperatures. Featuring a reinforced subassembly and compact, heavy-barrel design, the rail rifle is the premier fully automatic microscale weapon available today.",
- "description_es": "El fusil electromagnético, parte de la línea de armamento Stahl de Kaalakiota, es un arma de precisión de disparo rápido pensada para operaciones de campo que requieren una potencia penetrante y un buen alcance. Desarrollado con la tecnología de microescalas patentada de la corporación, es la solución a todos los problemas de sobresaturación propios del armamento electromagnético de fuego sostenido. Sin embargo, su mayor alcance y potencia se compensan con una menor capacidad del cargador y una cadencia de tiro más baja que la de otras armas similares.\n\nEl diseño de la empuñadura mejora la estabilización y hace que permanezca fría al tacto, incluso durante descargas prolongadas en las que el cañón puede rebasar la temperatura media de funcionamiento. Con un subsistema reforzado y un diseño compacto de cañón pesado, el fusil electromagnético es la principal arma de microescalas completamente automática disponible actualmente.",
- "description_fr": "Faisant partie de la gamme d'armement Kaalakiota Stahl, le fusil à rails est une arme de précision à tir rapide conçue pour les opérations de terrain où la puissance de pénétration et la portée sont essentielles. Développé en utilisant la technologie microscopique dont la corporation est propriétaire, le fusil à rails résout les problèmes de sursaturation propre à l'armement électromagnétique à tir soutenu. Néanmoins, sa portée et sa puissance accrues sont contrebalancées par un chargeur à capacité réduite et une cadence de tir plus faible que les autres armes de cette catégorie.\n\nLe design de la crosse aide à la stabilisation et ne chauffe pas même durant une utilisation prolongée où le canon peut dépasser les températures moyennes de fonctionnement. Présentant un sous-assemblage renforcé et un design de canon lourd compact, le fusil à rails est la meilleure arme microscopique entièrement automatique disponible à ce jour.",
- "description_it": "Parte dell'armamento Stahl di Kaalakiota, il fucile a rotaia è un'arma di precisione a fuoco rapido, progettata per le operazioni sul campo, dove il potere di penetrazione e la gittata sono di primaria importanza. Sviluppato utilizzando le tecnologie di microscala di proprietà della corporazione, il fucile a rotaia risolve i problemi di sovrasaturazione relativi all'armamento elettromagnetico a fuoco sostenuto. Tuttavia, la sua maggiore gittata e potenza sono compensati da una minore capacità del caricatore e minore cadenza di fuoco rispetto alle armi classificate allo stesso modo.\n\nIl design dell'impugnatura aiuta la stabilizzazione e rimane fresco al tatto, anche durante scariche prolungate dove la canna può superare temperature medie di funzionamento. Caratterizzato da un'unità rinforzata e una canna dal design compatto e pesante, il fucile a rotaia è la più importante arma a microscala completamente automatica oggi disponibile.",
- "description_ja": "カーラキオタのシュタールライン兵器の一部であるレールライフルは野外作戦のために設計された高速発砲精密兵器で、貫通力と射程が傑出している。会社の専有マイクロスケール技術を用いて開発されたレールライフルは、電磁兵器を発射する際に特有の過飽和問題を解決してくれる。しかし同クラスの兵器と比べると、そのより大きな攻撃範囲と殺傷力は、より小さくなった弾倉の容量とより低くなった発射速度と相殺されてしまっている。前方グリップの設計は安定化を補助し、銃身が平均動作温度を上回ることもある長時間放電の間に触っても冷たいままである。強化された部分組立品とコンパクトで重たい銃身設計を備えたレールライフルは、今日使用できる完全自動マイクロスケール兵器の筆頭だ。",
- "description_ko": "칼라키오타 사의 레일 라이플은 장거리 사격 시 명중률이 뛰어난 스탈 계열 무기입니다. 사거리와 관통력이 요구되는 상황에서 강점을 보입니다. 칼라키오타의 독자적인 미세 기술을 적용하여 과부화 문제를 해결하였으며 이를 통해 전자 투사체를 지속적으로 발사할 수 있습니다. 그러나 긴 사거리와 강한 화력을 얻기 위해서 동일 계열 화기에 비해 제한된 장탄수와 발사속도를 보유하고 있습니다.
전방 손잡이를 부착하여 반동에 대한 사격 안정성을 확대하였으며 연속 사격으로 인한 총열 과열로부터 사격자를 보호합니다. 레일 라이플은 강화 프레임 및 압축 총열 설계를 바탕으로 최고의 자동소총 중 하나가 되었습니다.",
- "description_ru": "Являясь частью линии вооружения 'Stahl' от 'Kaalakiota', рельсовая винтовка это оружие быстрого точечного огня, предназначенное для операций в местах, где огневая мощь и дальность стрельбы имеют первостепенное значение. Разработанная корпорацией с использованием собственной микромасштабной технологии, рельсовая винтовка решает эндемичные вопросы перенасыщенности огня устойчивого электромагнитного оружия. Тем не менее, его большая дальность поражения и мощь огня являются компенсацией за небольшую емкость магазина и низкую скорострельность, сравнивая с аналогичным оружием.\n\nДизайн цевья способствует стабилизации и остается прохладным на ощупь даже при длительной стрельбе, где ствол может превышать среднюю рабочую температуру. Благодаря длиному стволу, усиленным частям и компактности, рельсовая винтовка является полностью автоматическим микромасштабным оружием из доступных на сегодняшний день.",
- "description_zh": "磁轨步枪是由卡拉吉塔集团的斯塔尔武器公司研发的武器,具有高射速、高精度的优点,专为需要穿透力和射程的野战而设计。这种磁轨步枪采用了军团的专利微型技术,解决了持续发射电磁武器特有的过度饱和问题。与同类武器相比,它的射程和威力较大,但代价是弹匣容量较小,射速较低。前握把设计有助于稳定枪身,而且即使在进行长时间放电,枪管温度可能高于平均工作温度时也能保持手感冰凉。这种磁轨步枪采用了增强型部件和紧凑重型枪管设计,是当今首屈一指的全自动微型武器。",
- "descriptionID": 293778,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366498,
- "typeName_de": "State-SL-4-Assault-Railgewehr",
- "typeName_en-us": "State SL-4 Assault Rail Rifle",
- "typeName_es": "Fusil gauss de asalto SL-4 del Estado",
- "typeName_fr": "Fusil à rails Assaut SL-4 de l'État",
- "typeName_it": "Fucile a rotaia d'assalto SL-4 dello Stato",
- "typeName_ja": "連合SL-4アサルトレールライフル",
- "typeName_ko": "칼다리 SL-4 어썰트 레일 라이플",
- "typeName_ru": "Штурмовая рельсовая винтовка SL-4 для Государства",
- "typeName_zh": "合众国SL-4突击磁轨步枪",
- "typeNameID": 293777,
- "volume": 0.01
- },
- "366499": {
- "basePrice": 10770.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Der Schwarmwerfer ist eine schulterbare Anti-Objektwaffe mit mittlerer Reichweite und bietet Infanterietrupps die Möglichkeit, es mit gepanzerten Fahrzeugen und Geschützstellungen aufzunehmen. Mit seinen Zielerfassungsfähigkeiten und intelligenten Schwarmraketen ist das tragbare System in der Lage, verheerende Ladungen auf materielle Ziele abzufeuern. \nDer Schlüssel zu seinem Erfolg liegt in der Schwarmraketentechnologie. Jeder der in Salven abgefeuerten Sprengköpfe verfügt über ein integriertes Lenksystem, das die Schussbahn des Schwarms durch zufällige Abweichungen und Muster unberechenbar macht. Auf diese Weise gelingt es einigen, wenn nicht sogar allen Raketen der Salve, einfache Abwehrsysteme zu überlisten.",
- "description_en-us": "A mid-range anti-material weapon, the shoulder-mounted rocket launcher provides infantry squads with the means to effectively engage armored vehicles and installation gun emplacements. With pre-launch lock-on capabilities and intelligent swarm missiles, it is a man-portable system able to deliver devastating payloads against material targets. \r\nKey to its success is the swarm missile technology. Fired in salvos, each warhead is fitted with an onboard guidance controller, which introduces random deviations and unpredictable patterns into the swarm's flight path, allowing some, if not all, missiles in the salvo to defeat basic countermeasure systems.",
- "description_es": "El lanzacohetes montado al hombro, un arma antimateria de alcance medio, proporciona a los escuadrones de infantería los medios para enfrentarse de forma efectiva a vehículos acorazados y emplazamientos de armas en las instalaciones. Con capacidad de fijación previa al disparo y misiles de enjambre inteligentes, es un sistema portátil capaz de disparar cargas devastadoras a objetivos materiales. \nLa clave de su éxito es la tecnología del misil de enjambre. Cada ojiva, disparada en salvas, está equipada con un controlador de guiado de a bordo que realiza desviaciones aleatorias y patrones impredecibles en la ruta de vuelo del enjambre, lo que permite que algunos misiles, si no todos, eviten los sistemas básicos de contramedidas.",
- "description_fr": "Arme anti-matériel de moyenne portée, ce lance-roquettes portatif fournit aux pelotons d'infanterie les moyens d'attaquer efficacement les véhicules blindés et les positions défendues par des mitrailleuses. C'est un système d'armes portatif doté de capacités de verrouillage de cible précoce et de missiles intelligents en essaim, pouvant infliger des dégâts dévastateurs à des cibles matérielles. \nLa raison de son succès est la technologie de missile en essaim. Lancée en salves, chaque ogive est dotée d'un dispositif de guidage embarqué, qui insère des écarts aléatoires et des schémas de vol imprévisibles, ce qui permet à certains des missiles de la salve, voire à leur totalité, de déjouer les systèmes de contre-mesures.",
- "description_it": "Il lanciarazzi montato sulla spalla è un'arma antimateria a media gittata, che offre ai plotoni di fanteria un mezzo per attaccare efficacemente i veicoli corazzati e le postazioni di fuoco delle installazioni. Dotato di funzioni di aggancio pre-fuoco e di missili a sciame intelligenti, è un sistema portatile in grado di sferrare colpi devastanti contro obiettivi materiali. \nLa chiave della sua efficacia è nella tecnologia dei missili a sciame. Sparata in salve, ogni testata è dotata di un controller di direzione integrato che introduce delle deviazioni casuali e dei percorsi imprevedibili nella traiettoria di volo dello sciame. Ciò consente a tutti o a parte dei missili dello sciame di eludere i sistemi di contromisura di base.",
- "description_ja": "中射程の対物兵器で、ショルダーマウント式。これにより歩兵も効果的に装甲車両や砲台施設に対抗できる。発射前のロックオン機能とインテリジェントスウォームミサイルにより、歩兵携行サイズでありながら対物目標に絶大な威力を発揮する。人気の理由はスウォームミサイル技術だ。発射されたミサイルが、弾頭に搭載した誘導装置の働きによって、羽虫(スウォーム)の群れのように不規則で予測困難な軌道をとるため、少なくとも一部は標準的な迎撃システムをかいくぐることができる。",
- "description_ko": "반물질 로켓런처로 장갑차 및 기관총 포대를 제거하는데 주로 사용되는 보병용 중거리 무기입니다. 발사 전 락온기능과 발사 후 유도 기능이 탑재되어 대규모 미사일을 일사분란하게 발사할 수 있습니다. 해당 무기는 실드가 없는 대상을 상대로 막대한 피해를 입힙니다.
해당 무기의 핵심은 다중 미사일 발사 시스템으로 탄두에는 개별적인 유도 장치가 설치되어 있습니다. 추가로 고성능 유도 장치를 바탕으로 정교한 교란 패턴을 적용, 적 방공망을 무력화함으로써 높은 명중률을 보장합니다.",
- "description_ru": "Ракетница — противопехотное оружие для боя на средних дистанциях, при стрельбе помещаемое на плечо, которое дает пехотным отрядам возможность эффективно вести бой с бронированным транспортом и стационарными артиллерийскими установками. Оно обладает системой предварительного захвата цели, а благодаря применению «умных» сварм-ракет оно является грозной переносной системой, способной наносить сокрушительные удары по неживым целям. \nПричина его эффективности кроется в применении технологии роя сварм-ракет. Боеголовки выпускаются залпами, причем каждая из них оснащена регулятором системы наведения, который случайным образом добавляет в ходе полета небольшие отклонения и непредвиденные вариации, которые позволяют некоторым или даже многим боеголовкам в рое избежать стандартных противоракетных систем и достичь цели.",
- "description_zh": "肩扛式火箭发射器是一种中程反材料武器,可协助步兵中队有效攻击装甲车和装置炮台。它具有发射前锁定功能和智能集束导弹,是一种单兵便携式系统,可对材料目标进行毁灭性打击。集束导弹技术是其成功的关键。每个弹头都装有舰载制导控制器,而且可以齐射,这就会导致其飞行轨迹产生随机偏差,变得不可预测,齐射时即使无法全部命中,只需部分导弹也能够击溃基本反制系统。",
- "descriptionID": 293780,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366499,
- "typeName_de": "State-CBR7-Schwarmwerfer",
- "typeName_en-us": "State CBR7 Swarm Launcher",
- "typeName_es": "Lanzacohetes múltiple CBR7 del Estado",
- "typeName_fr": "Lance-projectiles multiples CBR7 de l'État",
- "typeName_it": "Lancia sciame CBR7 dello Stato",
- "typeName_ja": "連合CBR7スウォームランチャー",
- "typeName_ko": "칼다리 CBR7 스웜 런처",
- "typeName_ru": "Сварм-ракетомет CBR7 для Государства",
- "typeName_zh": "合众国CBR7集束发射器",
- "typeNameID": 293779,
- "volume": 0.01
- },
- "366500": {
- "basePrice": 10770.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Das Scharfschützengewehr verwendet Railgun-Technologie im Kleinformat und wandelt Geschwindigkeit in Schaden um, indem es eine Exerzierpatrone mit 2.500m/s abfeuert. Die Standardpatrone ist ein 2-Zoll-Bienenstock-Flechet, das automatisch aus einem Magazin in der Mitte geladen wird. Das Magazindesign merzt den Bedienereingriff aus, verringert die Ladezeit und gewährleistet gleichzeitig spätere Erweiterungsfähigkeit. Zum Munitionswechsel muss lediglich das Magazin ausgetauscht werden.",
- "description_en-us": "Using microscale railgun technology, the sniper rifle effectively weaponizes velocity, putting an inert round downrange in excess of 2,500m/s. The standard round is a 2-inch ‘beehive' flechette, loaded automatically from a center-mount pack. The pack design eliminates user intervention and minimizes reload time while simultaneously allowing for future upgradeability; different ammunition configurations require nothing more than switching out the rifle's pack.",
- "description_es": "El rifle de francotirador, con tecnología de cañón electromagnético de microescala, convierte la velocidad en arma y alcanza trayectorias de más de 2500 m/s. La munición estándar son flechettes «panal» de 2 cm que se cargan automáticamente desde un cargador central, cuyo diseño elimina la necesidad de intervención, minimizando el tiempo de recarga. Además, permite instalar otras mejoras: para cambiar el tipo de munición, basta con reemplazar el cargador del rifle.",
- "description_fr": "À l'aide de la technologie du canon à rails miniaturisée, le fusil de précision fait de la vélocité une arme efficace, propulsant une charge inerte à plus de 2 500 m/s. La balle standard est une fléchette « ruche » de 5 cm, chargée automatiquement à partir d'un magasin à montage central. La conception du chargeur évite toute 'intervention du tireur et réduit le temps de rechargement tout en permettant une évolutivité. Il suffit en effet d'enlever le chargeur pour changer de configuration de munition.",
- "description_it": "Basato su una tecnologia a rotaia di formato microscopico, il fucile di precisione trasforma la velocità in arma: scaglia un proiettile inerte in linea orizzontale a oltre 2.500 m/s. Il colpo standard è un proiettile flechette \"ad alveare\" da 5 cm, caricato automaticamente da un caricatore centrale. La forma del caricatore elimina l'intervento da parte dell'utente e riduce al minimo il tempo di ricarica, consentendo senza problemi gli aggiornamenti futuri: le varie configurazioni di munizioni richiedono infatti solo la sostituzione del caricatore.",
- "description_ja": "スナイパーライフルは超小型レールガン技術を用い、速度を効果的な凶器に変えて2,500m/s超の速度で不活性弾がアーチ上の射程経路を描く。標準弾は2インチ「ビーハイブ」フレシェットで、中央に装着した弾倉から自動装填される。自動式なので操作が省け、リロード時間を最小限に抑えると同時に、機能強化にも対応可能。弾の仕様が変わっても、弾倉を交換するだけで済むのだ。",
- "description_ko": "마이크로스케일 레일건 기술이 집약된 저격 라이플로 정지된 탄환을 2500m/s의 속도로 발사합니다. 기본 탄약은 2인치 '비하이브' 플레셰트를 사용하며 중앙 장전 장치를 통해 자동으로 장전됩니다. 재장전 시 사용자의 개입을 막음으로써 재장전 시간은 비약적으로 감소하며, 추후 업그레이드도 가능하게 되어있습니다. 탄약 교체가 필요할 경우 장전 장치를 분리해 손쉽게 교체할 수 있습니다.",
- "description_ru": "В снайперской винтовке применяется микромасштабная рейлганная технология, использующая скорость разгона в военных целях и способная придавать снаряду, с инертным снаряжением, скорость свыше 2500 м/с. Стандартный патрон представляет собой стреловидный снаряд длиной около 5 см, который автоматически подается из магазина, монтированного в средней части оружия. Конструкция магазина устраняет необходимость вмешательства пользователя и минимизирует время перезарядки, в то же время позволяя проводить дальнейшую модернизацию; для применения боеприпаса с другими характеристиками, достаточно заменить магазин.",
- "description_zh": "狙击步枪采用微型磁轨炮技术,有效让速度优势转变为致命武器,可以超过2,500米/秒的速度射出惰性子弹。标准子弹是2英寸长的“蜂巢”式箭形子弹,由中央弹药包自动装填。这种设计可以消除用户干扰,最大程度缩短装弹时间,还为未来升级提供了很好的模版;只需更换步枪的弹药包,就能配置不同的弹药。",
- "descriptionID": 293782,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366500,
- "typeName_de": "Taktisches State-C15-A-Scharfschützengewehr",
- "typeName_en-us": "State C15-A Tactical Sniper Rifle",
- "typeName_es": "Fusil de francotirador táctico C15-A del Estado",
- "typeName_fr": "Fusil de précision Tactique C15-A de l'État",
- "typeName_it": "Fucile di precisione tattico C15-A dello Stato",
- "typeName_ja": "連合C15-A戦術スナイパーライフル",
- "typeName_ko": "칼다리 C15-A 전술 저격 라이플",
- "typeName_ru": "Тактическая снайперская винтовка C15-A для Государства",
- "typeName_zh": "合众国C15-A战术狙击步枪",
- "typeNameID": 293781,
- "volume": 0.01
- },
- "366501": {
- "basePrice": 10770.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Das Scharfschützengewehr verwendet Railgun-Technologie im Kleinformat und wandelt Geschwindigkeit in Schaden um, indem es eine Exerzierpatrone mit 2.500 m/s abfeuert. Die Standardpatrone ist ein 2-Zoll-Bienenstock-Flechet, das automatisch aus einem Magazin in der Mitte geladen wird. Das Magazindesign macht Benutzereingriffe unnötig, verringert die Ladezeit und gewährleistet gleichzeitig spätere Erweiterungsfähigkeit. Zum Munitionswechsel muss lediglich das Magazin ausgetauscht werden.",
- "description_en-us": "Using microscale railgun technology, the sniper rifle effectively weaponizes velocity, putting an inert round downrange in excess of 2,500m/s. The standard round is a 2-inch ‘beehive' flechette, loaded automatically from a center-mount pack. The pack design eliminates user intervention and minimizes reload time while simultaneously allowing for future upgradeability; different ammunition configurations require nothing more than switching out the rifle's pack.",
- "description_es": "El rifle de francotirador, con tecnología de cañón electromagnético de microescala, convierte la velocidad en arma y alcanza trayectorias de más de 2500 m/s. La munición estándar son flechettes «panal» de 2 cm que se cargan automáticamente desde un cargador central, cuyo diseño elimina la necesidad de intervención, minimizando el tiempo de recarga. Además, permite instalar otras mejoras: para cambiar el tipo de munición, basta con reemplazar el cargador del rifle.",
- "description_fr": "À l'aide de la technologie du canon à rails miniaturisée, le fusil de précision fait de la vélocité une arme efficace, propulsant une charge inerte à plus de 2 500 m/s. La balle standard est une fléchette « ruche » de 5 cm, chargée automatiquement à partir d'un magasin à montage central. La conception du chargeur évite toute intervention du tireur et réduit le temps de rechargement tout en permettant une évolutivité. Il suffit en effet d'enlever le chargeur pour changer de configuration de munition.",
- "description_it": "Basato su una tecnologia a rotaia di formato microscopico, il fucile di precisione trasforma la velocità in arma: scaglia un proiettile inerte in linea orizzontale a oltre 2.500 m/s. Il colpo standard è un proiettile flechette \"ad alveare\" da 5 cm, caricato automaticamente da un caricatore centrale. La forma del caricatore elimina l'intervento da parte dell'utente e riduce al minimo il tempo di ricarica, consentendo senza problemi gli aggiornamenti futuri: le varie configurazioni di munizioni richiedono infatti solo la sostituzione del caricatore.",
- "description_ja": "スナイパーライフルは超小型レールガン技術を用い、速度を効果的な凶器に変えて2,500m/s超の速度で不活性弾がアーチ上の射程経路を描く。標準弾は2インチ「ビーハイブ」フレシェットで、中央に装着した弾倉から自動装填される。自動式なので操作が省け、リロード時間を最小限に抑えると同時に、機能強化にも対応可能。弾の仕様が変わっても、弾倉を交換するだけで済むのだ。",
- "description_ko": "마이크로스케일 레일건 기술이 집약된 저격 라이플로 정지된 탄환을 2500m/s의 속도로 발사합니다. 기본 탄약은 2인치 '비하이브' 플레셰트를 사용하며 중앙 장전 장치를 통해 자동으로 장전됩니다. 재장전 시 사용자의 개입을 막음으로써 재장전 시간은 비약적으로 감소하며, 추후 업그레이드도 가능하게 되어있습니다. 탄약 교체가 필요할 경우 장전 장치를 분리해 손쉽게 교체할 수 있습니다.",
- "description_ru": "В снайперской винтовке применяется микромасштабная рейлганная технология, использующая скорость разгона в военных целях и способная придавать снаряду, с инертным снаряжением, скорость свыше 2500 м/с. Стандартный патрон представляет собой стреловидный снаряд длиной около 5 см, который автоматически подается из магазина, монтированного в средней части оружия. Конструкция магазина устраняет необходимость вмешательства пользователя и минимизирует время перезарядки, в то же время позволяя проводить дальнейшую модернизацию; для применения боеприпаса с другими характеристиками, достаточно заменить магазин.",
- "description_zh": "狙击步枪采用微型磁轨炮技术,有效让速度优势转变为致命武器,可以超过2,500米/秒的速度射出惰性子弹。标准子弹是2英寸长的“蜂巢”式箭形子弹,由中央弹药包自动装填。这种设计可以消除用户干扰,最大程度缩短装弹时间,还为未来升级提供了很好的模版;只需更换步枪的弹药包,就能配置不同的弹药。",
- "descriptionID": 293784,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366501,
- "typeName_de": "State-NT-511-Scharfschützengewehr",
- "typeName_en-us": "State NT-511 Sniper Rifle",
- "typeName_es": "Fusil de francotirador NT-511 del Estado",
- "typeName_fr": "Fusil de précision NT-511 de l'État",
- "typeName_it": "Fucile di precisione NT-511 dello Stato",
- "typeName_ja": "連合NT-511スナイパーライフル",
- "typeName_ko": "칼다리 NT-511 저격 라이플",
- "typeName_ru": "Снайперская винтовка NT-511 для Государства",
- "typeName_zh": "合众国NT-511狙击步枪",
- "typeNameID": 293783,
- "volume": 0.01
- },
- "366502": {
- "basePrice": 10770.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Als Teil des Kaalakiota-Waffensortiments \"Stahl\" ist das Railgewehr eine schnell feuernde Präzisionswaffe, die für Operationen auf dem Schlachtfeld entwickelt wurde, die Durchschlagskraft und Reichweite priorisieren. Entwickelt unter Verwendung der firmeneigenen Microscale-Technologie löst das Railgewehr die typischen Übersättigungsprobleme von elektromagnetischen Dauerfeuerwaffen. Ihre größere Reichweite und Stärke bringen jedoch eine geringere Magazingröße und niedrigere Feuerrate als ähnlich klassifizierte Waffen mit sich.\n\nDer Vordergriff hilft bei der Stabilisierung und bleibt selbst bei längerem Feuern kühl und anfassbar, auch wenn der Lauf die mittlere Betriebstemperatur überschreitet. Das Railgewehr weist eine verstärkte Untergruppe und einen kompakten schweren Lauf auf und ist führend unter den heutigen vollautomatischen Microscale-Waffen.",
- "description_en-us": "Part of Kaalakiota’s Stahl line of weaponry, the rail rifle is a fast-firing precision weapon designed for field operations where penetrative power and range are paramount. Developed using the corporation’s proprietary microscale technology, the rail rifle solves oversaturation issues endemic to sustained fire electromagnetic weaponry. However, its greater range and power are offset by a smaller magazine capacity and lower rate of fire than similarly classified weapons.\r\n\r\nThe foregrip design aids stabilization and remains cool to the touch even during prolonged discharge where the barrel can exceed mean operating temperatures. Featuring a reinforced subassembly and compact, heavy-barrel design, the rail rifle is the premier fully automatic microscale weapon available today.",
- "description_es": "El fusil electromagnético, parte de la línea de armamento Stahl de Kaalakiota, es un arma de precisión de disparo rápido pensada para operaciones de campo que requieren una potencia penetrante y un buen alcance. Desarrollado con la tecnología de microescalas patentada de la corporación, es la solución a todos los problemas de sobresaturación propios del armamento electromagnético de fuego sostenido. Sin embargo, su mayor alcance y potencia se compensan con una menor capacidad del cargador y una cadencia de tiro más baja que la de otras armas similares.\n\nEl diseño de la empuñadura mejora la estabilización y hace que permanezca fría al tacto, incluso durante descargas prolongadas en las que el cañón puede rebasar la temperatura media de funcionamiento. Con un subsistema reforzado y un diseño compacto de cañón pesado, el fusil electromagnético es la principal arma de microescalas completamente automática disponible actualmente.",
- "description_fr": "Faisant partie de la gamme d'armement Kaalakiota Stahl, le fusil à rails est une arme de précision à tir rapide conçue pour les opérations de terrain où la puissance de pénétration et la portée sont essentielles. Développé en utilisant la technologie microscopique dont la corporation est propriétaire, le fusil à rails résout les problèmes de sursaturation propre à l'armement électromagnétique à tir soutenu. Néanmoins, sa portée et sa puissance accrues sont contrebalancées par un chargeur à capacité réduite et une cadence de tir plus faible que les autres armes de cette catégorie.\n\nLe design de la crosse aide à la stabilisation et ne chauffe pas même durant une utilisation prolongée où le canon peut dépasser les températures moyennes de fonctionnement. Présentant un sous-assemblage renforcé et un design de canon lourd compact, le fusil à rails est la meilleure arme microscopique entièrement automatique disponible à ce jour.",
- "description_it": "Parte dell'armamento Stahl di Kaalakiota, il fucile a rotaia è un'arma di precisione a fuoco rapido, progettata per le operazioni sul campo, dove il potere di penetrazione e la gittata sono di primaria importanza. Sviluppato utilizzando le tecnologie di microscala di proprietà della corporazione, il fucile a rotaia risolve i problemi di sovrasaturazione relativi all'armamento elettromagnetico a fuoco sostenuto. Tuttavia, la sua maggiore gittata e potenza sono compensati da una minore capacità del caricatore e minore cadenza di fuoco rispetto alle armi classificate allo stesso modo.\n\nIl design dell'impugnatura aiuta la stabilizzazione e rimane fresco al tatto, anche durante scariche prolungate dove la canna può superare temperature medie di funzionamento. Caratterizzato da un'unità rinforzata e una canna dal design compatto e pesante, il fucile a rotaia è la più importante arma a microscala completamente automatica oggi disponibile.",
- "description_ja": "カーラキオタのシュタールライン兵器の一部であるレールライフルは野外作戦のために設計された高速発砲精密兵器で、貫通力と射程が傑出している。会社の専有マイクロスケール技術を用いて開発されたレールライフルは、電磁兵器を発射する際に特有の過飽和問題を解決してくれる。しかし同クラスの兵器と比べると、そのより大きな攻撃範囲と殺傷力は、より小さくなった弾倉の容量とより低くなった発射速度と相殺されてしまっている。前方グリップの設計は安定化を補助し、銃身が平均動作温度を上回ることもある長時間放電の間に触っても冷たいままである。強化された部分組立品とコンパクトで重たい銃身設計を備えたレールライフルは、今日使用できる完全自動マイクロスケール兵器の筆頭だ。",
- "description_ko": "칼라키오타 사의 레일 라이플은 장거리 사격 시 명중률이 뛰어난 스탈 계열 무기입니다. 사거리와 관통력이 요구되는 상황에서 강점을 보입니다. 칼라키오타의 독자적인 미세 기술을 적용하여 과부화 문제를 해결하였으며 이를 통해 전자 투사체를 지속적으로 발사할 수 있습니다. 그러나 긴 사거리와 강한 화력을 얻기 위해서 동일 계열 화기에 비해 제한된 장탄수와 발사속도를 보유하고 있습니다.
전방 손잡이를 부착하여 반동에 대한 사격 안정성을 확대하였으며 연속 사격으로 인한 총열 과열로부터 사격자를 보호합니다. 레일 라이플은 강화 프레임 및 압축 총열 설계를 바탕으로 최고의 자동소총 중 하나가 되었습니다.",
- "description_ru": "Являясь частью линии вооружения 'Stahl' от 'Kaalakiota', рельсовая винтовка это оружие быстрого точечного огня, предназначенное для операций в местах, где огневая мощь и дальность стрельбы имеют первостепенное значение. Разработанная корпорацией с использованием собственной микромасштабной технологии, рельсовая винтовка решает эндемичные вопросы перенасыщенности огня устойчивого электромагнитного оружия. Тем не менее, его большая дальность поражения и мощь огня являются компенсацией за небольшую емкость магазина и низкую скорострельность, сравнивая с аналогичным оружием.\n\nДизайн цевья способствует стабилизации и остается прохладным на ощупь даже при длительной стрельбе, где ствол может превышать среднюю рабочую температуру. Благодаря длиному стволу, усиленным частям и компактности, рельсовая винтовка является полностью автоматическим микромасштабным оружием из доступных на сегодняшний день.",
- "description_zh": "磁轨步枪是由卡拉吉塔集团的斯塔尔武器公司研发的武器,具有高射速、高精度的优点,专为需要穿透力和射程的野战而设计。这种磁轨步枪采用了军团的专利微型技术,解决了持续发射电磁武器特有的过度饱和问题。与同类武器相比,它的射程和威力较大,但代价是弹匣容量较小,射速较低。前握把设计有助于稳定枪身,而且即使在进行长时间放电,枪管温度可能高于平均工作温度时也能保持手感冰凉。这种磁轨步枪采用了增强型部件和紧凑重型枪管设计,是当今首屈一指的全自动微型武器。",
- "descriptionID": 293786,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366502,
- "typeName_de": "State-SB-39-Railgewehr",
- "typeName_en-us": "State SB-39 Rail Rifle",
- "typeName_es": "Fusil gauss SB-39 del Estado",
- "typeName_fr": "Fusil à rails SB-39 de l'État",
- "typeName_it": "Fucile a rotaia SB-39 dello Stato",
- "typeName_ja": "連合SB-39レールライフル",
- "typeName_ko": "칼다리 SB-39 레일 라이플",
- "typeName_ru": "Рельсовая винтовка SB-39 для Государства",
- "typeName_zh": "合众国SB-39磁轨步枪",
- "typeNameID": 293785,
- "volume": 0.01
- },
- "366503": {
- "basePrice": 28845.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Als Teil des Kaalakiota-Waffensortiments \"Stahl\", ist das Railgewehr eine schnell feuernde Präzisionswaffe, die für Operationen auf dem Schlachtfeld entwickelt wurde, die Durchschlagskraft und Reichweite priorisieren. Entwickelt unter Verwendung der firmeneigenen Microscale-Technologie löst das Railgewehr die typischen Übersättigungsprobleme von elektromagnetischen Dauerfeuerwaffen. Ihre größere Reichweite und Stärke bringen jedoch eine geringere Magazingröße und niedrigere Feuerrate als ähnlich klassifizierte Waffen mit sich.\n\nDer Vordergriff hilft bei der Stabilisierung und bleibt selbst bei längerem Feuern kühl und anfassbar, auch wenn der Lauf die mittlere Betriebstemperatur überschreitet. Das Railgewehr weist eine verstärkte Untergruppe und einen kompakten schweren Lauf auf und ist führend unter den heutigen vollautomatischen Microscale-Waffen.",
- "description_en-us": "Part of Kaalakiota’s Stahl line of weaponry, the rail rifle is a fast-firing precision weapon designed for field operations where penetrative power and range are paramount. Developed using the corporation’s proprietary microscale technology, the rail rifle solves oversaturation issues endemic to sustained fire electromagnetic weaponry. However, its greater range and power are offset by a smaller magazine capacity and lower rate of fire than similarly classified weapons.\r\n\r\nThe foregrip design aids stabilization and remains cool to the touch even during prolonged discharge where the barrel can exceed mean operating temperatures. Featuring a reinforced subassembly and compact, heavy-barrel design, the rail rifle is the premier fully automatic microscale weapon available today.",
- "description_es": "El fusil electromagnético, parte de la línea de armamento Stahl de Kaalakiota, es un arma de precisión de disparo rápido pensada para operaciones de campo que requieren una potencia penetrante y un buen alcance. Desarrollado con la tecnología de microescalas patentada de la corporación, es la solución a todos los problemas de sobresaturación propios del armamento electromagnético de fuego sostenido. Sin embargo, su mayor alcance y potencia se compensan con una menor capacidad del cargador y una cadencia de tiro más baja que la de otras armas similares.\n\nEl diseño de la empuñadura mejora la estabilización y hace que permanezca fría al tacto, incluso durante descargas prolongadas en las que el cañón puede rebasar la temperatura media de funcionamiento. Con un subsistema reforzado y un diseño compacto de cañón pesado, el fusil electromagnético es la principal arma de microescalas completamente automática disponible actualmente.",
- "description_fr": "Faisant partie de la gamme d'armement Kaalakiota Stahl, le fusil à rails est une arme de précision à tir rapide conçue pour les opérations de terrain où la puissance de pénétration et la portée sont essentielles. Développé en utilisant la technologie microscopique dont la corporation est propriétaire, le fusil à rails résout les problèmes de sursaturation propre à l'armement électromagnétique à tir soutenu. Néanmoins, sa portée et sa puissance accrues sont contrebalancées par un chargeur à capacité réduite et une cadence de tir plus faible que les autres armes de cette catégorie.\n\nLe design de la crosse aide à la stabilisation et ne chauffe pas même durant une utilisation prolongée où le canon peut dépasser les températures moyennes de fonctionnement. Présentant un sous-assemblage renforcé et un design de canon lourd compact, le fusil à rails est la meilleure arme microscopique entièrement automatique disponible à ce jour.",
- "description_it": "Parte dell'armamento Stahl di Kaalakiota, il fucile a rotaia è un'arma di precisione a fuoco rapido, progettata per le operazioni sul campo, dove il potere di penetrazione e la gittata sono di primaria importanza. Sviluppato utilizzando le tecnologie di microscala di proprietà della corporazione, il fucile a rotaia risolve i problemi di sovrasaturazione relativi all'armamento elettromagnetico a fuoco sostenuto. Tuttavia, la sua maggiore gittata e potenza sono compensati da una minore capacità del caricatore e minore cadenza di fuoco rispetto alle armi classificate allo stesso modo.\n\nIl design dell'impugnatura aiuta la stabilizzazione e rimane fresco al tatto, anche durante scariche prolungate dove la canna può superare temperature medie di funzionamento. Caratterizzato da un'unità rinforzata e una canna dal design compatto e pesante, il fucile a rotaia è la più importante arma a microscala completamente automatica oggi disponibile.",
- "description_ja": "カーラキオタのシュタールライン兵器の一部であるレールライフルは野外作戦のために設計された高速発砲精密兵器で、貫通力と射程が傑出している。会社の専有マイクロスケール技術を用いて開発されたレールライフルは、電磁兵器を発射する際に特有の過飽和問題を解決してくれる。しかし同クラスの兵器と比べると、そのより大きな攻撃範囲と殺傷力は、より小さくなった弾倉の容量とより低くなった発射速度と相殺されてしまっている。前方グリップの設計は安定化を補助し、銃身が平均動作温度を上回ることもある長時間放電の間に触っても冷たいままである。強化された部分組立品とコンパクトで重たい銃身設計を備えたレールライフルは、今日使用できる完全自動マイクロスケール兵器の筆頭だ。",
- "description_ko": "칼라키오타 사의 레일 라이플은 장거리 사격 시 명중률이 뛰어난 스탈 계열 무기입니다. 사거리와 관통력이 요구되는 상황에서 강점을 보입니다. 칼라키오타의 독자적인 미세 기술을 적용하여 과부화 문제를 해결하였으며 이를 통해 전자 투사체를 지속적으로 발사할 수 있습니다. 그러나 긴 사거리와 강한 화력을 얻기 위해서 동일 계열 화기에 비해 제한된 장탄수와 발사속도를 보유하고 있습니다.
전방 손잡이를 부착하여 반동에 대한 사격 안정성을 확대하였으며 연속 사격으로 인한 총열 과열로부터 사격자를 보호합니다. 레일 라이플은 강화 프레임 및 압축 총열 설계를 바탕으로 최고의 자동소총 중 하나가 되었습니다.",
- "description_ru": "Являясь частью линии вооружения 'Stahl' от 'Kaalakiota', рельсовая винтовка это оружие быстрого точечного огня, предназначенное для операций в местах, где огневая мощь и дальность стрельбы имеют первостепенное значение. Разработанная корпорацией с использованием собственной микромасштабной технологии, рельсовая винтовка решает эндемичные вопросы перенасыщенности огня устойчивого электромагнитного оружия. Тем не менее, его большая дальность поражения и мощь огня являются компенсацией за небольшую емкость магазина и низкую скорострельность, сравнивая с аналогичным оружием.\n\nДизайн цевья способствует стабилизации и остается прохладным на ощупь даже при длительной стрельбе, где ствол может превышать среднюю рабочую температуру. Благодаря длиному стволу, усиленным частям и компактности, рельсовая винтовка является полностью автоматическим микромасштабным оружием из доступных на сегодняшний день.",
- "description_zh": "磁轨步枪是由卡拉吉塔集团的斯塔尔武器公司研发的武器,具有高射速、高精度的优点,专为需要穿透力和射程的野战而设计。这种磁轨步枪采用了军团的专利微型技术,解决了持续发射电磁武器特有的过度饱和问题。与同类武器相比,它的射程和威力较大,但代价是弹匣容量较小,射速较低。前握把设计有助于稳定枪身,而且即使在进行长时间放电,枪管温度可能高于平均工作温度时也能保持手感冰凉。这种磁轨步枪采用了增强型部件和紧凑重型枪管设计,是当今首屈一指的全自动微型武器。",
- "descriptionID": 293788,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366503,
- "typeName_de": "State-Ishukone-Assault-Railgewehr",
- "typeName_en-us": "State Ishukone Assault Rail Rifle",
- "typeName_es": "Fusil gauss de asalto Ishukone del Estado",
- "typeName_fr": "Fusil à rails d'assaut Ishukone de l'État",
- "typeName_it": "Fucile a rotaia da assalto Ishukone dello Stato",
- "typeName_ja": "連合イシュコネアサルトレールライフル",
- "typeName_ko": "칼다리 이슈콘 어썰트 레일 라이플",
- "typeName_ru": "Штурмовая рельсовая винтовка производства 'Ishukone' для Государства",
- "typeName_zh": "合众国异株湖突击磁轨步枪",
- "typeNameID": 293787,
- "volume": 0.01
- },
- "366504": {
- "basePrice": 28845.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Der Schwarmwerfer ist eine schulterbare Anti-Objektwaffe mit mittlerer Reichweite und bietet Infanterietrupps die Möglichkeit, es mit gepanzerten Fahrzeugen und Geschützstellungen aufzunehmen. Mit seinen Zielerfassungsfähigkeiten und intelligenten Schwarmraketen ist das tragbare System in der Lage, verheerende Ladungen auf materielle Ziele abzufeuern. \nDer Schlüssel zu seinem Erfolg liegt in der Schwarmraketentechnologie. Jeder der in Salven abgefeuerten Sprengköpfe verfügt über ein integriertes Lenksystem, das die Schussbahn des Schwarms durch zufällige Abweichungen und Muster unberechenbar macht. Auf diese Weise gelingt es einigen, wenn nicht sogar allen Raketen der Salve, einfache Abwehrsysteme zu überlisten.",
- "description_en-us": "A mid-range anti-material weapon, the shoulder-mounted rocket launcher provides infantry squads with the means to effectively engage armored vehicles and installation gun emplacements. With pre-launch lock-on capabilities and intelligent swarm missiles, it is a man-portable system able to deliver devastating payloads against material targets. \r\nKey to its success is the swarm missile technology. Fired in salvos, each warhead is fitted with an onboard guidance controller, which introduces random deviations and unpredictable patterns into the swarm's flight path, allowing some, if not all, missiles in the salvo to defeat basic countermeasure systems.",
- "description_es": "El lanzacohetes montado al hombro, un arma antimateria de alcance medio, proporciona a los escuadrones de infantería los medios para enfrentarse de forma efectiva a vehículos acorazados y emplazamientos de armas en las instalaciones. Con capacidad de fijación previa al disparo y misiles de enjambre inteligentes, es un sistema portátil capaz de disparar cargas devastadoras a objetivos materiales. \nLa clave de su éxito es la tecnología del misil de enjambre. Cada ojiva, disparada en salvas, está equipada con un controlador de guiado de a bordo que realiza desviaciones aleatorias y patrones impredecibles en la ruta de vuelo del enjambre, lo que permite que algunos misiles, si no todos, eviten los sistemas básicos de contramedidas.",
- "description_fr": "Arme anti-matériel de moyenne portée, ce lance-roquettes portatif fournit aux pelotons d'infanterie les moyens d'attaquer efficacement les véhicules blindés et les positions défendues par des mitrailleuses. C'est un système d'armes portatif doté de capacités de verrouillage de cible précoce et de missiles intelligents en essaim, pouvant infliger des dégâts dévastateurs à des cibles matérielles. \nLa raison de son succès est la technologie de missile en essaim. Lancée en salves, chaque ogive est dotée d'un dispositif de guidage embarqué, qui insère des écarts aléatoires et des schémas de vol imprévisibles, ce qui permet à certains des missiles de la salve, voire à leur totalité, de déjouer les systèmes de contre-mesures.",
- "description_it": "Il lanciarazzi montato sulla spalla è un'arma antimateria a media gittata, che offre ai plotoni di fanteria un mezzo per attaccare efficacemente i veicoli corazzati e le postazioni di fuoco delle installazioni. Dotato di funzioni di aggancio pre-fuoco e di missili a sciame intelligenti, è un sistema portatile in grado di sferrare colpi devastanti contro obiettivi materiali. \nLa chiave della sua efficacia è nella tecnologia dei missili a sciame. Sparata in salve, ogni testata è dotata di un controller di direzione integrato che introduce delle deviazioni casuali e dei percorsi imprevedibili nella traiettoria di volo dello sciame. Ciò consente a tutti o a parte dei missili dello sciame di eludere i sistemi di contromisura di base.",
- "description_ja": "中射程の対物兵器で、ショルダーマウント式。これにより歩兵も効果的に装甲車両や砲台施設に対抗できる。発射前のロックオン機能とインテリジェントスウォームミサイルにより、歩兵携行サイズでありながら対物目標に絶大な威力を発揮する。人気の理由はスウォームミサイル技術だ。発射されたミサイルが、弾頭に搭載した誘導装置の働きによって、羽虫(スウォーム)の群れのように不規則で予測困難な軌道をとるため、少なくとも一部は標準的な迎撃システムをかいくぐることができる。",
- "description_ko": "반물질 로켓런처로 장갑차 및 기관총 포대를 제거하는데 주로 사용되는 보병용 중거리 무기입니다. 발사 전 락온기능과 발사 후 유도 기능이 탑재되어 대규모 미사일을 일사분란하게 발사할 수 있습니다. 해당 무기는 실드가 없는 대상을 상대로 막대한 피해를 입힙니다.
해당 무기의 핵심은 다중 미사일 발사 시스템으로 탄두에는 개별적인 유도 장치가 설치되어 있습니다. 추가로 고성능 유도 장치를 바탕으로 정교한 교란 패턴을 적용, 적 방공망을 무력화함으로써 높은 명중률을 보장합니다.",
- "description_ru": "Ракетница — противопехотное оружие для боя на средних дистанциях, при стрельбе помещаемое на плечо, которое дает пехотным отрядам возможность эффективно вести бой с бронированным транспортом и стационарными артиллерийскими установками. Оно обладает системой предварительного захвата цели, а благодаря применению «умных» сварм-ракет оно является грозной переносной системой, способной наносить сокрушительные удары по неживым целям. \nПричина его эффективности кроется в применении технологии роя сварм-ракет. Боеголовки выпускаются залпами, причем каждая из них оснащена регулятором системы наведения, который случайным образом добавляет в ходе полета небольшие отклонения и непредвиденные вариации, которые позволяют некоторым или даже многим боеголовкам в рое избежать стандартных противоракетных систем и достичь цели.",
- "description_zh": "肩扛式火箭发射器是一种中程反材料武器,可协助步兵中队有效攻击装甲车和装置炮台。它具有发射前锁定功能和智能集束导弹,是一种单兵便携式系统,可对材料目标进行毁灭性打击。集束导弹技术是其成功的关键。每个弹头都装有舰载制导控制器,而且可以齐射,这就会导致其飞行轨迹产生随机偏差,变得不可预测,齐射时即使无法全部命中,只需部分导弹也能够击溃基本反制系统。",
- "descriptionID": 293790,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366504,
- "typeName_de": "State-Wiyrkomi-Schwarmwerfer",
- "typeName_en-us": "State Wiyrkomi Swarm Launcher",
- "typeName_es": "Lanzacohetes múltiple Wiyrkomi del Estado",
- "typeName_fr": "Lance-projectiles multiples Wiyrkomi de l'État",
- "typeName_it": "Lancia sciame Wiyrkomi dello Stato",
- "typeName_ja": "連合ウィルコミスウォームランチャー",
- "typeName_ko": "칼다리 위요르코미 스웜 런처",
- "typeName_ru": "Сварм-ракетомет производства 'Wiyrkomi' для Государства",
- "typeName_zh": "合众国维克米集束发射器",
- "typeNameID": 293789,
- "volume": 0.01
- },
- "366505": {
- "basePrice": 28845.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Das Scharfschützengewehr verwendet Railgun-Technologie im Kleinformat und wandelt Geschwindigkeit in Schaden um, indem es eine Exerzierpatrone mit 2.500 m/s abfeuert. Die Standardpatrone ist ein 2-Zoll-Bienenstock-Flechet, das automatisch aus einem Magazin in der Mitte geladen wird. Das Magazindesign macht Benutzereingriffe unnötig, verringert die Ladezeit und gewährleistet gleichzeitig spätere Erweiterungsfähigkeit. Zum Munitionswechsel muss lediglich das Magazin ausgetauscht werden.",
- "description_en-us": "Using microscale railgun technology, the sniper rifle effectively weaponizes velocity, putting an inert round downrange in excess of 2,500m/s. The standard round is a 2-inch ‘beehive' flechette, loaded automatically from a center-mount pack. The pack design eliminates user intervention and minimizes reload time while simultaneously allowing for future upgradeability; different ammunition configurations require nothing more than switching out the rifle's pack.",
- "description_es": "El rifle de francotirador, con tecnología de cañón electromagnético de microescala, convierte la velocidad en arma y alcanza trayectorias de más de 2500 m/s. La munición estándar son flechettes «panal» de 2 cm que se cargan automáticamente desde un cargador central, cuyo diseño elimina la necesidad de intervención, minimizando el tiempo de recarga. Además, permite instalar otras mejoras: para cambiar el tipo de munición, basta con reemplazar el cargador del rifle.",
- "description_fr": "À l'aide de la technologie du canon à rails miniaturisée, le fusil de précision fait de la vélocité une arme efficace, propulsant une charge inerte à plus de 2 500 m/s. La balle standard est une fléchette « ruche » de 5 cm, chargée automatiquement à partir d'un magasin à montage central. La conception du chargeur évite toute intervention du tireur et réduit le temps de rechargement tout en permettant une évolutivité. Il suffit en effet d'enlever le chargeur pour changer de configuration de munition.",
- "description_it": "Basato su una tecnologia a rotaia di formato microscopico, il fucile di precisione trasforma la velocità in arma: scaglia un proiettile inerte in linea orizzontale a oltre 2.500 m/s. Il colpo standard è un proiettile flechette \"ad alveare\" da 5 cm, caricato automaticamente da un caricatore centrale. La forma del caricatore elimina l'intervento da parte dell'utente e riduce al minimo il tempo di ricarica, consentendo senza problemi gli aggiornamenti futuri: le varie configurazioni di munizioni richiedono infatti solo la sostituzione del caricatore.",
- "description_ja": "スナイパーライフルは超小型レールガン技術を用い、速度を効果的な凶器に変えて2,500m/s超の速度で不活性弾がアーチ上の射程経路を描く。標準弾は2インチ「ビーハイブ」フレシェットで、中央に装着した弾倉から自動装填される。自動式なので操作が省け、リロード時間を最小限に抑えると同時に、機能強化にも対応可能。弾の仕様が変わっても、弾倉を交換するだけで済むのだ。",
- "description_ko": "마이크로스케일 레일건 기술이 집약된 저격 라이플로 정지된 탄환을 2500m/s의 속도로 발사합니다. 기본 탄약은 2인치 '비하이브' 플레셰트를 사용하며 중앙 장전 장치를 통해 자동으로 장전됩니다. 재장전 시 사용자의 개입을 막음으로써 재장전 시간은 비약적으로 감소하며, 추후 업그레이드도 가능하게 되어있습니다. 탄약 교체가 필요할 경우 장전 장치를 분리해 손쉽게 교체할 수 있습니다.",
- "description_ru": "В снайперской винтовке применяется микромасштабная рейлганная технология, использующая скорость разгона в военных целях и способная придавать снаряду, с инертным снаряжением, скорость свыше 2500 м/с. Стандартный патрон представляет собой стреловидный снаряд длиной около 5 см, который автоматически подается из магазина, монтированного в средней части оружия. Конструкция магазина устраняет необходимость вмешательства пользователя и минимизирует время перезарядки, в то же время позволяя проводить дальнейшую модернизацию; для применения боеприпаса с другими характеристиками, достаточно заменить магазин.",
- "description_zh": "狙击步枪采用微型磁轨炮技术,有效让速度优势转变为致命武器,可以超过2,500米/秒的速度射出惰性子弹。标准子弹是2英寸长的“蜂巢”式箭形子弹,由中央弹药包自动装填。这种设计可以消除用户干扰,最大程度缩短装弹时间,还为未来升级提供了很好的模版;只需更换步枪的弹药包,就能配置不同的弹药。",
- "descriptionID": 293792,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366505,
- "typeName_de": "State-Kaalakiota-Scharfschützengewehr",
- "typeName_en-us": "State Kaalakiota Sniper Rifle",
- "typeName_es": "Fusil de francotirador Kaalakiota del Estado",
- "typeName_fr": "Fusil de précision Kaalakiota de l'État",
- "typeName_it": "Fucile di precisione Kaalakiota dello Stato",
- "typeName_ja": "連合カーラキオタスナイパーライフル",
- "typeName_ko": "칼다리 칼라키오타 저격 라이플",
- "typeName_ru": "Снайперская винтовка производства 'Kaalakiota' для Государства",
- "typeName_zh": "合众国卡拉吉塔狙击步枪",
- "typeNameID": 293791,
- "volume": 0.01
- },
- "366506": {
- "basePrice": 28845.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Als Teil des Kaalakiota-Waffensortiments \"Stahl\" ist das Railgewehr eine schnell feuernde Präzisionswaffe, die für Operationen auf dem Schlachtfeld entwickelt wurde, die Durchschlagskraft und Reichweite priorisieren. Entwickelt unter Verwendung der firmeneigenen Microscale-Technologie löst das Railgewehr die typischen Übersättigungsprobleme von elektromagnetischen Dauerfeuerwaffen. Ihre größere Reichweite und Stärke bringen jedoch eine geringere Magazingröße und niedrigere Feuerrate als ähnlich klassifizierte Waffen mit sich.\n\nDer Vordergriff hilft bei der Stabilisierung und bleibt selbst bei längerem Feuern kühl und anfassbar, auch wenn der Lauf die mittlere Betriebstemperatur überschreitet. Das Railgewehr weist eine verstärkte Untergruppe und einen kompakten schweren Lauf auf und ist führend unter den heutigen vollautomatischen Microscale-Waffen.",
- "description_en-us": "Part of Kaalakiota’s Stahl line of weaponry, the rail rifle is a fast-firing precision weapon designed for field operations where penetrative power and range are paramount. Developed using the corporation’s proprietary microscale technology, the rail rifle solves oversaturation issues endemic to sustained fire electromagnetic weaponry. However, its greater range and power are offset by a smaller magazine capacity and lower rate of fire than similarly classified weapons.\r\n\r\nThe foregrip design aids stabilization and remains cool to the touch even during prolonged discharge where the barrel can exceed mean operating temperatures. Featuring a reinforced subassembly and compact, heavy-barrel design, the rail rifle is the premier fully automatic microscale weapon available today.",
- "description_es": "El fusil electromagnético, parte de la línea de armamento Stahl de Kaalakiota, es un arma de precisión de disparo rápido pensada para operaciones de campo que requieren una potencia penetrante y un buen alcance. Desarrollado con la tecnología de microescalas patentada de la corporación, es la solución a todos los problemas de sobresaturación propios del armamento electromagnético de fuego sostenido. Sin embargo, su mayor alcance y potencia se compensan con una menor capacidad del cargador y una cadencia de tiro más baja que la de otras armas similares.\n\nEl diseño de la empuñadura mejora la estabilización y hace que permanezca fría al tacto, incluso durante descargas prolongadas en las que el cañón puede rebasar la temperatura media de funcionamiento. Con un subsistema reforzado y un diseño compacto de cañón pesado, el fusil electromagnético es la principal arma de microescalas completamente automática disponible actualmente.",
- "description_fr": "Faisant partie de la gamme d'armement Kaalakiota Stahl, le fusil à rails est une arme de précision à tir rapide conçue pour les opérations de terrain où la puissance de pénétration et la portée sont essentielles. Développé en utilisant la technologie microscopique dont la corporation est propriétaire, le fusil à rails résout les problèmes de sursaturation propre à l'armement électromagnétique à tir soutenu. Néanmoins, sa portée et sa puissance accrues sont contrebalancées par un chargeur à capacité réduite et une cadence de tir plus faible que les autres armes de cette catégorie.\n\nLe design de la crosse aide à la stabilisation et ne chauffe pas même durant une utilisation prolongée où le canon peut dépasser les températures moyennes de fonctionnement. Présentant un sous-assemblage renforcé et un design de canon lourd compact, le fusil à rails est la meilleure arme microscopique entièrement automatique disponible à ce jour.",
- "description_it": "Parte dell'armamento Stahl di Kaalakiota, il fucile a rotaia è un'arma di precisione a fuoco rapido, progettata per le operazioni sul campo, dove il potere di penetrazione e la gittata sono di primaria importanza. Sviluppato utilizzando le tecnologie di microscala di proprietà della corporazione, il fucile a rotaia risolve i problemi di sovrasaturazione relativi all'armamento elettromagnetico a fuoco sostenuto. Tuttavia, la sua maggiore gittata e potenza sono compensati da una minore capacità del caricatore e minore cadenza di fuoco rispetto alle armi classificate allo stesso modo.\n\nIl design dell'impugnatura aiuta la stabilizzazione e rimane fresco al tatto, anche durante scariche prolungate dove la canna può superare temperature medie di funzionamento. Caratterizzato da un'unità rinforzata e una canna dal design compatto e pesante, il fucile a rotaia è la più importante arma a microscala completamente automatica oggi disponibile.",
- "description_ja": "カーラキオタのシュタールライン兵器の一部であるレールライフルは野外作戦のために設計された高速発砲精密兵器で、貫通力と射程が傑出している。会社の専有マイクロスケール技術を用いて開発されたレールライフルは、電磁兵器を発射する際に特有の過飽和問題を解決してくれる。しかし同クラスの兵器と比べると、そのより大きな攻撃範囲と殺傷力は、より小さくなった弾倉の容量とより低くなった発射速度と相殺されてしまっている。前方グリップの設計は安定化を補助し、銃身が平均動作温度を上回ることもある長時間放電の間に触っても冷たいままである。強化された部分組立品とコンパクトで重たい銃身設計を備えたレールライフルは、今日使用できる完全自動マイクロスケール兵器の筆頭だ。",
- "description_ko": "칼라키오타 사의 레일 라이플은 장거리 사격 시 명중률이 뛰어난 스탈 계열 무기입니다. 사거리와 관통력이 요구되는 상황에서 강점을 보입니다. 칼라키오타의 독자적인 미세 기술을 적용하여 과부화 문제를 해결하였으며 이를 통해 전자 투사체를 지속적으로 발사할 수 있습니다. 그러나 긴 사거리와 강한 화력을 얻기 위해서 동일 계열 화기에 비해 제한된 장탄수와 발사속도를 보유하고 있습니다.
전방 손잡이를 부착하여 반동에 대한 사격 안정성을 확대하였으며 연속 사격으로 인한 총열 과열로부터 사격자를 보호합니다. 레일 라이플은 강화 프레임 및 압축 총열 설계를 바탕으로 최고의 자동소총 중 하나가 되었습니다.",
- "description_ru": "Являясь частью линии вооружения 'Stahl' от 'Kaalakiota', рельсовая винтовка это оружие быстрого точечного огня, предназначенное для операций в местах, где огневая мощь и дальность стрельбы имеют первостепенное значение. Разработанная корпорацией с использованием собственной микромасштабной технологии, рельсовая винтовка решает эндемичные вопросы перенасыщенности огня устойчивого электромагнитного оружия. Тем не менее, его большая дальность поражения и мощь огня являются компенсацией за небольшую емкость магазина и низкую скорострельность, сравнивая с аналогичным оружием.\n\nДизайн цевья способствует стабилизации и остается прохладным на ощупь даже при длительной стрельбе, где ствол может превышать среднюю рабочую температуру. Благодаря длиному стволу, усиленным частям и компактности, рельсовая винтовка является полностью автоматическим микромасштабным оружием из доступных на сегодняшний день.",
- "description_zh": "磁轨步枪是由卡拉吉塔集团的斯塔尔武器公司研发的武器,具有高射速、高精度的优点,专为需要穿透力和射程的野战而设计。这种磁轨步枪采用了军团的专利微型技术,解决了持续发射电磁武器特有的过度饱和问题。与同类武器相比,它的射程和威力较大,但代价是弹匣容量较小,射速较低。前握把设计有助于稳定枪身,而且即使在进行长时间放电,枪管温度可能高于平均工作温度时也能保持手感冰凉。这种磁轨步枪采用了增强型部件和紧凑重型枪管设计,是当今首屈一指的全自动微型武器。",
- "descriptionID": 293794,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366506,
- "typeName_de": "State-Kaalakiota-Railgewehr",
- "typeName_en-us": "State Kaalakiota Rail Rifle",
- "typeName_es": "Fusil gauss Kaalakiota del Estado",
- "typeName_fr": "Fusil à rails Kaalakiota de l'État",
- "typeName_it": "Fucile a rotaia Kaalakiota dello Stato",
- "typeName_ja": "連合カーラキオタレールライフル",
- "typeName_ko": "칼다리 칼라키오타 레일 라이플",
- "typeName_ru": "Рельсовая винтовка производства 'Kaalakiota' для Государства",
- "typeName_zh": "合众国卡拉吉塔磁轨步枪",
- "typeNameID": 293793,
- "volume": 0.01
- },
- "366507": {
- "basePrice": 45000.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Landungsschiffe sind zweimotorige VTOL-Schiffe; sie verbinden fortschrittliche Schildhardware, redundante Softwareprotokolle und vernetzte Flugtechnik zu einer schwer gepanzerten taktischen Plattform, die selbst unter den ungünstigsten Bedingungen überall in der Lage ist, Einsätze oder Evakuierungen vorzunehmen. Mit ihrer Standard-Besatzungskapazität von fünf Personen, dualen Montageplätzen und verstärkter Panzerung können sie in jeder beliebigen Situation unabhängig agieren und eignen sich sowohl zum Verfolgen und Angreifen feindlicher Ziele als auch zum Truppentransport.",
- "description_en-us": "The dropship is a two-engine VTOL craft that combines advances in shielded hardware, redundant software protocols, and networked aeronautics into a heavily armored tactical platform capable of insertion and extraction in even the most hostile situations. Its standard five-man carrying capacity, dual hardpoints, and reinforced plating allow it to operate independently in any situation, alternately tracking and engaging enemy targets and ferrying troops into and out of harm's way.",
- "description_es": "El transbordador es una nave bimotor de despegue y aterrizaje vertical (VTOL) que combina avances en hardware protegido, protocolos de software redundantes y aeronáutica conectada en una plataforma táctica fuertemente blindada capaz de llevar a cabo inserciones y evacuaciones incluso en las situaciones más hostiles. La capacidad estándar para cinco tripulantes, los puntos de montaje dobles y el revestimiento reforzado le dan autonomía en cualquier coyuntura, pudiendo alternar entre el rastreo de objetivos enemigos y el transporte de tropas hasta y desde zonas peligrosas.",
- "description_fr": "La barge de transport est un VTOL à deux moteurs combinant les dernières avancées en équipement de bouclier, des protocoles de logiciels de soutien et des systèmes aéronautiques en réseau sur une plateforme tactique lourdement blindée pouvant déposer et extraire des mercenaires dans les situations les plus extrêmes. Avec sa capacité de transport standard de cinq places, ses deux points de fixation et sa cuirasse renforcée, la barge de transport peut agir indépendamment dans toute situation, poursuivant et attaquant les cibles ennemies et transportant des troupes vers et à distance du danger.",
- "description_it": "La navicella è un veicolo VTOL bimotore che combina i progressi dell'hardware schermato, i protocolli software di riserva e la tecnologia aeronautica con collegamento di rete in una piattaforma tattica pesantemente corazzata in grado di effettuare interventi \"mordi e fuggi\" anche nelle situazioni più ostili. La capacità di carico standard per cinque mercenari, i punti di montaggio doppi e il rivestimento rinforzato le consentono di operare in modo indipendente in qualunque situazione, sia per tracciare e colpire obiettivi nemici sia per trasportare le truppe nelle e dalle zone di guerra.",
- "description_ja": "降下艇は双発VTOL機で、機器シールド技術、冗長化ソフトウェアプロトコル、ネットワーク航空管制における先端技術を結集し、どんな激戦区でも戦力の投入と回収が行える重装甲戦術プラットフォームを実現した。5人を運べる標準的収容量、2つのハードポイント、そして強化装甲により、歩兵を載せて敵陣に突っ込んだり、逆に連れ出したりと、状況を問わず単独運用ができる。",
- "description_ko": "쌍발엔진 VTOL 파이터인 드롭쉽은 실드 하드웨어, 중첩 소프트웨어 프로토콜, 네트워크 항공학 등의 첨단 기술이 장갑기체에 장착되어 있어 적의 압박이 심한 상황에서도 병력 투입 및 차출이 원활하도록 설계되었습니다. 듀얼 하드포인트 및 강화된 플레이팅이 추가된 5인 탑승기체는 안전한 병력이송 외에도 적 교전 및 추적이 가능하여 어떠한 상황에서도 독립적인 작전 운용을 할 수 있습니다.",
- "description_ru": "Десантный корабль — это корабль вертикального взлета и посадки с двумя двигателями, в конструкции которого применяются все новейшие достижения в области обеспечения безопасности: экранирование устройств, применение дублирующих протоколов программного обеспечения и сетевая аэронавтика. Благодаря этим инновациям корабль представляет собой тяжело бронированную тактическую платформу, способную осуществлять высадку и эвакуацию десанта даже в самых враждебных условиях. Стандартный экипаж составляет пять человек. Двойные точки монтажа турелей и армированная броня позволяют кораблю автономно функционировать в любой ситуации, поочередно вступая в стычки с обнаруженными вражескими целями и перебрасывая войска из одной локации в другую.",
- "description_zh": "运输船是一种双引擎垂直起降飞船,它结合了先进的防护硬件、冗余软件协议和网络航空技术,形成了一个能够进入和撤离极端环境的重型装甲战术平台。标准载重五人、双挂点和强化装甲使其能够在任何情况下独立作战,轮流追踪和攻击敌方目标,并运送部队进出危险区域。",
- "descriptionID": 293796,
- "groupID": 351210,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366507,
- "typeName_de": "State-Myron",
- "typeName_en-us": "State Myron",
- "typeName_es": "Myron del Estado",
- "typeName_fr": "Myron de l'État",
- "typeName_it": "Myron dello Stato",
- "typeName_ja": "連合ミロン",
- "typeName_ko": "칼다리 마이론",
- "typeName_ru": "'Myron' производства Государства",
- "typeName_zh": "合众国迈伦",
- "typeNameID": 293795,
- "volume": 0.01
- },
- "366508": {
- "basePrice": 97500.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Das HAV (schwere Angriffsfahrzeug) dient bei zahlreichen planetaren Gefechten als Ankereinheit und erfüllt dabei seine Aufgabe als schwer gepanzerte Einheit mit großer Reichweite. Ausgestattet mit dicken, widerstandsfähigen Panzerplatten und hochleistungsfähigen Schildsystemen, ist es ein beständiges Verteidigungsfahrzeug und in der Lage, Angriffen verschanzter Feinde langfristig standzuhalten.",
- "description_en-us": "The Heavy Attack Vehicle (HAV) serves as an anchoring unit for many planetary engagements, fulfilling its role as a long-range and heavily armored unit. Equipped with thick and resilient armor plating and high-capacity shielding systems, it is a tenacious defensive vehicle, able to withstand persistent onslaughts from entrenched enemies.",
- "description_es": "El vehículo de asalto pesado (HAV) sirve como unidad de anclaje para muchos enfrentamientos planetarios y funciona como unidad fuertemente blindada de largo alcance. Equipado con placas de blindaje gruesas y resistentes y sistemas de escudos de alta capacidad, se trata de un vehículo defensivo tenaz y capaz de soportar el ataque persistente de enemigos atrincherados.",
- "description_fr": "Le véhicule d'attaque lourd (HAV) sert de point d'ancrage pour beaucoup d'interventions planétaires, jouant le rôle d'unité de frappe à longue distance et d'unité lourdement blindée. Doté d'une cuirasse épaisse et résistante, et de systèmes de boucliers de grande capacité, c'est un véhicule de défense tenace, capable de résister à des assauts répétés d'ennemis retranchés.",
- "description_it": "Il veicolo d'attacco pesante (HAV, Heavy Attack Vehicle) funge da unità d'ancoraggio per molte operazioni planetarie, adempiendo al proprio ruolo di unità pesantemente corazzata e a lunga gittata. Dotato di una corazzatura spessa e resiliente e di sistemi di scudo ad alta capacità, rappresenta un tenace veicolo difensivo in grado di resistere ad attacchi persistenti sferrati da nemici trincerati.",
- "description_ja": "大型アタック車両(HAV)は、しばしば地上戦闘で、長距離砲と厚い装甲を備えた固定ユニットとして活躍する。重厚なアーマープレートと高容量シールドシステムを搭載した頑丈な装甲車で、塹壕に立てこもった敵からの執拗な攻撃にも耐え抜く。",
- "description_ko": "중장갑차량(HAV)은 행성 내 전투에서 장거리 교전이 가능한 중장갑 유닛입니다. 두껍고 저항력이 높은 장갑 플레이팅과 고용량 실드 시스템을 장비하고 있어 적의 지속적인 공격을 효율적으로 방어할 수 있는 장갑 차량입니다.",
- "description_ru": "Тяжелые десантные бронемашины (ТДБ) служат в качестве опорной силы во многих планетарных сражениях благодаря наличию хорошей брони и орудий для дальнего боя. Прочность и высокий уровень защиты достигается за счет применения бронепластин большой толщины и щитов, способных выдерживать большое количество повреждений. Все это, вместе взятое, позволяет ТДБ в течение длительного времени выстаивать жестокий натиск окопавшихся врагов.",
- "description_zh": "重型攻击车辆(HAV)是许多行星交战的锚定单位,作用相当于一个远程重型装甲单位。它配备了厚实而富有弹性的装甲板和高性能护盾系统,是一种坚固的防御型载具,能够抵御盘踞敌人强劲的持续攻击。",
- "descriptionID": 293798,
- "groupID": 351210,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366508,
- "typeName_de": "State-Gunnlogi",
- "typeName_en-us": "State Gunnlogi",
- "typeName_es": "Gunnlogi del Estado",
- "typeName_fr": "Gunnlogi de l'État",
- "typeName_it": "Gunnlogi dello Stato",
- "typeName_ja": "連合グンロギ",
- "typeName_ko": "칼다리 건로지",
- "typeName_ru": "'Gunnlogi' производства Государства",
- "typeName_zh": "合众国贡洛吉套装",
- "typeNameID": 293797,
- "volume": 0.01
- },
- "366509": {
- "basePrice": 30000.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Leichte Angriffsfahrzeuge (LAVs) stellen eine neue Generation mobiler Unterstützungsfahrzeuge dar: Wendig, effektiv und mit Subsystemen zur elektronischen Kriegsführung sowie Modulen zur Manövrierfähigkeit in jedem Gelände ausgestattet, eignen sie sich hervorragend zur Unterstützung von Infanteristen sowie anderer Fahrzeuge auf dem Schlachtfeld. Ob bei Spähmissionen oder als Anti-Infanterie-Einheit, LAVs sind von New Edens modernen Schlachtfeldern nicht mehr wegzudenken.",
- "description_en-us": "The Light Attack Vehicle (LAV) represents a new generation of mobile support vehicle, an agile and effective unit, adept at assisting both infantry and other vehicles on the battlefield with its cadre of electronic warfare subsystems and all-terrain maneuverability modules. Whether employed as a scout vehicle or as an anti-infantry unit, the LAV is a ubiquitous part of New Eden's modern battlefield.",
- "description_es": "El vehículo de asalto ligero (LAV) representa una nueva generación de vehículos de asistencia móvil. Es una unidad ágil, eficaz y adecuada para asistir a la infantería y otros vehículos en la refriega gracias a su cuadro de subsistemas de guerra electrónica y módulos de maniobrabilidad todoterreno. Tanto si es usado como un vehículo de reconocimiento o una unidad antiinfantería, el LAV es un elemento muy interesante del campo de batalla moderno de Nuevo Edén.",
- "description_fr": "Le véhicule d'attaque léger (LAV) représente la nouvelle génération des véhicules de soutien mobiles. Unité agile et efficace, il est à la fois capable d'assister l'infanterie et d'autres véhicules au combat, notamment grâce à ses sous-systèmes de combat électronique et ses modules de maniabilité tout-terrain. On voit les LAV partout sur les champs de bataille modernes de New Eden, qu'ils soient employés comme véhicule de reconnaissance ou comme unité anti-infanterie.",
- "description_it": "Il veicolo d'attacco leggero (LAV, Light Attack Vehicle) rappresenta la nuova generazione di veicolo da supporto mobile: è un'unità agile ed efficace, ideale per assistere sia la fanteria che altri veicoli sul campo di battaglia grazie ai sistemi di guerra elettronica e ai moduli che assicurano la manovrabilità su tutti i tipi di terreno. Impiegato sia come veicolo da ricognizione che come unità anti-fanteria, il LAV è un elemento onnipresente sui moderni campi di battaglia.",
- "description_ja": "小型アタック車両(LAV)は新世代の機動支援車両だ。敏捷で効率がよく、戦場では電子戦サブシステムと全地形走破モジュールを活かして、歩兵支援にも車両支援にも活躍する。偵察機としても対歩兵ユニットとしても使われるLAVは、現代ニューエデンの戦場では汎用的な役割を果たしている。",
- "description_ko": "경장갑차(LAV)는 재빠르고 효과적인 기동 지원 차량으로 전장의 새로운 시대를 열었습니다. 이동식 지원 차량으로 전자전 보조시스템과 전지형 기동 모듈을 통해 보병과 다른 차량들을 지원하는데 특화되어 있습니다. 현대 전장에서 핵심적인 역할을 맡고 있는 차량으로 정찰 또는 대인 전투에 활용할 수 있습니다.",
- "description_ru": "Легкие десантные бронемашины (ЛДБ) представляют собой новое поколение мобильных средств поддержки. Это быстрый и эффективный транспорт, одинаково хорошо приспособленный для оказания боевой поддержки как пехоте, так и другой военной технике благодаря отличному сочетанию подсистем электронного противодействия и вездеходных маневренных модулей. ЛДБ можно встретить на любом поле боя Нового Эдема, где они выполняют самые разнообразные задачи, от разведывательных до задач подавления пехоты.",
- "description_zh": "轻型攻击车辆(LAV)是新一代机动支援车辆的代表,具有敏捷而高效的特点,它的电子战子系统和全地形机动装备擅长在战场上为步兵和其他车辆提供支援。无论是作为侦察车还是反步兵部队,LAV在新伊甸的现代战场上无处不在。",
- "descriptionID": 293800,
- "groupID": 351210,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366509,
- "typeName_de": "State-Saga",
- "typeName_en-us": "State Saga",
- "typeName_es": "Saga del Estado",
- "typeName_fr": "Saga de l'État",
- "typeName_it": "Saga dello Stato",
- "typeName_ja": "連合サガ",
- "typeName_ko": "칼다리 사가",
- "typeName_ru": "'Saga' производства Государства",
- "typeName_zh": "合众国萨嘉",
- "typeNameID": 293799,
- "volume": 0.01
- },
- "366510": {
- "basePrice": 24105.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Die Raketenwerfertechnologie ist vergleichsweise unkompliziert. Was sie so tödlich macht, sind die Raketen selbst sowie die zusätzlichen Nachführungs-, Zielerfassungs- und Leitsysteme.",
- "description_en-us": "Missile launcher tech is comparatively unsophisticated. It's the missiles themselves and the supplementary tracking, targeting, and guidance systems comprising the delivery system that make missiles such deadly ordnance.",
- "description_es": "La tecnología de los lanzamisiles es relativamente poco sofisticada. Son los propios misiles y los sistemas complementarios de rastreo, adquisición de objetivos y guiado los que hacen que los misiles sean tan letales.",
- "description_fr": "La technologie du lance-missiles est relativement peu sophistiquée. Ce sont les missiles eux-mêmes et leurs systèmes de suivi, de ciblage et de guidage supplémentaires, y compris le système de distribution, qui les rendent si mortellement efficaces.",
- "description_it": "La tecnologia del lanciamissili è relativamente poco sofisticata. Sono i missili stessi e i sistemi supplementari di tracciamento, puntamento e guida che lo rendono così letale.",
- "description_ja": "ミサイルランチャーの原理はかなり原始的である。ミサイルがかくも危険な兵器となっているのは、ミサイル自体とその推進システムに内蔵された追尾、ターゲット、誘導システムのおかげだ。",
- "description_ko": "미사일 런처 기술은 다른 무기 기술에 비해 상대적으로 단순한 편에 속합니다. 런처 보다는 미사일 성능이 파괴력을 좌우하며 그 외에 타겟 시스템, 트랙킹 시스템, 그리고 유도시스템과 같은 보조 기능이 중요하게 여겨집니다.",
- "description_ru": "Сама по себе технология пусковых установок для управляемых ракет, по сути, не представляет ничего сложного. Смертельно опасными делает ракеты не она, а сочетание вспомогательных систем отслеживания, целеуказания и наведения.",
- "description_zh": "导弹发射器技术相对来说较为简单。导弹的致命性归功于其本身及构成其运载系统的辅助追踪、锁定和制导系统。",
- "descriptionID": 293802,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366510,
- "typeName_de": "State-ST-1-Raketenwerfer",
- "typeName_en-us": "State ST-1 Missile Launcher",
- "typeName_es": "Lanzamisiles ST-1 del Estado",
- "typeName_fr": "Lance-missiles ST-1 de l'État",
- "typeName_it": "Lanciamissili ST-1 dello Stato",
- "typeName_ja": "連合ST-1ミサイルランチャー",
- "typeName_ko": "칼다리 ST-1 미사일 런처",
- "typeName_ru": "Ракетомет ST-1 для Государства",
- "typeName_zh": "合众国ST-1导弹发射器",
- "typeNameID": 293801,
- "volume": 0.01
- },
- "366511": {
- "basePrice": 64305.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Die Raketenwerfertechnologie ist vergleichsweise unkompliziert. Was sie so tödlich macht, sind die Raketen selbst sowie die zusätzlichen Nachführungs-, Zielerfassungs- und Leitsysteme.",
- "description_en-us": "Missile launcher tech is comparatively unsophisticated. It's the missiles themselves and the supplementary tracking, targeting, and guidance systems comprising the delivery system that make missiles such deadly ordnance.",
- "description_es": "La tecnología de los lanzamisiles es relativamente poco sofisticada. Son los propios misiles y los sistemas complementarios de rastreo, adquisición de objetivos y guiado los que hacen que los misiles sean tan letales.",
- "description_fr": "La technologie du lance-missiles est relativement peu sophistiquée. Ce sont les missiles eux-mêmes et leurs systèmes de suivi, de ciblage et de guidage supplémentaires, y compris le système de distribution, qui les rendent si mortellement efficaces.",
- "description_it": "La tecnologia del lanciamissili è relativamente poco sofisticata. Sono i missili stessi e i sistemi supplementari di tracciamento, puntamento e guida che lo rendono così letale.",
- "description_ja": "ミサイルランチャーの原理はかなり原始的である。ミサイルがかくも危険な兵器となっているのは、ミサイル自体とその推進システムに内蔵された追尾、ターゲット、誘導システムのおかげだ。",
- "description_ko": "미사일 런처 기술은 다른 무기 기술에 비해 상대적으로 단순한 편에 속합니다. 런처 보다는 미사일 성능이 파괴력을 좌우하며 그 외에 타겟 시스템, 트랙킹 시스템, 그리고 유도시스템과 같은 보조 기능이 중요하게 여겨집니다.",
- "description_ru": "Сама по себе технология пусковых установок для управляемых ракет, по сути, не представляет ничего сложного. Смертельно опасными делает ракеты не она, а сочетание вспомогательных систем отслеживания, целеуказания и наведения.",
- "description_zh": "导弹发射器技术相对来说较为简单。导弹的致命性归功于其本身及构成其运载系统的辅助追踪、锁定和制导系统。",
- "descriptionID": 293804,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366511,
- "typeName_de": "State-ST-201-Raketenwerfer",
- "typeName_en-us": "State ST-201 Missile Launcher",
- "typeName_es": "Lanzamisiles ST-201 del Estado",
- "typeName_fr": "Lance-missiles ST-201 de l'État",
- "typeName_it": "Lanciamissili ST-201 dello Stato",
- "typeName_ja": "連合ST-201ミサイルランチャー",
- "typeName_ko": "칼다리 ST-201 미사일 런처",
- "typeName_ru": "Ракетомет ST-201 для Государства",
- "typeName_zh": "合众国ST-201导弹发射器",
- "typeNameID": 293803,
- "volume": 0.01
- },
- "366512": {
- "basePrice": 24105.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Die Railgun erzeugt Schaden durch Geschwindigkeit. Dabei nutzt sie Magnetfelder, um Projektile auf Hyperschallgeschwindigkeit zu beschleunigen.",
- "description_en-us": "The railgun weaponizes velocity by using magnetic fields to accelerate projectiles to hypersonic speeds.",
- "description_es": "El cañón electromagnético hace de la velocidad un arma mediante campos magnéticos que aceleran los proyectiles a velocidad hipersónica.",
- "description_fr": "Le canon à rails fait de la vélocité une arme grâce aux champs magnétiques qu'il utilise pour accélérer les projectiles à des vitesses supersoniques.",
- "description_it": "Il cannone a rotaia trasforma la velocità in arma utilizzando i campi magnetici per imprimere velocità supersoniche ai proiettili.",
- "description_ja": "レールガンは、磁場を用いて弾を超音速で投射することで速度を武器に変える。",
- "description_ko": "레일건은 전자기력을 이용하여 초음속 고체 탄자를 발사합니다.",
- "description_ru": "Принцип работы рейлганов основан на применении электромагнитных полей для разгона снарядов до сверхзвуковых скоростей.",
- "description_zh": "磁轨炮利用磁场将射弹加速到高超音速,充分发挥速度的威力。",
- "descriptionID": 293806,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366512,
- "typeName_de": "State-20GJ-Railgun",
- "typeName_en-us": "State 20GJ Railgun",
- "typeName_es": "Cañón gauss 20 GJ del Estado",
- "typeName_fr": "Canon à rails 20 GJ de l'État",
- "typeName_it": "Cannone a rotaia 20GJ dello Stato",
- "typeName_ja": "連合20GJレールガン",
- "typeName_ko": "칼다리 20 GJ 레일건",
- "typeName_ru": "Рейлган 20GJ для Государства",
- "typeName_zh": "合众国20GJ磁轨炮",
- "typeNameID": 293805,
- "volume": 0.01
- },
- "366513": {
- "basePrice": 64305.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Die Railgun erzeugt Schaden durch Geschwindigkeit. Dabei nutzt sie Magnetfelder, um Projektile auf Hyperschallgeschwindigkeit zu beschleunigen.",
- "description_en-us": "The railgun weaponizes velocity by using magnetic fields to accelerate projectiles to hypersonic speeds.",
- "description_es": "El cañón electromagnético hace de la velocidad un arma mediante campos magnéticos que aceleran los proyectiles a velocidad hipersónica.",
- "description_fr": "Le canon à rails fait de la vélocité une arme grâce aux champs magnétiques qu'il utilise pour accélérer les projectiles à des vitesses supersoniques.",
- "description_it": "Il cannone a rotaia trasforma la velocità in arma utilizzando i campi magnetici per imprimere velocità supersoniche ai proiettili.",
- "description_ja": "レールガンは、磁場を用いて弾を超音速で投射することで速度を武器に変える。",
- "description_ko": "레일건은 전자기력을 이용하여 초음속 고체 탄자를 발사합니다.",
- "description_ru": "Принцип работы рейлганов основан на применении электромагнитных полей для разгона снарядов до сверхзвуковых скоростей.",
- "description_zh": "磁轨炮利用磁场将射弹加速到高超音速,充分发挥速度的威力。",
- "descriptionID": 293808,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366513,
- "typeName_de": "State-80GJ-Railgun",
- "typeName_en-us": "State 80GJ Railgun",
- "typeName_es": "Cañón gauss 80 GJ del Estado",
- "typeName_fr": "Canon à rails 80 GJ de l'État",
- "typeName_it": "Cannone a rotaia 80GJ dello Stato",
- "typeName_ja": "連合80GJレールガン",
- "typeName_ko": "칼다리 80 GJ 레일건",
- "typeName_ru": "Рейлган 80GJ для Государства",
- "typeName_zh": "合众国80GJ磁轨炮",
- "typeNameID": 293807,
- "volume": 0.01
- },
- "366514": {
- "basePrice": 64605.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Die Raketenwerfertechnologie ist vergleichsweise unkompliziert. Was sie so tödlich macht, sind die Raketen selbst sowie die zusätzlichen Nachführungs-, Zielerfassungs- und Leitsysteme.",
- "description_en-us": "Missile launcher tech is comparatively unsophisticated. It's the missiles themselves and the supplementary tracking, targeting, and guidance systems comprising the delivery system that make missiles such deadly ordnance.",
- "description_es": "La tecnología de los lanzamisiles es relativamente poco sofisticada. Son los propios misiles y los sistemas complementarios de rastreo, adquisición de objetivos y guiado los que hacen que los misiles sean tan letales.",
- "description_fr": "La technologie du lance-missiles est relativement peu sophistiquée. Ce sont les missiles eux-mêmes et leurs systèmes de suivi, de ciblage et de guidage supplémentaires, y compris le système de distribution, qui les rendent si mortellement efficaces.",
- "description_it": "La tecnologia del lanciamissili è relativamente poco sofisticata. Sono i missili stessi e i sistemi supplementari di tracciamento, puntamento e guida che lo rendono così letale.",
- "description_ja": "ミサイルランチャーの原理はかなり原始的である。ミサイルがかくも危険な兵器となっているのは、ミサイル自体とその推進システムに内蔵された追尾、ターゲット、誘導システムのおかげだ。",
- "description_ko": "미사일 런처 기술은 다른 무기 기술에 비해 상대적으로 단순한 편에 속합니다. 런처 보다는 미사일 성능이 파괴력을 좌우하며 그 외에 타겟 시스템, 트랙킹 시스템, 그리고 유도시스템과 같은 보조 기능이 중요하게 여겨집니다.",
- "description_ru": "Сама по себе технология пусковых установок для управляемых ракет, по сути, не представляет ничего сложного. Смертельно опасными делает ракеты не она, а сочетание вспомогательных систем отслеживания, целеуказания и наведения.",
- "description_zh": "导弹发射器技术相对来说较为简单。导弹的致命性归功于其本身及构成其运载系统的辅助追踪、锁定和制导系统。",
- "descriptionID": 293810,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366514,
- "typeName_de": "State-AT-1-Raketenwerfer",
- "typeName_en-us": "State AT-1 Missile Launcher",
- "typeName_es": "Lanzamisiles AT-1 del Estado",
- "typeName_fr": "Lance-missiles AT-1 de l'État",
- "typeName_it": "Lanciamissili AT-1 dello Stato",
- "typeName_ja": "連合AT-1ミサイルランチャー",
- "typeName_ko": "칼다리 AT-1 미사일 런처",
- "typeName_ru": "Ракетомет AT-1 для Государства",
- "typeName_zh": "合众国AT-1导弹发射器",
- "typeNameID": 293809,
- "volume": 0.01
- },
- "366515": {
- "basePrice": 172260.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Die Railgun erzeugt Schaden durch Geschwindigkeit. Dabei nutzt sie Magnetfelder, um Projektile auf Hyperschallgeschwindigkeit zu beschleunigen.",
- "description_en-us": "The railgun weaponizes velocity by using magnetic fields to accelerate projectiles to hypersonic speeds.",
- "description_es": "El cañón electromagnético hace de la velocidad un arma mediante campos magnéticos que aceleran los proyectiles a velocidad hipersónica.",
- "description_fr": "Le canon à rails fait de la vélocité une arme grâce aux champs magnétiques qu'il utilise pour accélérer les projectiles à des vitesses supersoniques.",
- "description_it": "Il cannone a rotaia trasforma la velocità in arma utilizzando i campi magnetici per imprimere velocità supersoniche ai proiettili.",
- "description_ja": "レールガンは、磁場を用いて弾を超音速で投射することで速度を兵器に変える。",
- "description_ko": "레일건은 전자기력을 이용하여 초음속 고체 탄자를 발사합니다.",
- "description_ru": "Принцип работы рейлганов основан на применении электромагнитных полей для разгона снарядов до сверхзвуковых скоростей.",
- "description_zh": "磁轨炮利用磁场将射弹加速到高超音速,充分发挥速度的威力。",
- "descriptionID": 293812,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366515,
- "typeName_de": "State-80GJ-Partikelbeschleuniger",
- "typeName_en-us": "State 80GJ Particle Accelerator",
- "typeName_es": "Acelerador de partículas de 80 GJ del Estado",
- "typeName_fr": "Accélérateur de particules de 80 GJ de l'État",
- "typeName_it": "Acceleratore di particelle 80GJ dello Stato",
- "typeName_ja": "連合80GJ粒子加速器",
- "typeName_ko": "칼다리 80 GJ 입자 가속기",
- "typeName_ru": "Квантовый ускоритель 80GJ для Государства",
- "typeName_zh": "合众国80GJ粒子加速器",
- "typeNameID": 293811,
- "volume": 0.01
- },
- "366516": {
- "basePrice": 172260.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Die Raketenwerfertechnologie ist vergleichsweise unkompliziert. Was sie so tödlich macht, sind die Raketen selbst sowie die zusätzlichen Nachführungs-, Zielerfassungs- und Leitsysteme.",
- "description_en-us": "Missile launcher tech is comparatively unsophisticated. It's the missiles themselves and the supplementary tracking, targeting, and guidance systems comprising the delivery system that make missiles such deadly ordnance.",
- "description_es": "La tecnología de los lanzamisiles es relativamente poco sofisticada. Son los propios misiles y los sistemas complementarios de rastreo, adquisición de objetivos y guiado los que hacen que los misiles sean tan letales.",
- "description_fr": "La technologie du lance-missiles est relativement peu sophistiquée. Ce sont les missiles eux-mêmes et leurs systèmes de suivi, de ciblage et de guidage supplémentaires, y compris le système de distribution, qui les rendent si mortellement efficaces.",
- "description_it": "La tecnologia del lanciamissili è relativamente poco sofisticata. Sono i missili stessi e i sistemi supplementari di tracciamento, puntamento e guida che lo rendono così letale.",
- "description_ja": "ミサイルランチャーの原理はかなり原始的である。ミサイルがかくも危険な兵器となっているのは、ミサイル自体とその推進システムに内蔵された追跡、ターゲット、誘導システムのおかげだ。",
- "description_ko": "미사일 런처 기술은 다른 무기 기술에 비해 상대적으로 단순한 편에 속합니다. 런처 보다는 미사일 성능이 파괴력을 좌우하며 그 외에 타겟 시스템, 트랙킹 시스템, 그리고 유도시스템과 같은 보조 기능이 중요하게 여겨집니다.",
- "description_ru": "Сама по себе технология пусковых установок для управляемых ракет, по сути, не представляет ничего сложного. Смертельно опасными делает ракеты не она, а сочетание вспомогательных систем отслеживания, целеуказания и наведения.",
- "description_zh": "导弹发射器技术相对来说较为简单。导弹的致命性归功于其本身及构成其运载系统的辅助追踪、锁定和制导系统。",
- "descriptionID": 293814,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366516,
- "typeName_de": "State-AT-201-Raketenwerfer",
- "typeName_en-us": "State AT-201 Missile Launcher",
- "typeName_es": "Lanzamisiles AT-201 del Estado",
- "typeName_fr": "Lance-missiles AT-201 de l'État",
- "typeName_it": "Lanciamissili ST-201 dello Stato",
- "typeName_ja": "連合AT-201ミサイルランチャー",
- "typeName_ko": "칼다리 AT-201 미사일 런처",
- "typeName_ru": "Ракетомет AT-201 для Государства",
- "typeName_zh": "合众国AT-201导弹发射器",
- "typeNameID": 293813,
- "volume": 0.01
- },
- "366517": {
- "basePrice": 64605.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Die Railgun erzeugt Schaden durch Geschwindigkeit. Dabei nutzt sie Magnetfelder, um Projektile auf Hyperschallgeschwindigkeit zu beschleunigen.",
- "description_en-us": "The railgun weaponizes velocity by using magnetic fields to accelerate projectiles to hypersonic speeds.",
- "description_es": "El cañón electromagnético hace de la velocidad un arma mediante campos magnéticos que aceleran los proyectiles a velocidad hipersónica.",
- "description_fr": "Le canon à rails fait de la vélocité une arme grâce aux champs magnétiques qu'il utilise pour accélérer les projectiles à des vitesses supersoniques.",
- "description_it": "Il cannone a rotaia trasforma la velocità in arma utilizzando i campi magnetici per imprimere velocità supersoniche ai proiettili.",
- "description_ja": "レールガンは、磁場を用いて弾を超音速で投射することで速度を兵器に変える。",
- "description_ko": "레일건은 전자기력을 이용하여 초음속 고체 탄자를 발사합니다.",
- "description_ru": "Принцип работы рейлганов основан на применении электромагнитных полей для разгона снарядов до сверхзвуковых скоростей.",
- "description_zh": "磁轨炮利用磁场将射弹加速到高超音速,充分发挥速度的威力。",
- "descriptionID": 293816,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366517,
- "typeName_de": "State 20GJ Particle Accelerator",
- "typeName_en-us": "State 20GJ Particle Accelerator",
- "typeName_es": "Acelerador de partículas 20GJ del Estado",
- "typeName_fr": "Accélérateur de particules de 20 GJ de l'État",
- "typeName_it": "Acceleratore di particelle 20GJ dello Stato",
- "typeName_ja": "連合20GJ粒子加速器",
- "typeName_ko": "칼다리 20GJ 입자 가속기",
- "typeName_ru": "State 20GJ Particle Accelerator",
- "typeName_zh": "合众国20GJ粒子加速器",
- "typeNameID": 293815,
- "volume": 0.01
- },
- "366518": {
- "basePrice": 105735.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Die Raketenwerfertechnologie ist vergleichsweise unkompliziert. Was sie so tödlich macht, sind die Raketen selbst sowie die zusätzlichen Nachführungs-, Zielerfassungs- und Leitsysteme.",
- "description_en-us": "Missile launcher tech is comparatively unsophisticated. It's the missiles themselves and the supplementary tracking, targeting, and guidance systems comprising the delivery system that make missiles such deadly ordnance.",
- "description_es": "La tecnología de los lanzamisiles es relativamente poco sofisticada. Son los propios misiles y los sistemas complementarios de rastreo, adquisición de objetivos y guiado los que hacen que los misiles sean tan letales.",
- "description_fr": "La technologie du lance-missiles est relativement peu sophistiquée. Ce sont les missiles eux-mêmes et leurs systèmes de suivi, de ciblage et de guidage supplémentaires, y compris le système de distribution, qui les rendent si mortellement efficaces.",
- "description_it": "La tecnologia del lanciamissili è relativamente poco sofisticata. Sono i missili stessi e i sistemi supplementari di tracciamento, puntamento e guida che lo rendono così letale.",
- "description_ja": "ミサイルランチャーの原理はかなり原始的である。ミサイルがかくも危険な兵器となっているのは、ミサイル自体とその推進システムに内蔵された追尾、ターゲット、誘導システムのおかげだ。",
- "description_ko": "미사일 런처 기술은 다른 무기 기술에 비해 상대적으로 단순한 편에 속합니다. 런처 보다는 미사일 성능이 파괴력을 좌우하며 그 외에 타겟 시스템, 트랙킹 시스템, 그리고 유도시스템과 같은 보조 기능이 중요하게 여겨집니다.",
- "description_ru": "Сама по себе технология пусковых установок для управляемых ракет, по сути, не представляет ничего сложного. Смертельно опасными делает ракеты не она, а сочетание вспомогательных систем отслеживания, целеуказания и наведения.",
- "description_zh": "导弹发射器技术相对来说较为简单。导弹的致命性归功于其本身及构成其运载系统的辅助追踪、锁定和制导系统。",
- "descriptionID": 293818,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366518,
- "typeName_de": "State-XT-1-Raketenwerfer",
- "typeName_en-us": "State XT-1 Missile Launcher",
- "typeName_es": "Lanzamisiles XT-1 del Estado",
- "typeName_fr": "Lance-missiles XT-1 de l'État",
- "typeName_it": "Lanciamissili XT-1 dello Stato",
- "typeName_ja": "連合XT-1 ミサイルランチャー",
- "typeName_ko": "칼다리 XT-1 미사일 런처",
- "typeName_ru": "Ракетомет XT-1 для Государства",
- "typeName_zh": "合众国XT-1导弹发射器",
- "typeNameID": 293817,
- "volume": 0.01
- },
- "366519": {
- "basePrice": 281955.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Die Railgun erzeugt Schaden durch Geschwindigkeit. Dabei nutzt sie Magnetfelder, um Projektile auf Hyperschallgeschwindigkeit zu beschleunigen.",
- "description_en-us": "The railgun weaponizes velocity by using magnetic fields to accelerate projectiles to hypersonic speeds.",
- "description_es": "El cañón electromagnético hace de la velocidad un arma mediante campos magnéticos que aceleran los proyectiles a velocidad hipersónica.",
- "description_fr": "Le canon à rails fait de la vélocité une arme grâce aux champs magnétiques qu'il utilise pour accélérer les projectiles à des vitesses supersoniques.",
- "description_it": "Il cannone a rotaia trasforma la velocità in arma utilizzando i campi magnetici per imprimere velocità supersoniche ai proiettili.",
- "description_ja": "レールガンは、磁場を用いて弾を超音速で投射することで速度を武器に変える。",
- "description_ko": "레일건은 전자기력을 이용하여 초음속 고체 탄자를 발사합니다.",
- "description_ru": "Принцип работы рейлганов основан на применении электромагнитных полей для разгона снарядов до сверхзвуковых скоростей.",
- "description_zh": "磁轨炮利用磁场将射弹加速到高超音速,充分发挥速度的威力。",
- "descriptionID": 293820,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366519,
- "typeName_de": "State-80GJ-Partikelkanone",
- "typeName_en-us": "State 80GJ Particle Cannon",
- "typeName_es": "Cañón de partículas de 80 GJ del Estado",
- "typeName_fr": "Canon à particules de 80 GJ de l'État",
- "typeName_it": "Cannone a particelle 80GJ dello Stato",
- "typeName_ja": "連合80GJ 粒子キャノン",
- "typeName_ko": "칼다리 80GJ 입자 캐논",
- "typeName_ru": "Квантовая пушка 80GJ для Государства",
- "typeName_zh": "合众国80GJ粒子加农炮",
- "typeNameID": 293819,
- "volume": 0.01
- },
- "366520": {
- "basePrice": 105735.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Die Railgun erzeugt Schaden durch Geschwindigkeit. Dabei nutzt sie Magnetfelder, um Projektile auf Hyperschallgeschwindigkeit zu beschleunigen.",
- "description_en-us": "The railgun weaponizes velocity by using magnetic fields to accelerate projectiles to hypersonic speeds.",
- "description_es": "El cañón electromagnético hace de la velocidad un arma mediante campos magnéticos que aceleran los proyectiles a velocidad hipersónica.",
- "description_fr": "Le canon à rails fait de la vélocité une arme grâce aux champs magnétiques qu'il utilise pour accélérer les projectiles à des vitesses supersoniques.",
- "description_it": "Il cannone a rotaia trasforma la velocità in arma utilizzando i campi magnetici per imprimere velocità supersoniche ai proiettili.",
- "description_ja": "レールガンは、磁場を用いて弾を超音速で投射することで速度を兵器に変える。",
- "description_ko": "레일건은 전자기력을 이용하여 초음속 고체 탄자를 발사합니다.",
- "description_ru": "Принцип работы рейлганов основан на применении электромагнитных полей для разгона снарядов до сверхзвуковых скоростей.",
- "description_zh": "磁轨炮利用磁场将射弹加速到高超音速,充分发挥速度的威力。",
- "descriptionID": 293822,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366520,
- "typeName_de": "State-20GJ-Partikelkanone",
- "typeName_en-us": "State 20GJ Particle Cannon",
- "typeName_es": "Cañón de partículas de 20 GJ del Estado",
- "typeName_fr": "Canon à particules de 20 GJ de l'État",
- "typeName_it": "Cannone a particelle 20GJ dello Stato",
- "typeName_ja": "連合20GJ粒子キャノン",
- "typeName_ko": "칼다리 20 GJ 입자 캐논",
- "typeName_ru": "Квантовая пушка 20GJ для Государства",
- "typeName_zh": "合众国20GJ粒子加农炮",
- "typeNameID": 293821,
- "volume": 0.01
- },
- "366521": {
- "basePrice": 281955.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Die Raketenwerfertechnologie ist vergleichsweise unkompliziert. Was sie so tödlich macht, sind die Raketen selbst sowie die zusätzlichen Nachführungs-, Zielerfassungs- und Leitsysteme.",
- "description_en-us": "Missile launcher tech is comparatively unsophisticated. It's the missiles themselves and the supplementary tracking, targeting, and guidance systems comprising the delivery system that make missiles such deadly ordnance.",
- "description_es": "La tecnología de los lanzamisiles es relativamente poco sofisticada. Son los propios misiles y los sistemas complementarios de rastreo, adquisición de objetivos y guiado los que hacen que los misiles sean tan letales.",
- "description_fr": "La technologie du lance-missiles est relativement peu sophistiquée. Ce sont les missiles eux-mêmes et leurs systèmes de suivi, de ciblage et de guidage supplémentaires, y compris le système de distribution, qui les rendent si mortellement efficaces.",
- "description_it": "La tecnologia del lanciamissili è relativamente poco sofisticata. Sono i missili stessi e i sistemi supplementari di tracciamento, puntamento e guida che lo rendono così letale.",
- "description_ja": "ミサイルランチャーの原理はかなり原始的である。ミサイルがかくも危険な兵器となっているのは、ミサイル自体とその推進システムに内蔵された追尾、ターゲット、誘導システムのおかげだ。",
- "description_ko": "미사일 런처 기술은 다른 무기 기술에 비해 상대적으로 단순한 편에 속합니다. 런처 보다는 미사일 성능이 파괴력을 좌우하며 그 외에 타겟 시스템, 트랙킹 시스템, 그리고 유도시스템과 같은 보조 기능이 중요하게 여겨집니다.",
- "description_ru": "Сама по себе технология пусковых установок для управляемых ракет, по сути, не представляет ничего сложного. Смертельно опасными делает ракеты не она, а сочетание вспомогательных систем отслеживания, целеуказания и наведения.",
- "description_zh": "导弹发射器技术相对来说较为简单。导弹的致命性归功于其本身及构成其运载系统的辅助追踪、锁定和制导系统。",
- "descriptionID": 293824,
- "groupID": 350858,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366521,
- "typeName_de": "State-XT-201-Raketenwerfer",
- "typeName_en-us": "State XT-201 Missile Launcher",
- "typeName_es": "Lanzamisiles XT-201 del Estado",
- "typeName_fr": "Lance-missiles XT-201 de l'État",
- "typeName_it": "Lanciamissili XT-201 dello Stato",
- "typeName_ja": "連合XT-201ミサイルランチャー",
- "typeName_ko": "칼다리 XT-201 미사일 런처",
- "typeName_ru": "Ракетомет XT-201 для Государства",
- "typeName_zh": "合众国XT-201导弹发射器",
- "typeNameID": 293823,
- "volume": 0.01
- },
- "366522": {
- "basePrice": 1275.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Erhöht die Schadenswirkung aller leichten Handfeuerwaffen.\n\nHINWEIS: Für dieses Modul gelten Stapelabzüge; nach dem ersten Modul nimmt die Wirksamkeit jedes weiteren ab, sofern es dieselben Attribute beeinflusst.",
- "description_en-us": "Increases damage output of all light handheld weapons.\r\n\r\nNOTE: Stacking penalties apply to this module; the effectiveness of each additional module (after the first) that alters the same attributes will be reduced.",
- "description_es": "Aumenta el daño infligido por todas las armas portátiles ligeras.\n\nAVISO: Se aplican penalizaciones por acumulación a este módulo. Se reduce la efectividad de cada módulo adicional (después del primero) que altere los mismos atributos.",
- "description_fr": "Augmente les dommages de toutes les armes de poing légères.\n\nREMARQUE : Des pénalités d'accumulation s'appliquent à ce module ; au-delà du premier module, l'efficacité de chaque module supplémentaire qui modifie les mêmes attributs sera réduite.",
- "description_it": "Aumenta la dannosità di tutte le armi portatili leggere.\n\nNOTA: a questo modulo si applicano le penalità da accumulo; l'efficacia di ogni modulo aggiuntivo (dopo il primo) che modifica gli stessi attributi viene ridotta.",
- "description_ja": "あらゆる軽量携行兵器の与えるダメージを増やす。注:このモジュールはスタッキングペナルティの対象となり、同一のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
- "description_ko": "경량 개인화기의 피해량이 증가합니다.
참고: 중첩 페널티가 적용되는 모듈입니다. 동일한 효과를 지닌 모듈을 한 개 이상 장착할 경우 추가 모듈의 효율성이 감소합니다.",
- "description_ru": "Увеличивает урон, наносимый всеми видами легкого ручного оружия.\n\nПРИМЕЧАНИЕ: Для этого модуля действует система нарастающих штрафов; эффективность воздействия каждого последующего модуля (после первого), которая изменяет одинаковые характеристики, снижается.",
- "description_zh": "增加所有轻型手持武器的伤害输出。注:此装备有堆叠惩罚,额外加装相同属性的装备的效果会降低。",
- "descriptionID": 293826,
- "groupID": 351121,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366522,
- "typeName_de": "Einfacher leichter State-Schadensmodifikator",
- "typeName_en-us": "State Basic Light Damage Modifier",
- "typeName_es": "Modificador de daño ligero básico del Estado",
- "typeName_fr": "Modificateur de dommages léger basique de l'État",
- "typeName_it": "Modificatore danni armi leggere di base dello Stato",
- "typeName_ja": "連合基本ライトダメージモディファイヤー",
- "typeName_ko": "칼다리 기본 라이트 무기 데미지 증폭 장치",
- "typeName_ru": "Базовый модификатор урона для легкого оружия",
- "typeName_zh": "合众国基础轻型武器伤害量调整器",
- "typeNameID": 293825,
- "volume": 0.01
- },
- "366523": {
- "basePrice": 3420.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Erhöht die Schadenswirkung aller leichten Handfeuerwaffen.\n\nHINWEIS: Für dieses Modul gelten Stapelabzüge; nach dem ersten Modul nimmt die Wirksamkeit jedes weiteren ab, sofern es dieselben Attribute beeinflusst.",
- "description_en-us": "Increases damage output of all light handheld weapons.\r\n\r\nNOTE: Stacking penalties apply to this module; the effectiveness of each additional module (after the first) that alters the same attributes will be reduced.",
- "description_es": "Aumenta el daño infligido por todas las armas portátiles ligeras.\n\nAVISO: Se aplican penalizaciones por acumulación a este módulo. Se reduce la efectividad de cada módulo adicional (después del primero) que altere los mismos atributos.",
- "description_fr": "Augmente les dommages de toutes les armes de poing légères.\n\nREMARQUE : Des pénalités d'accumulation s'appliquent à ce module ; au-delà du premier module, l'efficacité de chaque module supplémentaire qui modifie les mêmes attributs sera réduite.",
- "description_it": "Aumenta la dannosità di tutte le armi portatili leggere.\n\nNOTA: a questo modulo si applicano le penalità da accumulo; l'efficacia di ogni modulo aggiuntivo (dopo il primo) che modifica gli stessi attributi viene ridotta.",
- "description_ja": "あらゆる軽量携行兵器の与えるダメージを増やす。注:このモジュールはスタッキングペナルティの対象となり、同一のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
- "description_ko": "경량 개인화기의 피해량이 증가합니다.
참고: 중첩 페널티가 적용되는 모듈입니다. 동일한 효과를 지닌 모듈을 한 개 이상 장착할 경우 추가 모듈의 효율성이 감소합니다.",
- "description_ru": "Увеличивает урон, наносимый всеми видами легкого ручного оружия.\n\nПРИМЕЧАНИЕ: Для этого модуля действует система нарастающих штрафов; эффективность воздействия каждого последующего модуля (после первого), которая изменяет одинаковые характеристики, снижается.",
- "description_zh": "增加所有轻型手持武器的伤害输出。注:此装备有堆叠惩罚,额外加装相同属性的装备的效果会降低。",
- "descriptionID": 293828,
- "groupID": 351121,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366523,
- "typeName_de": "Verbesserter leichter State-Schadensmodifikator",
- "typeName_en-us": "State Enhanced Light Damage Modifier",
- "typeName_es": "Modificador de daño ligero mejorado del Estado",
- "typeName_fr": "Modificateur de dommages léger optimisé de l'État",
- "typeName_it": "Modificatore danni armi leggere perfezionato dello Stato",
- "typeName_ja": "連合強化型ライトダメージモディファイヤー",
- "typeName_ko": "칼다리 향상된 라이트 무기 데미지 증폭 장치",
- "typeName_ru": "Улучшенный модификатор урона для легкого оружия",
- "typeName_zh": "合众国增强轻型武器伤害量调整器",
- "typeNameID": 293827,
- "volume": 0.01
- },
- "366524": {
- "basePrice": 3420.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Erhöht die Schadenswirkung aller leichten Handfeuerwaffen.\n\nHINWEIS: Für dieses Modul gelten Stapelabzüge; nach dem ersten Modul nimmt die Wirksamkeit jedes weiteren ab, sofern es dieselben Attribute beeinflusst.",
- "description_en-us": "Increases damage output of all light handheld weapons.\r\n\r\nNOTE: Stacking penalties apply to this module; the effectiveness of each additional module (after the first) that alters the same attributes will be reduced.",
- "description_es": "Aumenta el daño infligido por todas las armas portátiles ligeras.\n\nAVISO: Se aplican penalizaciones por acumulación a este módulo. Se reduce la efectividad de cada módulo adicional (después del primero) que altere los mismos atributos.",
- "description_fr": "Augmente les dommages de toutes les armes de poing légères.\n\nREMARQUE : Des pénalités d'accumulation s'appliquent à ce module ; au-delà du premier module, l'efficacité de chaque module supplémentaire qui modifie les mêmes attributs sera réduite.",
- "description_it": "Aumenta la dannosità di tutte le armi portatili leggere.\n\nNOTA: a questo modulo si applicano le penalità da accumulo; l'efficacia di ogni modulo aggiuntivo (dopo il primo) che modifica gli stessi attributi viene ridotta.",
- "description_ja": "あらゆる軽量携行兵器の与えるダメージを増やす。注:このモジュールはスタッキングペナルティの対象となり、同一のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
- "description_ko": "경량 개인화기의 피해량이 증가합니다.
참고: 중첩 페널티가 적용되는 모듈입니다. 동일한 효과를 지닌 모듈을 한 개 이상 장착할 경우 추가 모듈의 효율성이 감소합니다.",
- "description_ru": "Увеличивает урон, наносимый всеми видами легкого ручного оружия.\n\nПРИМЕЧАНИЕ: Для этого модуля действует система нарастающих штрафов; эффективность воздействия каждого последующего модуля (после первого), которая изменяет одинаковые характеристики, снижается.",
- "description_zh": "增加所有轻型手持武器的伤害输出。注:此装备有堆叠惩罚,额外加装相同属性的装备的效果会降低。",
- "descriptionID": 293830,
- "groupID": 351121,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366524,
- "typeName_de": "Komplexer leichter State-Schadensmodifikator",
- "typeName_en-us": "State Complex Light Damage Modifier",
- "typeName_es": "Modificador de daño ligero complejo del Estado",
- "typeName_fr": "Modificateur de dommages léger complexe de l'État",
- "typeName_it": "Modificatore danni armi leggere complesso dello Stato",
- "typeName_ja": "連合複合ライトダメージモディファイヤー",
- "typeName_ko": "칼다리 복합 라이트 무기 데미지 증폭 장치",
- "typeName_ru": "Усложненный модификатор урона для легкого оружия",
- "typeName_zh": "合众国复杂轻型武器伤害量调整器",
- "typeNameID": 293829,
- "volume": 0.01
- },
- "366525": {
- "basePrice": 1605.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Der Nanobotinjektor injiziert eine aktive Helix direkt in die Blutbahn des niedergestreckten Opfers, woraufhin individuelle Untereinheiten beginnen, den Schmerz zu unterdrücken, Gewebe- und Organschäden zu reparieren und den Herzrhythmus wiederherzustellen. Falls sie rechtzeitig durchgeführt wird, ist eine Erstphasen-Wiederbelebung (definiert als 'minimal-essenzielle Kampffunktionalität') normalerweise möglich, wobei jedoch mit psychologischen Traumata zu rechnen ist.",
- "description_en-us": "The nanite injector delivers an active helix directly into the bloodstream of the downed victim, whereupon individual subunits work to suppress the pain response, repair tissue and organ damage and reestablish regular cardiac rhythm. If administered in time, first-phase resuscitation (defined as ‘minimum-essential combat functionality') is typically achievable, though some psychological trauma is to be expected.",
- "description_es": "El inyector de nanobots introduce una hélice activa directamente en el torrente sanguíneo de la víctima caída, cuando subunidades individuales empiezan a operar para suprimir la respuesta de dolor, reparar el daño en tejidos y órganos y restablecer el ritmo cardíaco normal. Si se administra a tiempo, normalmente se consigue una resurrección de primera fase (definido como «funcionalidad mínima de combate»), aunque suelen producirse ciertos traumas psicológicos.",
- "description_fr": "L'injecteur de nanites transmet une hélice active directement dans le sang de la victime tombée sur laquelle les sous-unités individuelles sont activées pour supprimer la réponse à la douleur, réparer les dégâts aux tissus et aux organes et rétablir un rythme cardiaque régulier. Si elle est administrée à temps, la réanimation de première phase (définie en tant que « fonctionnalité de combat essentielle minimum ») est normalement réalisable, bien qu'il faille s'attendre à un traumatisme psychologique.",
- "description_it": "L'iniettore naniti immette un'elica attiva direttamente nel flusso sanguigno della vittima colpita, in seguito alla quale singole sub-unità si attivano per sopprimere la risposta al dolore, riparare i danni a tessuti e organi e ristabilire il regolare ritmo cardiaco. Se gestita in tempo, la prima fase del processo di rinascita (definita come funzionalità di combattimento minima essenziale) viene generalmente portata a termine, sebbene non possano essere esclusi eventuali traumi psicologici.",
- "description_ja": "ナノマシンインジェクターは、アクティブなへリクスをダウンした被害者の血液中に直接注入する。注入された個々のサブユニットは痛みを沈静し、体内組織や臓器を修正し、規則正しい心臓のリズムを再度確立する。時間内に投与すると、いくつかの心理的なトラウマが予想されるものの、最初の蘇生(「戦闘に最小限必要な機能」として定義)は、概して達成可能である。",
- "description_ko": "나나이트 인젝터 사용 시 부상자의 신체에 헬릭스가 투약됩니다. 독립적인 서브유닛이 활성화되며 진통 효과, 조직 재생, 장기 회복, 그리고 부상자의 심장 박동을 정상화합니다. 제시간 안에 투약할 경우 1단계 소생 (전투 수행이 가능한 수준의 신체 상태)이 이루어집니다. 다만 정신적 트라우마가 남을 확률이 높습니다.",
- "description_ru": "Нанитовый инжектор вводит активную нанитовую спираль непосредственно в кровеносное русло подбитой жертвы. Там она распадается на субъединицы, предназначенные для подавления болевого шока, восстановления тканей, устранения повреждений, причиненных внутренним органам, и возобновления нормального сердцебиения. Если наниты введены вовремя, можно вернуть организм к выполнению базовых физиологических функций — иными словами, вернуть к боеспособному состоянию, хотя при этом следует ожидать развития психологической травмы.",
- "description_zh": "纳米体注射器会将活性螺旋体直接注入濒死者的血液中,随后身体的各个亚单位就会发挥作用,抑制疼痛反应、修复组织和器官损伤,并恢复正常心律。如果注射及时的话,通常可以实现第一阶段复苏(“恢复基本战斗功能”),不过可能会造成一些心理创伤。",
- "descriptionID": 293832,
- "groupID": 351844,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366525,
- "typeName_de": "State-Nanobotinjektor",
- "typeName_en-us": "State Nanite Injector",
- "typeName_es": "Inyector de nanoagentes del Estado",
- "typeName_fr": "Injecteur de nanites de l'État",
- "typeName_it": "Iniettore naniti dello Stato",
- "typeName_ja": "連合ナノマシンインジェクター",
- "typeName_ko": "칼다리 나나이트 주입기",
- "typeName_ru": "Нанитовый инжектор для Государства",
- "typeName_zh": "合众国纳米体注射器",
- "typeNameID": 293831,
- "volume": 0.01
- },
- "366526": {
- "basePrice": 2415.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Der Nanohive ist eine der fortschrittlichsten Kampftechnologien, die es gibt. Er ist in der Lage, formatierte Materie aus seinen begrenzten internen Speichern in jede beliebige Munition umzuwandeln. Wenn sich ein Soldat dem Nanohive nähert, erhält der Nanohive eine automatische Anfrage vom Holographischen Kortex-Interface und beauftragt Schwärme selbstreplizierender Fertigungs-Nanobots, mit der Produktion der vom Soldaten benötigten Munition zu beginnen.\nDas Gerät setzt sich aus drei Hauptbestandteilen zusammen: einer Außenhülle aus Carbonpolymer-Verbundstoff mit schweren Schilden zur Abschirmung potenziell störender elektronischer Interferenzen in der näheren Umgebung, einer niedrigstufigen Replikatorenmontage mit dem ursprünglichen Ausgangsschwarm und einem C11 Energiespeicher, der zur Erstellung von Eindämmungsfeldern der ersten Klasse in der Lage ist und den Nanobotschwarm einschließt, während dieser sich solange repliziert, bis die größtmögliche tragbare Masse erreicht ist. Es gibt jedoch keinen zentralen Computer; jeder Nanobot wird mit einer vollständigen Anleitung zur Herstellung jeder bekannten Munitionsart hergestellt.",
- "description_en-us": "The nanohive is one of the most advanced pieces of battlefield technology to date, able to convert formatted matter from its limited internal stores and reorganize it into any kind of ammunition. When a soldier approaches, the nanohive receives an automated request from the Cortex Holographic Interface instructing swarms of self-replicating construction nanites to begin producing whatever type of ammunition that soldier requires.\r\nThe device itself is composed of three major parts: a composite carbon polymer shell, heavily shielded to prevent potentially disruptive ambient electronic interference; a low-level replicator assembly housing the initial seed swarm; and a C11 power core capable of producing class-one containment fields, confining the nanite swarm as it replicates to its maximum sustainable mass. There is, however, no central computer; each nanite is born with a complete set of instructions on how to create every known variety of ammunition round.",
- "description_es": "La nanocolmena es una de las piezas de tecnología bélica más avanzadas hasta la fecha, pues es capaz de convertir materia formateada de sus reservas internas limitadas y reorganizarla en cualquier tipo de munición. Al aproximarse un soldado, la interfaz holográfica del córtex realiza una petición automática a la nanocolmena para que sus enjambres de nanobots de construcción autorreplicantes comiencen a producir el tipo de munición que dicho soldado requiera.\nEl dispositivo está compuesto por tres elementos principales: una carcasa de polímero de carbono compuesto, fuertemente protegida para evitar interferencias electrónicas ambientales potencialmente perjudiciales; un conjunto replicador de bajo nivel en el que se aloja el enjambre inicial de semillas, y un núcleo de potencia C11, capaz de producir campos de contención de clase uno, que confinan el enjambre de nanobots mientras este se replica hasta su masa máxima sostenible. Sin embargo, no hay un ordenador central: cada nanobot nace con una lista cerrada de instrucciones para crear cada variedad conocida de tipo de munición.",
- "description_fr": "La nanoruche est une des pièces technologiques de guerre les plus avancées à l'heure actuelle, elle est capable de convertir la matière formatée à partir de ses propres réserves restreintes et de la transformer en n'importe quel type de munitions. Lorsqu'un soldat s'approche, la nanoruche reçoit une demande automatisée de l'interface holographique du Cortex ordonnant aux nuées de nanites de construction autorépliquantes de lancer la production du type de munitions dont le soldat a besoin.\nLe dispositif est composé de trois parties principales : une coque polymère carbone composite, lourdement blindée afin de prévenir les interférences électroniques ambiantes éventuellement perturbatrices, une unité de réplication de faible niveau accueillant la nuée initiale de graines, et un moteur C11 pouvant générer des champs de confinement de première classe, enfermant la nuée de nanites lors de la réplication dans sa masse soutenable maximale. Toutefois, il n'y a pas d'ordinateur central, chaque nanite naissant avec une gamme complète d'instructions lui permettant de créer tous les types de munitions.",
- "description_it": "La nano arnia è uno dei più avanzati dispositivi di tecnologia militare: è in grado di convertire la materia formattata presente nelle proprie scorte interne limitate riorganizzandola in qualunque tipo di munizione. Quando un soldato si avvicina, la nano arnia riceve una richiesta automatica dall'interfaccia olografica della corteccia e ordina a sciami di naniti autoreplicanti di iniziare la produzione del tipo di munizione necessaria al soldato.\nIl dispositivo è costituito da tre parti principali: un involucro composito di polimeri di carbonio pesantemente schermato per impedire interferenze elettroniche ambientali potenzialmente disturbatrici, un gruppo replicatore di basso livello che ospita lo sciame germinale iniziale e un nucleo energetico C11 in grado di produrre campi di contenimento di classe 1 che limitano l'espansione dello sciame di naniti mentre quest'ultimo si replica fino alla massima massa sostenibile. Non è tuttavia presente alcun computer centrale; ciascun nanite nasce con un set completo di istruzioni per la creazione di tutte le varietà di munizioni conosciute.",
- "description_ja": "ナノハイヴは現在使用されている軍事技術としては最先端の部類に入る。この機器によって内部に蓄えた素材物質を変換し、どんな弾薬でも構成できる。兵士が近づくと皮質ホログラフィックインターフェイスから自動的に指示が発信され、それを受けてナノハイヴの自己複製式製造ナノマシン群が、その兵士が必要としている弾薬を生産しはじめる。装置自体は大きく分けて3つの部分から成る。すなわち、合成カーボンポリマー殻(周辺の電子機器等による電波干渉を防ぐための分厚い遮壁)、低レベル自己複製子アセンブリ(種となるナノマシン群を格納)、C11パワーコア(クラス1格納フィールドを発生させ、ナノマシン群が自己維持限界まで増殖するあいだ封じ込める)である。だが、中央コンピュータはない。1体1体のナノマシンが、世に知られている弾薬なら何でも製造できる完全な命令セット一式をもって生まれてくるためだ。",
- "description_ko": "나노하이브는 최첨단 기술로 제작된 전투 장비로 물질 구조 조립을 통해 다양한 종류의 탄약을 제작합니다. 일정 거리 내로 아군 병사가 감지되면 코텍스 홀로그램 인터페이스가 나노하이브에 명령을 전달합니다. 이후 병사의 요청에 따라 나노하이브는 자가생산형 나노기기를 사출하여 탄약 생산을 시작합니다.
나노하이브는 크게 세 가지 부품으로 이루어져 있습니다. 탄소복합 고분자 외장은 잠재적인 전자전 장비에 대한 방어 능력을 갖추고 있으며, 하급 레플리케이터는 나노기기를 생산합니다. 마지막으로 C11 파워코어는 1급 역장을 생성하여 나노기기를 복제할 수 있는 공간을 제공합니다. 나노하이브에는 중앙처리장치가 설치되어 있지 않으며 탄약 제작에 대한 기술 정보는 나노기기에 내장되어 있습니다.",
- "description_ru": "Наноульи — едва ли не самое новаторское военное оборудование, применяемое на поле боя. Они способны преобразовывать свои ограниченные внутренние запасы сформованного вещества в любой вид боеприпаса. Когда наемник приближается к наноулью, тот получает автоматический запрос через кортексный голографический интерфейс и посылает рои самовоспроизводящихся нанитов на производство именно того типа боеприпаса, который в данное время требуется наемнику.\nУстройство состоит из трех основных частей: полимерной оболочки из углеродного композита, снабженной надежными щитами, призванными защитить рой от потенциального воздействия опасного фонового электронного излучения; низкоуровневой сборочной линии, где располагается сам маточный рой; и реактора C11, способного создавать силовые поля, сдерживающие реплицирующийся нанитовый рой по достижении им максимально поддерживаемой массы. Однако устройство не имеет центрального компьютера. Это обусловлено тем, что каждый нанит при своем появлении уже имеет полный набор протоколов для создания всех известных видов боеприпасов.",
- "description_zh": "纳米蜂巢是目前最先进的战场科技手段,可将内部储存的格式化物质转化为任意种类的弹药。当检测到战士接近时,纳米蜂巢就会收到皮层全息接口自动发送的请求,命令成群的自我复制型建筑纳米体为该战士制造所需的任何类型的弹药。此装置主要由三部分组成,分别是由碳聚合物组成的复合外壳,其护盾效果强大,可防止潜在的破坏性环境电子干扰;容纳初始集束的低级复制总成;以及C11能源核心,可形成一级约束力场,在纳米体复制时将其限制在最大可持续质量范围内。由于此装置没有中央计算机,因此每个纳米体会自带一整套操作说明,详述如何制造各种已知弹药。",
- "descriptionID": 293834,
- "groupID": 351844,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366526,
- "typeName_de": "State-Nanohive",
- "typeName_en-us": "State Nanohive",
- "typeName_es": "Nanocolmena del Estado",
- "typeName_fr": "Nanoruche de l'État",
- "typeName_it": "Nano arnia dello Stato",
- "typeName_ja": "連合ナノハイヴ",
- "typeName_ko": "칼다리 나노하이브",
- "typeName_ru": "Наноулей для Государства",
- "typeName_zh": "合众国纳米蜂巢",
- "typeNameID": 293833,
- "volume": 0.01
- },
- "366527": {
- "basePrice": 3945.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Der Nanohive ist eine der fortschrittlichsten Kampftechnologien, die es gibt. Er ist in der Lage, formatierte Materie aus seinen begrenzten internen Speichern in jede beliebige Munition umzuwandeln. Wenn sich ein Soldat dem Nanohive nähert, erhält der Nanohive eine automatische Anfrage vom Holographischen Kortex-Interface und beauftragt Schwärme selbstreplizierender Fertigungs-Nanobots, mit der Produktion der vom Soldaten benötigten Munition zu beginnen.\n\nDas Gerät setzt sich aus drei Hauptbestandteilen zusammen: einer Außenhülle aus Carbonpolymer-Verbundstoff mit schweren Schilden zur Abschirmung potenziell störender elektronischer Interferenzen in der näheren Umgebung, einer niedrigstufigen Replikatorenmontage mit dem ursprünglichen Ausgangsschwarm und einem C11 Energiespeicher, der zur Erstellung von Eindämmungsfeldern der ersten Klasse in der Lage ist und den Nanobotschwarm einschließt, während dieser sich solange repliziert, bis die größtmögliche tragbare Masse erreicht ist. Es gibt jedoch keinen zentralen Computer; jeder Nanobot wird mit einer vollständigen Anleitung zur Produktion jeder bekannten Munitionsart hergestellt.",
- "description_en-us": "The nanohive is one of the most advanced pieces of battlefield technology to date, able to convert formatted matter from its limited internal stores and reorganize it into any kind of ammunition. When a soldier approaches, the nanohive receives an automated request from the Cortex Holographic Interface instructing swarms of self-replicating construction nanites to begin producing whatever type of ammunition that soldier requires.\n\nThe device itself is composed of three major parts: a composite carbon polymer shell, heavily shielded to prevent potentially disruptive ambient electronic interference; a low-level replicator assembly housing the initial seed swarm; and a C11 power core capable of producing class-one containment fields, confining the nanite swarm as it replicates to its maximum sustainable mass. There is, however, no central computer; each nanite is born with a complete set of instructions on how to create every known variety of ammunition round.",
- "description_es": "La nanocolmena es una de las piezas de tecnología bélica más avanzadas hasta la fecha, pues es capaz de convertir materia formateada de sus reservas internas limitadas y reorganizarla en cualquier tipo de munición. Al aproximarse un soldado, la interfaz holográfica del córtex realiza una petición automática a la nanocolmena para que sus enjambres de nanobots de construcción autorreplicantes comiencen a producir el tipo de munición que dicho soldado requiera.\n\nEl dispositivo está compuesto por tres elementos principales: una carcasa de polímero de carbono compuesto, fuertemente protegida para evitar interferencias electrónicas ambientales potencialmente perjudiciales; un conjunto replicador de bajo nivel en el que se aloja el enjambre inicial de semillas, y un núcleo de potencia C11, capaz de producir campos de contención de clase uno, que confinan el enjambre de nanobots mientras este se replica hasta su masa máxima sostenible. Sin embargo, no hay un ordenador central: cada nanobot nace con una lista cerrada de instrucciones para crear cada variedad conocida de tipo de munición.",
- "description_fr": "La nanoruche est une des pièces technologiques de guerre les plus avancées à l'heure actuelle, elle est capable de convertir la matière formatée à partir de ses propres réserves restreintes et de la transformer en n'importe quel type de munitions. Lorsqu'un soldat s'approche, la nanoruche reçoit une demande automatisée de l'interface holographique du Cortex ordonnant aux nuées de nanites de construction autorépliquantes de lancer la production du type de munitions dont le soldat a besoin.\n\nLe dispositif est composé de trois parties principales : une coque polymère carbone composite, lourdement blindée afin de prévenir les interférences électroniques ambiantes éventuellement perturbatrices, une unité de réplication de faible niveau accueillant la nuée initiale de graines, et un moteur C11 pouvant générer des champs de confinement de première classe, enfermant la nuée de nanites lors de la réplication dans sa masse soutenable maximale. Toutefois, il n'y a pas d'ordinateur central, chaque nanite naissant avec une gamme complète d'instructions lui permettant de créer tous les types de munitions.",
- "description_it": "La nano arnia è uno dei più avanzati dispositivi di tecnologia militare: è in grado di convertire la materia formattata presente nelle proprie scorte interne limitate riorganizzandola in qualunque tipo di munizione. Quando un soldato si avvicina, la nano arnia riceve una richiesta automatica dall'interfaccia olografica della corteccia e ordina a sciami di naniti autoreplicanti di iniziare la produzione del tipo di munizione necessaria al soldato.\n\nIl dispositivo è costituito da tre parti principali: un involucro composito di polimeri di carbonio pesantemente schermato per impedire interferenze elettroniche ambientali potenzialmente disturbatrici, un gruppo replicatore di basso livello che ospita lo sciame germinale iniziale e un nucleo energetico C11 in grado di produrre campi di contenimento di classe 1 che limitano l'espansione dello sciame di naniti mentre quest'ultimo si replica fino alla massima massa sostenibile. Non è tuttavia presente alcun computer centrale; ciascun nanite nasce con un set completo di istruzioni per la creazione di tutte le varietà di munizioni conosciute.",
- "description_ja": "ナノハイヴは現在使用されている軍事技術としては最先端の部類に入る。この機器によって内部に蓄えた素材物質を変換し、どんな弾薬でも構成できる。兵士が近づくと皮質ホログラフィックインターフェイスから自動的に指示が発信され、それを受けてナノハイヴの自己複製式製造ナノマシン群が、その兵士が必要としている弾薬を生産しはじめる。装置自体は大きく分けて3つの部分から成る。すなわち、合成カーボンポリマー殻(周辺の電子機器等による電波干渉を防ぐための分厚い遮壁)、低レベル自己複製子アセンブリ(種となるナノマシン群を格納)、C11パワーコア(クラス1格納フィールドを発生させ、ナノマシン群が自己維持限界まで増殖するあいだ封じ込める)である。だが、中央コンピュータはない。1体1体のナノマシンが、世に知られている弾薬なら何でも製造できる完全な命令セット一式をもって生まれてくるためだ。",
- "description_ko": "나노하이브는 최첨단 기술로 제작된 전투 장비로 물질 구조 조립을 통해 다양한 종류의 탄약을 제작합니다. 일정 거리 내로 아군 병사가 감지되면 코텍스 홀로그램 인터페이스가 나노하이브에 명령을 전달합니다. 이후 병사의 요청에 따라 나노하이브는 자가생산형 나노기기를 사출하여 탄약 생산을 시작합니다.
나노하이브는 크게 세 가지 부품으로 이루어져 있습니다. 탄소복합 고분자 외장은 잠재적인 전자전 장비에 대한 방어 능력을 갖추고 있으며, 하급 레플리케이터는 나노기기를 생산합니다. 마지막으로 C11 파워코어는 1급 역장을 생성하여 나노기기를 복제할 수 있는 공간을 제공합니다. 나노하이브에는 중앙처리장치가 설치되어 있지 않으며 탄약 제작에 대한 기술 정보는 나노기기에 내장되어 있습니다.",
- "description_ru": "Наноульи — едва ли не самое новаторское военное оборудование, применяемое на поле боя. Они способны преобразовывать свои ограниченные внутренние запасы сформованного вещества в любой вид боеприпаса. Когда наемник приближается к наноулью, тот получает автоматический запрос через кортексный голографический интерфейс и посылает рои самовоспроизводящихся нанитов на производство именно того типа боеприпаса, который в данное время требуется наемнику.\n\nУстройство состоит из трех основных частей: полимерной оболочки из углеродного композита, снабженной надежными щитами, призванными защитить рой от потенциального воздействия опасного фонового электронного излучения; низкоуровневой сборочной линии, где располагается сам маточный рой; и реактора C11, способного создавать силовые поля, сдерживающие реплицирующийся нанитовый рой по достижении им максимально поддерживаемой массы. Однако, устройство не имеет центрального компьютера. Это обусловлено тем, что каждый нанит при своем появлении уже имеет полный набор протоколов для создания всех известных видов боеприпасов.",
- "description_zh": "纳米蜂巢是目前最先进的战场科技手段,可将内部储存的格式化物质转化为任意种类的弹药。当检测到战士接近时,纳米蜂巢就会收到皮层全息接口自动发送的请求,命令成群的自我复制型建筑纳米体为该战士制造所需的任何类型的弹药。此装置主要由三部分组成,分别是由碳聚合物组成的复合外壳,其护盾效果强大,可防止潜在的破坏性环境电子干扰;容纳初始集束的低级复制总成;以及C11能源核心,可形成一级约束力场,在纳米体复制时将其限制在最大可持续质量范围内。由于此装置没有中央计算机,因此每个纳米体会自带一整套操作说明,详述如何制造各种已知弹药。",
- "descriptionID": 293836,
- "groupID": 351844,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366527,
- "typeName_de": "State-K-17D-Nanohive",
- "typeName_en-us": "State K-17D Nanohive",
- "typeName_es": "Nanocolmena K-17D del Estado",
- "typeName_fr": "Nanoruche K-17D de l'État",
- "typeName_it": "Nano arnia K-17D dello Stato",
- "typeName_ja": "連合K-17Dナノハイヴ",
- "typeName_ko": "칼다리 K-17D 나노하이브",
- "typeName_ru": "Наноулей, K-17D для Государства",
- "typeName_zh": "合众国K-17D纳米蜂巢",
- "typeNameID": 293835,
- "volume": 0.01
- },
- "366528": {
- "basePrice": 4305.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Der Nanobotinjektor injiziert eine aktive Helix direkt in die Blutbahn des niedergestreckten Opfers, woraufhin individuelle Untereinheiten beginnen, den Schmerz zu unterdrücken, Gewebe- und Organschäden zu reparieren und den Herzrhythmus wiederherzustellen. Falls sie rechtzeitig durchgeführt wird, ist eine Erstphasen-Wiederbelebung (definiert als 'minimal-essenzielle Kampffunktionalität') normalerweise möglich, wobei jedoch mit psychologischen Traumata zu rechnen ist.",
- "description_en-us": "The nanite injector delivers an active helix directly into the bloodstream of the downed victim, whereupon individual subunits work to suppress the pain response, repair tissue and organ damage and reestablish regular cardiac rhythm. If administered in time, first-phase resuscitation (defined as ‘minimum-essential combat functionality') is typically achievable, though some psychological trauma is to be expected.",
- "description_es": "El inyector de nanobots introduce una hélice activa directamente en el torrente sanguíneo de la víctima caída, cuando subunidades individuales empiezan a operar para suprimir la respuesta de dolor, reparar el daño en tejidos y órganos y restablecer el ritmo cardíaco normal. Si se administra a tiempo, normalmente se consigue una resurrección de primera fase (definido como «funcionalidad mínima de combate»), aunque suelen producirse ciertos traumas psicológicos.",
- "description_fr": "L'injecteur de nanites transmet une hélice active directement dans le sang de la victime tombée sur laquelle les sous-unités individuelles sont activées pour supprimer la réponse à la douleur, réparer les dégâts aux tissus et aux organes et rétablir un rythme cardiaque régulier. Si elle est administrée à temps, la réanimation de première phase (définie en tant que « fonctionnalité de combat essentielle minimum ») est normalement réalisable, bien qu'il faille s'attendre à un traumatisme psychologique.",
- "description_it": "L'iniettore naniti immette un'elica attiva direttamente nel flusso sanguigno della vittima colpita, in seguito alla quale singole sub-unità si attivano per sopprimere la risposta al dolore, riparare i danni a tessuti e organi e ristabilire il regolare ritmo cardiaco. Se gestita in tempo, la prima fase del processo di rinascita (definita come funzionalità di combattimento minima essenziale) viene generalmente portata a termine, sebbene non possano essere esclusi eventuali traumi psicologici.",
- "description_ja": "ナノマシンインジェクターは、アクティブなへリクスをダウンした被害者の血液中に直接注入する。注入された個々のサブユニットは痛みを沈静し、体内組織や臓器を修正し、規則正しい心臓のリズムを再度確立する。時間内に投与すると、いくつかの心理的なトラウマが予想されるものの、最初の蘇生(「戦闘に最小限必要な機能」として定義)は、概して達成可能である。",
- "description_ko": "나나이트 인젝터 사용 시 부상자의 신체에 헬릭스가 투약됩니다. 독립적인 서브유닛이 활성화되며 진통 효과, 조직 재생, 장기 회복, 그리고 부상자의 심장 박동을 정상화합니다. 제시간 안에 투약할 경우 1단계 소생 (전투 수행이 가능한 수준의 신체 상태)이 이루어집니다. 다만 정신적 트라우마가 남을 확률이 높습니다.",
- "description_ru": "Нанитовый инжектор вводит активную нанитовую спираль непосредственно в кровеносное русло подбитой жертвы. Там она распадается на субъединицы, предназначенные для подавления болевого шока, восстановления тканей, устранения повреждений, причиненных внутренним органам, и возобновления нормального сердцебиения. Если наниты введены вовремя, можно вернуть организм к выполнению базовых физиологических функций — иными словами, вернуть к боеспособному состоянию, хотя при этом следует ожидать развития психологической травмы.",
- "description_zh": "纳米体注射器会将活性螺旋体直接注入濒死者的血液中,随后身体的各个亚单位就会发挥作用,抑制疼痛反应、修复组织和器官损伤,并恢复正常心律。如果注射及时的话,通常可以实现第一阶段复苏(“恢复基本战斗功能”),不过可能会造成一些心理创伤。",
- "descriptionID": 293838,
- "groupID": 351844,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366528,
- "typeName_de": "State-KIN-012-Nanobotinjektor",
- "typeName_en-us": "State KIN-012 Nanite Injector",
- "typeName_es": "Inyector de nanoagentes KIN-012 del Estado",
- "typeName_fr": "Injecteur de nanites KIN-012 de l'État",
- "typeName_it": "Iniettore naniti KIN-012 dello Stato",
- "typeName_ja": "連合KIN-012ナノマシンインジェクター",
- "typeName_ko": "칼다리 KIN-012 나나이트 주입기",
- "typeName_ru": "Нанитовый инжектор KIN-012 для Государства",
- "typeName_zh": "合众国KIN-012纳米体注射器",
- "typeNameID": 293837,
- "volume": 0.01
- },
- "366529": {
- "basePrice": 10575.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Der Nanohive ist eine der fortschrittlichsten Kampftechnologien, die es gibt. Er ist in der Lage, formatierte Materie aus seinen begrenzten internen Speichern in jede beliebige Munition umzuwandeln. Wenn sich ein Soldat dem Nanohive nähert, erhält der Nanohive eine automatische Anfrage vom Holographischen Kortex-Interface und beauftragt Schwärme selbstreplizierender Fertigungs-Nanobots, mit der Produktion der vom Soldaten benötigten Munition zu beginnen.\n\nDas Gerät setzt sich aus drei Hauptbestandteilen zusammen: einer Außenhülle aus Carbonpolymer-Verbundstoff mit schweren Schilden zur Abschirmung potenziell störender elektronischer Interferenzen in der näheren Umgebung, einer niedrigstufigen Replikatorenmontage mit dem ursprünglichen Ausgangsschwarm und einem C11 Energiespeicher, der zur Erstellung von Eindämmungsfeldern der ersten Klasse in der Lage ist und den Nanobotschwarm einschließt, während dieser sich solange repliziert, bis die größtmögliche tragbare Masse erreicht ist. Es gibt jedoch keinen zentralen Computer; jeder Nanobot wird mit einer vollständigen Anleitung zur Produktion jeder bekannten Munitionsart hergestellt.",
- "description_en-us": "The nanohive is one of the most advanced pieces of battlefield technology to date, able to convert formatted matter from its limited internal stores and reorganize it into any kind of ammunition. When a soldier approaches, the nanohive receives an automated request from the Cortex Holographic Interface instructing swarms of self-replicating construction nanites to begin producing whatever type of ammunition that soldier requires.\n\nThe device itself is composed of three major parts: a composite carbon polymer shell, heavily shielded to prevent potentially disruptive ambient electronic interference; a low-level replicator assembly housing the initial seed swarm; and a C11 power core capable of producing class-one containment fields, confining the nanite swarm as it replicates to its maximum sustainable mass. There is, however, no central computer; each nanite is born with a complete set of instructions on how to create every known variety of ammunition round.",
- "description_es": "La nanocolmena es una de las piezas de tecnología bélica más avanzadas hasta la fecha, pues es capaz de convertir materia formateada de sus reservas internas limitadas y reorganizarla en cualquier tipo de munición. Al aproximarse un soldado, la interfaz holográfica del córtex realiza una petición automática a la nanocolmena para que sus enjambres de nanobots de construcción autorreplicantes comiencen a producir el tipo de munición que dicho soldado requiera.\n\nEl dispositivo está compuesto por tres elementos principales: una carcasa de polímero de carbono compuesto, fuertemente protegida para evitar interferencias electrónicas ambientales potencialmente perjudiciales; un conjunto replicador de bajo nivel en el que se aloja el enjambre inicial de semillas, y un núcleo de potencia C11, capaz de producir campos de contención de clase uno, que confinan el enjambre de nanobots mientras este se replica hasta su masa máxima sostenible. Sin embargo, no hay un ordenador central: cada nanobot nace con una lista cerrada de instrucciones para crear cada variedad conocida de tipo de munición.",
- "description_fr": "La nanoruche est une des pièces technologiques de guerre les plus avancées à l'heure actuelle, elle est capable de convertir la matière formatée à partir de ses propres réserves restreintes et de la transformer en n'importe quel type de munitions. Lorsqu'un soldat s'approche, la nanoruche reçoit une demande automatisée de l'interface holographique du Cortex ordonnant aux nuées de nanites de construction autorépliquantes de lancer la production du type de munitions dont le soldat a besoin.\n\nLe dispositif est composé de trois parties principales : une coque polymère carbone composite, lourdement blindée afin de prévenir les interférences électroniques ambiantes éventuellement perturbatrices, une unité de réplication de faible niveau accueillant la nuée initiale de graines, et un moteur C11 pouvant générer des champs de confinement de première classe, enfermant la nuée de nanites lors de la réplication dans sa masse soutenable maximale. Toutefois, il n'y a pas d'ordinateur central, chaque nanite naissant avec une gamme complète d'instructions lui permettant de créer tous les types de munitions.",
- "description_it": "La nano arnia è uno dei più avanzati dispositivi di tecnologia militare: è in grado di convertire la materia formattata presente nelle proprie scorte interne limitate riorganizzandola in qualunque tipo di munizione. Quando un soldato si avvicina, la nano arnia riceve una richiesta automatica dall'interfaccia olografica della corteccia e ordina a sciami di naniti autoreplicanti di iniziare la produzione del tipo di munizione necessaria al soldato.\n\nIl dispositivo è costituito da tre parti principali: un involucro composito di polimeri di carbonio pesantemente schermato per impedire interferenze elettroniche ambientali potenzialmente disturbatrici, un gruppo replicatore di basso livello che ospita lo sciame germinale iniziale e un nucleo energetico C11 in grado di produrre campi di contenimento di classe 1 che limitano l'espansione dello sciame di naniti mentre quest'ultimo si replica fino alla massima massa sostenibile. Non è tuttavia presente alcun computer centrale; ciascun nanite nasce con un set completo di istruzioni per la creazione di tutte le varietà di munizioni conosciute.",
- "description_ja": "ナノハイヴは現在使用されている軍事技術としては最先端の部類に入る。この機器によって内部に蓄えた素材物質を変換し、どんな弾薬でも構成できる。兵士が近づくと皮質ホログラフィックインターフェイスから自動的に指示が発信され、それを受けてナノハイヴの自己複製式製造ナノマシン群が、その兵士が必要としている弾薬を生産しはじめる。装置自体は大きく分けて3つの部分から成る。すなわち、合成カーボンポリマー殻(周辺の電子機器等による電波干渉を防ぐための分厚い遮壁)、低レベル自己複製子アセンブリ(種となるナノマシン群を格納)、C11パワーコア(クラス1格納フィールドを発生させ、ナノマシン群が自己維持限界まで増殖するあいだ封じ込める)である。だが、中央コンピュータはない。1体1体のナノマシンが、世に知られている弾薬なら何でも製造できる完全な命令セット一式をもって生まれてくるためだ。",
- "description_ko": "나노하이브는 최첨단 기술로 제작된 전투 장비로 물질 구조 조립을 통해 다양한 종류의 탄약을 제작합니다. 일정 거리 내로 아군 병사가 감지되면 코텍스 홀로그램 인터페이스가 나노하이브에 명령을 전달합니다. 이후 병사의 요청에 따라 나노하이브는 자가생산형 나노기기를 사출하여 탄약 생산을 시작합니다.
나노하이브는 크게 세 가지 부품으로 이루어져 있습니다. 탄소복합 고분자 외장은 잠재적인 전자전 장비에 대한 방어 능력을 갖추고 있으며, 하급 레플리케이터는 나노기기를 생산합니다. 마지막으로 C11 파워코어는 1급 역장을 생성하여 나노기기를 복제할 수 있는 공간을 제공합니다. 나노하이브에는 중앙처리장치가 설치되어 있지 않으며 탄약 제작에 대한 기술 정보는 나노기기에 내장되어 있습니다.",
- "description_ru": "Наноульи — едва ли не самое новаторское военное оборудование, применяемое на поле боя. Они способны преобразовывать свои ограниченные внутренние запасы сформованного вещества в любой вид боеприпаса. Когда наемник приближается к наноулью, тот получает автоматический запрос через кортексный голографический интерфейс и посылает рои самовоспроизводящихся нанитов на производство именно того типа боеприпаса, который в данное время требуется наемнику.\n\nУстройство состоит из трех основных частей: полимерной оболочки из углеродного композита, снабженной надежными щитами, призванными защитить рой от потенциального воздействия опасного фонового электронного излучения; низкоуровневой сборочной линии, где располагается сам маточный рой; и реактора C11, способного создавать силовые поля, сдерживающие реплицирующийся нанитовый рой по достижении им максимально поддерживаемой массы. Однако, устройство не имеет центрального компьютера. Это обусловлено тем, что каждый нанит при своем появлении уже имеет полный набор протоколов для создания всех известных видов боеприпасов.",
- "description_zh": "纳米蜂巢是目前最先进的战场科技手段,可将内部储存的格式化物质转化为任意种类的弹药。当检测到战士接近时,纳米蜂巢就会收到皮层全息接口自动发送的请求,命令成群的自我复制型建筑纳米体为该战士制造所需的任何类型的弹药。此装置主要由三部分组成,分别是由碳聚合物组成的复合外壳,其护盾效果强大,可防止潜在的破坏性环境电子干扰;容纳初始集束的低级复制总成;以及C11能源核心,可形成一级约束力场,在纳米体复制时将其限制在最大可持续质量范围内。由于此装置没有中央计算机,因此每个纳米体会自带一整套操作说明,详述如何制造各种已知弹药。",
- "descriptionID": 293840,
- "groupID": 351844,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366529,
- "typeName_de": "State-Ishukone-Nanohive",
- "typeName_en-us": "State Ishukone Nanohive",
- "typeName_es": "Nanocolmena Ishukone del Estado",
- "typeName_fr": "Nanoruche Ishukone de l'État",
- "typeName_it": "Nano arnia Ishukone dello Stato",
- "typeName_ja": "連合イシュコネナノハイヴ",
- "typeName_ko": "칼다리 이슈콘 나노하이브",
- "typeName_ru": "Наноулей производства 'Ishukone' для Государства",
- "typeName_zh": "合众国异株湖纳米蜂巢",
- "typeNameID": 293839,
- "volume": 0.01
- },
- "366530": {
- "basePrice": 7050.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Der Nanobotinjektor injiziert eine aktive Helix direkt in die Blutbahn des niedergestreckten Opfers, woraufhin individuelle Untereinheiten beginnen, den Schmerz zu unterdrücken, Gewebe- und Organschäden zu reparieren und den Herzrhythmus wiederherzustellen. Falls sie rechtzeitig durchgeführt wird, ist eine Erstphasen-Wiederbelebung (definiert als 'minimal-essenzielle Kampffunktionalität') normalerweise möglich, wobei jedoch mit psychologischen Traumata zu rechnen ist.",
- "description_en-us": "The nanite injector delivers an active helix directly into the bloodstream of the downed victim, whereupon individual subunits work to suppress the pain response, repair tissue and organ damage and reestablish regular cardiac rhythm. If administered in time, first-phase resuscitation (defined as ‘minimum-essential combat functionality') is typically achievable, though some psychological trauma is to be expected.",
- "description_es": "El inyector de nanobots introduce una hélice activa directamente en el torrente sanguíneo de la víctima caída, cuando subunidades individuales empiezan a operar para suprimir la respuesta de dolor, reparar el daño en tejidos y órganos y restablecer el ritmo cardíaco normal. Si se administra a tiempo, normalmente se consigue una resurrección de primera fase (definido como «funcionalidad mínima de combate»), aunque suelen producirse ciertos traumas psicológicos.",
- "description_fr": "L'injecteur de nanites transmet une hélice active directement dans le sang de la victime tombée sur laquelle les sous-unités individuelles sont activées pour supprimer la réponse à la douleur, réparer les dégâts aux tissus et aux organes et rétablir un rythme cardiaque régulier. Si elle est administrée à temps, la réanimation de première phase (définie en tant que « fonctionnalité de combat essentielle minimum ») est normalement réalisable, bien qu'il faille s'attendre à un traumatisme psychologique.",
- "description_it": "L'iniettore naniti immette un'elica attiva direttamente nel flusso sanguigno della vittima colpita, in seguito alla quale singole sub-unità si attivano per sopprimere la risposta al dolore, riparare i danni a tessuti e organi e ristabilire il regolare ritmo cardiaco. Se gestita in tempo, la prima fase del processo di rinascita (definita come funzionalità di combattimento minima essenziale) viene generalmente portata a termine, sebbene non possano essere esclusi eventuali traumi psicologici.",
- "description_ja": "ナノマシンインジェクターは、アクティブなへリクスをダウンした被害者の血液中に直接注入する。注入された個々のサブユニットは痛みを沈静し、体内組織や臓器を修正し、規則正しい心臓のリズムを再度確立する。時間内に投与すると、いくつかの心理的なトラウマが予想されるものの、最初の蘇生(「戦闘に最小限必要な機能」として定義)は、概して達成可能である。",
- "description_ko": "나나이트 인젝터 사용 시 부상자의 신체에 헬릭스가 투약됩니다. 독립적인 서브유닛이 활성화되며 진통 효과, 조직 재생, 장기 회복, 그리고 부상자의 심장 박동을 정상화합니다. 제시간 안에 투약할 경우 1단계 소생 (전투 수행이 가능한 수준의 신체 상태)이 이루어집니다. 다만 정신적 트라우마가 남을 확률이 높습니다.",
- "description_ru": "Нанитовый инжектор вводит активную нанитовую спираль непосредственно в кровеносное русло подбитой жертвы. Там она распадается на субъединицы, предназначенные для подавления болевого шока, восстановления тканей, устранения повреждений, причиненных внутренним органам, и возобновления нормального сердцебиения. Если наниты введены вовремя, можно вернуть организм к выполнению базовых физиологических функций — иными словами, вернуть к боеспособному состоянию, хотя при этом следует ожидать развития психологической травмы.",
- "description_zh": "纳米体注射器会将活性螺旋体直接注入濒死者的血液中,随后身体的各个亚单位就会发挥作用,抑制疼痛反应、修复组织和器官损伤,并恢复正常心律。如果注射及时的话,通常可以实现第一阶段复苏(“恢复基本战斗功能”),不过可能会造成一些心理创伤。",
- "descriptionID": 293842,
- "groupID": 351844,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366530,
- "typeName_de": "State-Wiyrkomi-Nanobotinjektor",
- "typeName_en-us": "State Wiyrkomi Nanite Injector",
- "typeName_es": "Inyector de nanoagentes Wiyrkomi del Estado",
- "typeName_fr": "Injecteur de nanites Wiyrkomi de l'État",
- "typeName_it": "Iniettore naniti Wiyrkomi dello Stato",
- "typeName_ja": "連合ウィルコミナノマシンインジェクター",
- "typeName_ko": "칼다리 위요르코미 나나이트 주입기",
- "typeName_ru": "Нанитовый инжектор производства 'Wiyrkomi' для Государства",
- "typeName_zh": "合众国维克米纳米体注射器",
- "typeNameID": 293841,
- "volume": 0.01
- },
- "366532": {
- "basePrice": 3420.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Das Tarnungsfeld absorbiert elektromagnetische Strahlung und beeinflusst das Licht, um den Dropsuit praktisch unsichtbar zu machen. Im aktiven Zustand ändert das Feld die magnetische Durchlässigkeit der Dropsuitoberfläche, um eine negative, lichtbrechende Erscheinung zu erzeugen. Im getarnten Zustand wird die Fähigkeit des Dropsuits, magnetometrische Wellen aufzunehmen, leicht verringert, wodurch er alle mit Ausnahme der empfindlichsten Scansysteme umgehen kann. Jedoch wird die stufenweise auftretende Verzerrung, bedingt durch den Einsatz von Waffen oder Equipment, die Sensoren des Dropsuits desynchronisieren und die Tarnung erschweren.",
- "description_en-us": "The cloak field absorbs electromagnetic emissions and manipulates light to render the dropsuit practically invisible. When active, the field alters the magnetic permeability of the suit’s surface area to generate a negative refractive index. \r\n\r\nWhile cloaked, the suit’s susceptibility to magnetometric waves is moderately reduced, allowing it to evade all but the most sensitive scanning systems. However, cascading distortion introduced by weapon or equipment activation will desychronize the suit’s sensors and short-circuit the cloak.",
- "description_es": "El campo de camuflaje absorbe las emisiones electromagnéticas y manipula la luz para que el traje resulte prácticamente invisible. Cuando está activo, alterna la permeabilidad magnética de la superficie del traje para generar un índice refractivo negativo. \n\nMientras está camuflado, la susceptibilidad a las ondas magnetométricas se reduce de forma moderada, lo que le permite evadir hasta los sistemas de escaneo más sensibles. Sin embargo, la distorsión que se propaga a raíz de la activación del arma o el equipamiento desincroniza los sensores del traje y cortocircuita el camuflaje.",
- "description_fr": "Le champ de camouflage absorbe les émissions électromagnétiques et manipule la lumière jusqu'à rendre la combinaison pratiquement invisible. Lorsqu'il est activé, le champ de camouflage altère la perméabilité magnétique de la surface de la combinaison afin de générer un indice de réfraction négatif. La vulnérabilité aux ondes magnétométriques de la combinaison camouflée est relativement réduite, ainsi elle ne peut être détectée que par les systèmes de balayage les plus sensibles. Toutefois, le flux de distorsion créé par une arme ou l'activation d'un équipement provoque la désynchronisation des capteurs de la combinaison et le court-circuitage du camouflage.",
- "description_it": "Il campo di copertura assorbe le emissioni elettromagnetiche e manipola la luce affinché l'armatura risulti praticamente invisibile. Quando è attivo, il campo altera la permeabilità magnetica della superficie dell'armatura, generando un indice di rifrazione negativo. Quando l'armatura è in copertura, la sua sensibilità alle onde magnetometriche è moderatamente ridotta ed essa riesce a evitare tutti i sistemi di scansione, tranne quelli più sensibili. Tuttavia, la distorsione a cascata introdotta da un'arma o dall'attivazione dell'equipaggiamento, desincronizza i sensori dell'armatura e manda in corto circuito la copertura.",
- "description_ja": "クロークフィールドは電磁気放出を吸収し、光を操作して降下スーツを実質的に見えなくする。有効になると、マイナス屈折インデックスを生成するために、フィールドはスーツの表面の電磁気導磁性を変える。クロークしている間は、磁気波に対するスーツの影響度は適度に減少し、最も反応が良いスキャニングシステムを除き、他のすべてから逃れることができる。しかし、兵器や装備起動によって引き起こされた連鎖歪曲は、スーツのセンサーを非同期させて、クロークをショートさせる。",
- "description_ko": "클로킹 필드는 빛을 흡수하는 동시에 전자파를 방사하여 드롭슈트 착용자를 투명에 가깝도록 위장합니다. 일단 슈트가 활성화되면 클로킹 필드가 자기장 투과율을 수정하여 음성 굴절률 인덱스를 생성합니다.
이로 인해 슈트에서 발산하는 자기장 및 전자파 민감도를 상당 부분 감소시켜 고도로 민감한 스캔 장치를 제외하면 착용자를 감지할 수 없도록 합니다. 그러나 착용자의 다른 장비나 교전과 같은 외부적 영향은 슈트 센서의 비동기화를 초래하여 슈트의 회로를 합선시킬 것입니다.",
- "description_ru": "Чтобы сделать скафандр практически невидимым, маскирующее поле поглощает электромагнитные излучения и манипулирует светом. В активном состоянии поле изменяет магнитную проницаемость поверхности скафандра для выработки отрицательного индекса преломления. Реакция скафандра на магнитометрические волны при включенном маскировочном поле несколько ослаблена, что позволяет избежать обнаружения почти всеми сканирующими системами, за исключением наиболее чувствительных. Тем не менее, последовательные искажения, вызванные активацией оружия или снаряжения, могут нарушить синхронизацию датчиков скафандра и привести к короткому замыканию маскирующего поля.",
- "description_zh": "隐形力场会吸收电磁发射并操纵光线,使作战服几乎隐形。启用力场后,套装表面的磁导率会发生改变,可以产生负折射率。在隐形状态下,作战服对磁测波的敏感性会适当下降,除了最敏感的扫描系统外,它几乎可以躲避所有扫描系统。不过,启用武器或设备后,产生的级联畸变会导致套装传感器无法同步,并造成隐形短路。",
- "descriptionID": 294351,
- "groupID": 351844,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366532,
- "typeName_de": "ARN-18 Tarnungsfeld",
- "typeName_en-us": "ARN-18 Cloak Field",
- "typeName_es": "Campo de invisibilidad ARN-18",
- "typeName_fr": "Champ de camouflage ARN-18",
- "typeName_it": "Campo di copertura ARN-18",
- "typeName_ja": "ARN-18クロークフィールド",
- "typeName_ko": "ARN-18 클로킹 필드",
- "typeName_ru": "Маскирующее поле ARN-18",
- "typeName_zh": "ARN-18隐形力场",
- "typeNameID": 294350,
- "volume": 0.01
- },
- "366534": {
- "basePrice": 9150.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Das Tarnungsfeld absorbiert elektromagnetische Strahlung und beeinflusst das Licht, um den Dropsuit praktisch unsichtbar zu machen. Im aktiven Zustand ändert das Feld die magnetische Durchlässigkeit der Dropsuitoberfläche, um eine negative, lichtbrechende Erscheinung zu erzeugen. Im getarnten Zustand wird die Fähigkeit des Dropsuits, magnetometrische Wellen aufzunehmen, leicht verringert, wodurch er alle mit Ausnahme der empfindlichsten Scansysteme umgehen kann. Jedoch wird die stufenweise auftretende Verzerrung, bedingt durch den Einsatz von Waffen oder Equipment, die Sensoren des Dropsuits desynchronisieren und die Tarnung erschweren.",
- "description_en-us": "The cloak field absorbs electromagnetic emissions and manipulates light to render the dropsuit practically invisible. When active, the field alters the magnetic permeability of the suit’s surface area to generate a negative refractive index. \r\n\r\nWhile cloaked, the suit’s susceptibility to magnetometric waves is moderately reduced, allowing it to evade all but the most sensitive scanning systems. However, cascading distortion introduced by weapon or equipment activation will desychronize the suit’s sensors and short-circuit the cloak.",
- "description_es": "El campo de camuflaje absorbe las emisiones electromagnéticas y manipula la luz para que el traje resulte prácticamente invisible. Cuando está activo, alterna la permeabilidad magnética de la superficie del traje para generar un índice refractivo negativo. \n\nMientras está camuflado, la susceptibilidad a las ondas magnetométricas se reduce de forma moderada, lo que le permite evadir hasta los sistemas de escaneo más sensibles. Sin embargo, la distorsión que se propaga a raíz de la activación del arma o el equipamiento desincroniza los sensores del traje y cortocircuita el camuflaje.",
- "description_fr": "Le champ de camouflage absorbe les émissions électromagnétiques et manipule la lumière jusqu'à rendre la combinaison pratiquement invisible. Lorsqu'il est activé, le champ de camouflage altère la perméabilité magnétique de la surface de la combinaison afin de générer un indice de réfraction négatif. La vulnérabilité aux ondes magnétométriques de la combinaison camouflée est relativement réduite, ainsi elle ne peut être détectée que par les systèmes de balayage les plus sensibles. Toutefois, le flux de distorsion créé par une arme ou l'activation d'un équipement provoque la désynchronisation des capteurs de la combinaison et le court-circuitage du camouflage.",
- "description_it": "Il campo di copertura assorbe le emissioni elettromagnetiche e manipola la luce affinché l'armatura risulti praticamente invisibile. Quando è attivo, il campo altera la permeabilità magnetica della superficie dell'armatura, generando un indice di rifrazione negativo. Quando l'armatura è in copertura, la sua sensibilità alle onde magnetometriche è moderatamente ridotta ed essa riesce a evitare tutti i sistemi di scansione, tranne quelli più sensibili. Tuttavia, la distorsione a cascata introdotta da un'arma o dall'attivazione dell'equipaggiamento, desincronizza i sensori dell'armatura e manda in corto circuito la copertura.",
- "description_ja": "クロークフィールドは電磁気放出を吸収し、光を操作して降下スーツを実質的に見えなくする。有効になると、マイナス屈折インデックスを生成するために、フィールドはスーツの表面の電磁気導磁性を変える。クロークしている間は、磁気波に対するスーツの影響度は適度に減少し、最も反応が良いスキャニングシステムを除き、他のすべてから逃れることができる。しかし、兵器や装備起動によって引き起こされた連鎖歪曲は、スーツのセンサーを非同期させて、クロークをショートさせる。",
- "description_ko": "클로킹 필드는 빛을 흡수하는 동시에 전자파를 방사하여 드롭슈트 착용자를 투명에 가깝도록 위장합니다. 일단 슈트가 활성화되면 클로킹 필드가 자기장 투과율을 수정하여 음성 굴절률 인덱스를 생성합니다.
이로 인해 슈트에서 발산하는 자기장 및 전자파 민감도를 상당 부분 감소시켜 고도로 민감한 스캔 장치를 제외하면 착용자를 감지할 수 없도록 합니다. 그러나 착용자의 다른 장비나 교전과 같은 외부적 영향은 슈트 센서의 비동기화를 초래하여 슈트의 회로를 합선시킬 것입니다.",
- "description_ru": "Чтобы сделать скафандр практически невидимым, маскирующее поле поглощает электромагнитные излучения и манипулирует светом. В активном состоянии поле изменяет магнитную проницаемость поверхности скафандра для выработки отрицательного индекса преломления. Реакция скафандра на магнитометрические волны при включенном маскировочном поле несколько ослаблена, что позволяет избежать обнаружения почти всеми сканирующими системами, за исключением наиболее чувствительных. Тем не менее, последовательные искажения, вызванные активацией оружия или снаряжения, могут нарушить синхронизацию датчиков скафандра и привести к короткому замыканию маскирующего поля.",
- "description_zh": "隐形力场会吸收电磁发射并操纵光线,使作战服几乎隐形。启用力场后,套装表面的磁导率会发生改变,可以产生负折射率。在隐形状态下,作战服对磁测波的敏感性会适当下降,除了最敏感的扫描系统外,它几乎可以躲避所有扫描系统。不过,启用武器或设备后,产生的级联畸变会导致套装传感器无法同步,并造成隐形短路。",
- "descriptionID": 294353,
- "groupID": 351844,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366534,
- "typeName_de": "Ishukone-Tarnungsfeld",
- "typeName_en-us": "Ishukone Cloak Field",
- "typeName_es": "Campo de invisibilidad Ishukone",
- "typeName_fr": "Champ de camouflage Ishukone",
- "typeName_it": "Campo di copertura Ishukone",
- "typeName_ja": "イシュコネクロークフィールド",
- "typeName_ko": "이슈콘 클로킹 필드",
- "typeName_ru": "Маскирующее поле производства 'Ishukone'",
- "typeName_zh": "异株湖隐形力场",
- "typeNameID": 294352,
- "volume": 0.01
- },
- "366587": {
- "basePrice": 774000.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Fortgeschrittener Skill in der Ressourcenhandhabung von Waffen. 5% Abzug auf die PG-Auslastung pro Skillstufe.",
- "description_en-us": "Advanced skill at weapon resource management.\r\n\r\n5% reduction to PG usage per level.",
- "description_es": "Habilidad avanzada de gestión de recursos armamentísticos.\n\n5 % de reducción del uso de los sistemas de potencia por nivel.",
- "description_fr": "Compétence avancée de gestion des ressources des armes. 5 % de réduction d'utilisation de PG par niveau.",
- "description_it": "Abilità avanzata nella gestione delle risorse armi. 5% di riduzione all'utilizzo della rete energetica per livello.",
- "description_ja": "兵器リソース管理の上級スキル。レベル上昇ごとに、PG消費量が5%減少する。",
- "description_ko": "무기 자원 관리를 위한 상급 스킬입니다.
매 레벨마다 파워그리드 요구치 5% 감소",
- "description_ru": "Углубленный навык управления ресурсами оружия. 5% сокращение потребления ресурсов ЭС на каждый уровень.",
- "description_zh": "管理武器资源的高级技能。每升一级,PG使用率降低5%。",
- "descriptionID": 294048,
- "groupID": 351648,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366587,
- "typeName_de": "Ausrüstungsoptimierung: Bolzenpistolen",
- "typeName_en-us": "Bolt Pistol Fitting Optimization",
- "typeName_es": "Optimización de montaje de pistolas de cerrojo",
- "typeName_fr": "Optimisation de montage du pistolet à décharge",
- "typeName_it": "Ottimizzazione assemblaggio pistola bolt",
- "typeName_ja": "ボルトピストル装備最適化",
- "typeName_ko": "볼트 피스톨 최적화",
- "typeName_ru": "Оптимизация оснащения плазменного пистолета",
- "typeName_zh": "爆矢手枪装配优化",
- "typeNameID": 294047,
- "volume": 0.01
- },
- "366589": {
- "basePrice": 203000.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Skill in der Munitionsverwaltung. +5% auf die maximale Munitionskapazität pro Skillstufe.",
- "description_en-us": "Skill at ammunition management.\r\n\r\n+5% maximum ammunition capacity per level.",
- "description_es": "Habilidad de gestión de munición.\n\n+5 % a la capacidad máxima de munición por nivel.",
- "description_fr": "Compétence de gestion des munitions. +5 % de capacité maximale de munitions par niveau.",
- "description_it": "Abilità nella gestione delle munizioni. +5% alla massima capacità di munizioni per livello.",
- "description_ja": "弾薬を管理するスキル。レベル上昇ごとに、最大装弾数が5%増加する。",
- "description_ko": "탄약 관리 스킬입니다.
매 레벨마다 장탄수 5% 증가",
- "description_ru": "Навык обращения с боеприпасами. +5% к максимальному количеству боеприпасов на каждый уровень.",
- "description_zh": "管理弹药的技能。每升一级,最大弹药容量增加5%。",
- "descriptionID": 294042,
- "groupID": 351648,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366589,
- "typeName_de": "Munitionskapazität: Bolzenpistolen",
- "typeName_en-us": "Bolt Pistol Ammo Capacity",
- "typeName_es": "Capacidad de munición de pistolas de cerrojo",
- "typeName_fr": "Capacité de munitions du pistolet à décharge",
- "typeName_it": "Capacità di munizioni pistola bolt",
- "typeName_ja": "ボルトピストル装弾量",
- "typeName_ko": "볼트 피스톨 장탄수",
- "typeName_ru": "Количество боеприпасов плазменного пистолета",
- "typeName_zh": "爆矢手枪弹药容量",
- "typeNameID": 294041,
- "volume": 0.01
- },
- "366590": {
- "basePrice": 567000.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Skill in der Benutzung von Bolzenpistolen. +3% auf den Panzerungsschaden von Bolzenpistolen pro Skillstufe.",
- "description_en-us": "Skill at handling bolt pistols.\r\n\r\n+3% bolt pistol damage against armor per level.",
- "description_es": "Habilidad de manejo de pistolas de cerrojo. +3% al daño de las pistolas de cerrojo en el blindaje por nivel.",
- "description_fr": "Compétence permettant de manipuler les pistolets à décharge. +3 % de dommages du pistolet à décharge contre le blindage par niveau",
- "description_it": "Abilità nel maneggiare le pistole bolt. +3% ai danni inflitti alla corazza per livello.",
- "description_ja": "ボルトスキルを扱うスキル。\n\nレベル上昇ごとに、ボルトピストルがアーマーに与えるダメージが3%増加する。",
- "description_ko": "볼트 피스톨 운용을 위한 스킬입니다.
매 레벨마다 장갑에 가해지는 피해량 3% 증가",
- "description_ru": "Навык обращения с плазменными пистолетами. +3% к урону, наносимому плазменными пистолетами броне, на каждый уровень.",
- "description_zh": "使用爆矢手枪的技能。每升一级,爆矢手枪对装甲造成的伤害提高3%。",
- "descriptionID": 294044,
- "groupID": 351648,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366590,
- "typeName_de": "Fertigkeit: Bolzenpistolen",
- "typeName_en-us": "Bolt Pistol Proficiency",
- "typeName_es": "Dominio de pistolas de cerrojo",
- "typeName_fr": "Maîtrise du pistolet à décharge",
- "typeName_it": "Competenza con la pistola bolt",
- "typeName_ja": "ボルトピストルスキル",
- "typeName_ko": "볼트 피스톨 숙련도",
- "typeName_ru": "Эксперт по плазменному пистолету",
- "typeName_zh": "爆矢手枪熟练度",
- "typeNameID": 294043,
- "volume": 0.01
- },
- "366591": {
- "basePrice": 203000.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Fortgeschrittener Skill im schnellen Nachladen von Waffen. +3% auf die Nachladegeschwindigkeit pro Skillstufe.",
- "description_en-us": "Advanced skill at rapidly reloading weapons.\r\n\r\n+3% reload speed per level.",
- "description_es": "Habilidad avanzada para recargar las armas con rapidez.\n\n+ 3 % de velocidad de recarga por nivel.",
- "description_fr": "Compétence avancée en recharge rapide des armes. +3 % à la vitesse de recharge par niveau.",
- "description_it": "Abilità avanzata nel ricaricare rapidamente le armi. +3% alla velocità di ricarica per livello.",
- "description_ja": "兵器を高速でリロードする上級スキル。レベル上昇ごとに、リロード速度が3%増加する。",
- "description_ko": "재장전 시간을 단축시켜주는 상급 스킬입니다.
매 레벨마다 재장전 속도 3% 증가",
- "description_ru": "Углубленный навык быстрой перезарядки оружия. +3% к скорости перезарядки на каждый уровень.",
- "description_zh": "快速装填武器的高级技能。每升一级,装填速度提高3%。",
- "descriptionID": 294046,
- "groupID": 351648,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366591,
- "typeName_de": "Schnelles Nachladen: Bolzenpistolen",
- "typeName_en-us": "Bolt Pistol Rapid Reload",
- "typeName_es": "Recarga rápida de pistolas de cerrojo",
- "typeName_fr": "Recharge rapide du pistolet à décharge",
- "typeName_it": "Ricarica rapida pistola bolt",
- "typeName_ja": "ボルトピストル高速リロード",
- "typeName_ko": "볼트 피스톨 재장전시간 감소",
- "typeName_ru": "Быстрая перезарядка плазменного пистолета",
- "typeName_zh": "爆矢手枪快速装填",
- "typeNameID": 294045,
- "volume": 0.01
- },
- "366592": {
- "basePrice": 149000.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Skill in der Benutzung von Bolzenpistolen. 5% Abzug auf den Rückstoß von Bolzenpistolen pro Skillstufe.",
- "description_en-us": "Skill at handling bolt pistols.\r\n\r\n5% reduction to bolt pistol kick per level.",
- "description_es": "Habilidad de manejo de pistolas de cerrojo. -5% al retroceso de las pistolas de cerrojo por nivel.",
- "description_fr": "Compétence permettant de manipuler les pistolets à décharge. 5 % de réduction du recul du pistolet à décharge par niveau.",
- "description_it": "Abilità nel maneggiare le pistole bolt. 5% di riduzione al rinculo della pistola bolt per livello.",
- "description_ja": "ボルトピストルを扱うスキル。レベル上昇ごとに、ボルトピストルの反動が5%軽減する。",
- "description_ko": "볼트 피스톨 운용을 위한 스킬입니다.
매 레벨마다 볼트 피스톨 반동 5% 감소",
- "description_ru": "Навык обращения с плазменными пистолетами. 5% сокращение силы отдачи для плазменных пистолетов на каждый уровень.",
- "description_zh": "使用爆矢手枪的技能。每升一级,爆矢手枪的后坐力降低5%。",
- "descriptionID": 294040,
- "groupID": 351648,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366592,
- "typeName_de": "Bedienung: Bolzenpistolen",
- "typeName_en-us": "Bolt Pistol Operation",
- "typeName_es": "Manejo de pistolas de cerrojo",
- "typeName_fr": "Utilisation du pistolet à décharge",
- "typeName_it": "Utilizzo della pistola bolt",
- "typeName_ja": "ボルトピストルオペレーション",
- "typeName_ko": "볼트 피스톨 운용",
- "typeName_ru": "Применение плазменных пистолетов.",
- "typeName_zh": "爆矢手枪操作",
- "typeNameID": 294039,
- "volume": 0.01
- },
- "366595": {
- "basePrice": 774000.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Fortgeschrittener Skill in der Ressourcenhandhabung von Waffen. 5% Abzug auf die CPU-Auslastung pro Skillstufe.",
- "description_en-us": "Advanced skill at weapon resource management.\r\n\r\n5% reduction to CPU usage per level.",
- "description_es": "Habilidad avanzada de gestión de recursos armamentísticos.\n\n5 % de reducción del uso de la CPU por nivel.",
- "description_fr": "Compétence avancée de gestion des ressources des armes. 5 % de réduction d'utilisation de CPU par niveau.",
- "description_it": "Abilità avanzata nella gestione delle risorse armi. 5% di riduzione all'utilizzo della CPU per livello.",
- "description_ja": "兵器リソース管理の上級スキル。レベル上昇ごとに、CPU消費量が5%減少する。",
- "description_ko": "무기 자원 관리를 위한 상급 스킬입니다.
매 레벨마다 CPU 요구치 5% 감소",
- "description_ru": "Углубленный навык управления ресурсами оружия. 5% сокращение потребления ресурсов ЦПУ на каждый уровень.",
- "description_zh": "管理武器资源的高级技能。每升一级,CPU使用率降低5%。",
- "descriptionID": 294293,
- "groupID": 351648,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366595,
- "typeName_de": "Ausrüstungsoptimierung: Ionenpistolen",
- "typeName_en-us": "Ion Pistol Fitting Optimization",
- "typeName_es": "Optimización de montaje de pistolas iónicas",
- "typeName_fr": "Optimisation de montage du pistolet à ions",
- "typeName_it": "Ottimizzazione assemblaggio pistola a ioni",
- "typeName_ja": "イオンピストル装備最適化",
- "typeName_ko": "이온 피스톨 최적화",
- "typeName_ru": "Оптимизация оснащения ионного пистолета",
- "typeName_zh": "离子手枪装配优化",
- "typeNameID": 294292,
- "volume": 0.01
- },
- "366596": {
- "basePrice": 203000.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Skill in der Waffenschießkunst. 5% Abzug auf die Streuung von Ionenpistolen pro Skillstufe.",
- "description_en-us": "Skill at weapon marksmanship.\r\n\r\n5% reduction to ion pistol dispersion per level.",
- "description_es": "Habilidad de precisión de arma. -5% a la dispersión de las pistolas iónicas por nivel.",
- "description_fr": "Compétence permettant de faire un tir de précision. 5 % de réduction de la dispersion du pistolet à ions par niveau.",
- "description_it": "Abilità nel tiro di precisione con le armi. 5% di riduzione della dispersione della pistola a ioni per livello.",
- "description_ja": "兵器の射撃に関するスキル。レベル上昇ごとに、イオンピストルの散弾率が5%減少する。",
- "description_ko": "사격 스킬입니다.
매 레벨마다 이온 권총 집탄률 5% 증가",
- "description_ru": "Углубленный навык меткой стрельбы из оружия. 5% снижение рассеивания для ионных пистолетов на каждый уровень",
- "description_zh": "掌握武器射击技巧的技能。每升一级,离子手枪的散射效果降低5%。",
- "descriptionID": 294295,
- "groupID": 351648,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366596,
- "typeName_de": "Scharfschütze: Ionenpistolen",
- "typeName_en-us": "Ion Pistol Sharpshooter",
- "typeName_es": "Precisión con pistolas iónicas",
- "typeName_fr": "Tir de précision au pistolet à ions",
- "typeName_it": "Cecchino con pistola a ioni",
- "typeName_ja": "イオンピストル狙撃能力",
- "typeName_ko": "이온 피스톨 사격술",
- "typeName_ru": "Меткий стрелок из ионного пистолета",
- "typeName_zh": "离子手枪精确射击",
- "typeNameID": 294294,
- "volume": 0.01
- },
- "366597": {
- "basePrice": 203000.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Skill in der Munitionsverwaltung. +5% auf die maximale Munitionskapazität pro Skillstufe.",
- "description_en-us": "Skill at ammunition management.\r\n\r\n+5% maximum ammunition capacity per level.",
- "description_es": "Habilidad de gestión de munición.\n\n+5 % a la capacidad máxima de munición por nivel.",
- "description_fr": "Compétence de gestion des munitions. +5 % de capacité maximale de munitions par niveau.",
- "description_it": "Abilità nella gestione delle munizioni. +5% alla massima capacità di munizioni per livello.",
- "description_ja": "弾薬を管理するスキル。レベル上昇ごとに、装弾数が5%増加する。",
- "description_ko": "탄약 관리 스킬입니다.
매 레벨마다 장탄수 5% 증가",
- "description_ru": "Навык обращения с боеприпасами. +5% к максимальному количеству боеприпасов на каждый уровень.",
- "description_zh": "管理弹药的技能。每升一级,最大弹药容量增加5%。",
- "descriptionID": 294287,
- "groupID": 351648,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366597,
- "typeName_de": "Munitionskapazität: Ionenpistolen",
- "typeName_en-us": "Ion Pistol Ammo Capacity",
- "typeName_es": "Capacidad de munición de pistolas iónicas",
- "typeName_fr": "Capacité de munitions du pistolet à ions",
- "typeName_it": "Capacità di munizioni pistola a ioni",
- "typeName_ja": "イオンピストル装弾量",
- "typeName_ko": "이온 피스톨 장탄수",
- "typeName_ru": "Количество боеприпасов ионного пистолета",
- "typeName_zh": "离子手枪弹药容量",
- "typeNameID": 294286,
- "volume": 0.01
- },
- "366598": {
- "basePrice": 567000.0,
- "capacity": 0.0,
- "description_de": "Skill in der Benutzung von Ionenpistolen.+3% auf den Schildschaden von Ionenpistolen pro Skillstufe.",
- "description_en-us": "Skill at handling ion pistols.\r\n\r\n+3% ion pistol damage against shields per level.",
- "description_es": "Habilidad de manejo de pistolas iónicas. +3% al daño de las pistolas iónicas en los escudos por nivel.",
- "description_fr": "Compétence permettant de manipuler les pistolets à ions. +3 % de dommages du pistolet à ions contre les boucliers par niveau.",
- "description_it": "Abilità nel maneggiare pistole a ioni. +3% ai danni inflitti dalla pistola a ioni agli scudi per livello.",
- "description_ja": "イオンピストルを扱うスキル。\n\nレベル上昇ごとに、イオンピストルがシールドに与えるダメージが3%増加する。",
- "description_ko": "이온 피스톨 운용을 위한 스킬입니다.
매 레벨마다 실드에 가해지는 이온 권총 피해량 3% 증가",
- "description_ru": "Навык обращения с ионными пистолетами. +3% к урону, наносимому ионными пистолетами щитам, на каждый уровень.",
- "description_zh": "使用离子手枪的技能。每升一级,离子手枪对护盾造成的伤害提高3%。",
- "descriptionID": 294289,
- "groupID": 351648,
- "mass": 0.0,
- "portionSize": 1,
- "published": 0,
- "radius": 1.0,
- "typeID": 366598,
- "typeName_de": "Fertigkeit: Ionenpistolen",
- "typeName_en-us": "Ion Pistol Proficiency",
- "typeName_es": "Dominio de pistolas iónicas",
- "typeName_fr": "Maîtrise du pistolet à ions",
- "typeName_it": "Competenza con la pistola a ioni",
- "typeName_ja": "イオンピストルスキル",
- "typeName_ko": "이온 피스톨 숙련",
- "typeName_ru": "Эксперт по ионному пистолету",
- "typeName_zh": "离子手枪熟练度",
- "typeNameID": 294288,
- "volume": 0.01
}
}
\ No newline at end of file
diff --git a/staticdata/fsd_built/types.5.json b/staticdata/fsd_built/types.5.json
index bb1b4379e..4b538039a 100644
--- a/staticdata/fsd_built/types.5.json
+++ b/staticdata/fsd_built/types.5.json
@@ -1,4 +1,1523 @@
{
+ "366493": {
+ "basePrice": 35250.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Der Angriffsdropsuit ist ein vielseitiger Dropsuit für die Front. Er vereint hervorragenden Schutz, gute Bewegungsfreiheit und genügend Befestigungspunkte für missionsspezifische Ausrüstung.\n\nAuf der Innenseite der Rückenplatte befindet sich ein e5000 Flachspulen-Fusionskern der fünften Generation, der die Energieversorgung des Dropsuits sicherstellt. Ein direkt mit dem an der Halswirbelsäule befindlichen Sensorsystem verbundener L2 Gatekeeper-Regler steuert den Output und verhindert Wärmestaus. Jedes Verbindungsstück ist mit kinetischen Sensoren und drehmomentstarken Doppelservos ausgestattet, um Stärke, Gleichgewicht und Widerstandsfähigkeit des Soldaten zu erhöhen. Der Helm des Dropsuits verfügt über mehr integrierte Sensoren-, Kommunikations-, Zielerfassungs- und Datenverarbeitungssysteme als die meisten Zivilfahrzeuge. Wie bei Caldari-Designs üblich, sind Panzerplatten auf lebenswichtige Stellen begrenzt, und zählen stattdessen auf Hochleistungsschildsysteme zum Schutz des Trägers.\n\nAngriffsdropsuits sind für standardmäßige Kampfeinsätze vorgesehen oder für Einsätze, bei denen sich die Ziele ohne Vorwarnung plötzlich ändern können. Dieser Dropsuit unterstützt die Verwendung von Handfeuerwaffen und kleinen Sprengsätzen bis hin zu schwerer Anti-Fahrzeug-Munition und einsetzbarer Hilfsausrüstung und ist somit der anpassungsfähigste Dropsuit auf dem Schlachtfeld.",
+ "description_en-us": "The Assault dropsuit is a versatile frontline combat suit that combines excellent protection, good mobility, and sufficient hard points for mission-specific customizations.\n\nA flat-coil e5000 fifth generation fusion core runs up the inside of the back plate, powering the entire suit. Its output and heat buildup are controlled by a L2 “Gatekeeper” regulator conduit, which connects directly to the sensor system at the base of the neck. Every joint is reinforced with kinetic sensors and two-way, high torque servos to enhance the soldier’s strength, balance, and resistance to impact forces. The suit’s helmet has more integrated sensor, communication, targeting, and data processing systems than most civilian vehicles. As is common with Caldari designs, armor plating is limited to vital areas, relying instead on high-power shield systems to protect the wearer.\n\nAssault dropsuits are intended for standard combat operations or those in which the objectives are likely to change at a moment’s notice. Its ability to carry anything from small arms and explosives to anti-vehicle munitions and deployable support gear makes it the most adaptable direct combat suit on the battlefield.",
+ "description_es": "El traje de asalto es un traje de combate de primera línea muy versátil que destaca por ofrecer una excelente protección, buena movilidad y suficientes puntos de montaje de personalizaciones para cada tipo de misión.\n\nUn núcleo de fusión de quinta generación e5000 de bobina plana se extiende por el interior de la placa trasera, lo que potencia todo el traje. Su rendimiento y la acumulación de calor se controlan mediante un conducto regulador «Guardián de portal» de nivel 2, que conecta directamente con el sistema de sensores de la base del cuello. Cada articulación está reforzada con sensores cinéticos y servos bidireccionales para mejorar la fuerza, el equilibrio y la resistencia a los impactos durante su uso. El casco del traje tiene integrados más sistemas sensoriales, de comunicación, de adquisición de objetivos y de procesamiento de datos que la mayoría de los vehículos civiles. Como es común en diseños caldaris, las placas de blindaje están limitadas a las áreas vitales, con sistemas de escudo de alta potencia para proteger al portador.\n\nLos trajes de asalto están pensados para acciones bélicas estándar o para aquellas operaciones militares donde los objetivos cambian de un momento a otro. Su capacidad para transportar de todo, como armas cortas, explosivos, munición antivehículos o material de apoyo desplegable, hace que sea el traje de combate directo más adaptable en el campo de batalla.",
+ "description_fr": "La combinaison Assaut est une combinaison de combat polyvalente qui procure une excellente protection, une bonne mobilité et suffisamment de points de fixation pour s'adapter à tout type de mission.\n\nUn moteur à fusion de 5ème génération e5000 à bobine plate parcourant l'intérieur de la plaque dorsale alimente la combinaison. Ses accumulateurs de chaleur et d'énergie sont contrôlés par un conduit de régulation L2 « Gatekeeper », qui se branche directement au système de capteurs situé à la base du cou. Chaque jointure est renforcée par des capteurs cinétiques et des hauts servo-couples à deux voies permettant d'améliorer la force et l'équilibre du soldat et sa résistance aux impacts. Le casque de la combinaison a plus de système de capteurs, de télécommunications, de ciblage et de traitement de données intégrés que la plupart des véhicules civils. Comme il est de coutume avec les designs Caldari, la cuirasse est limitée aux parties vitales, la protection du porteur étant plutôt assurée par des systèmes de bouclier puissants.\n\nLes combinaisons Assaut sont conçues pour des opérations de combat standard ou des opérations nécessitant des modifications rapides d'objectifs. Grâce à sa capacité à porter des petites armes et explosifs mais aussi des munitions anti-véhicules et du matériel de soutien, cette combinaison de combat est la plus polyvalente sur les champs de bataille.",
+ "description_it": "L'armatura d'assalto è una versatile attrezzatura per combattimenti al fronte: combina un'eccellente protezione, una buona mobilità e un numero sufficiente di punti resistenti per personalizzazioni destinate a missioni specifiche.\n\nPosizionato all'interno della lastra posteriore, un nocciolo di fusione di quinta generazione e5000 alimenta l'intera corazza. L'accumulo di energia e di calore è controllato da un condotto di regolazione L2 \"Gatekeeper\", collegato direttamente al sistema di sensori posto alla base del collo. Ogni giunzione è rinforzata con sensori cinetici e servomeccanismi a elevata torsione a due vie per perfezionare la forza, l'equilibrio e la resistenza agli impatti del soldato. Il casco è dotato di più sensori e sistemi integrati di comunicazione, puntamento ed elaborazione dati rispetto alla maggior parte dei veicoli civili. Come è tipico dello stile Caldari, le lamiere corazzate sono impiegate solo per proteggere le parti vitali, facendo invece affidamento su sistemi di scudo ad alta potenza per proteggere chi indossa l'armatura.\n\nLe armature d'assalto sono destinate alle operazioni di combattimento standard o a quelle in cui è possibile che gli obiettivi cambino da un momento all'altro. La capacità di trasportare esplosivi e armi, dalle più piccole alle pesanti munizioni anti-veicolo, e l'equipaggiamento di supporto la rendono l'armatura da combattimento diretto più adattabile sul campo di battaglia.",
+ "description_ja": "アサルト降下スーツは、優れた防御性能と高い機動力を兼ね備え、余裕のハードポイント数で任務に特化した装備カスタマイズができる、汎用性の高い前線向け降下スーツだ。背面プレートに格納されたフラットコイルe5000第5世代核融合コアがスーツの動力源となっている。その供給電力と発熱を管理するのはL2「ゲートキーパー」調整導管で、首の付け根のセンサーシステムに直接つながっている。関節部は全てキネティックセンサーおよび双方向高トルクサーボで補強し、兵士の筋力、平衡感覚、耐衝撃性を高める構造。スーツのヘルメットに内蔵されたセンサー類、通信機器、照準装置、情報処理システムの数は、一般的なシビリアン車両よりも多い。カルダリの設計によく見られるように、アーマープレートは必要最低限の部分にのみ用いられ、その代わり高出力のシールドシステムが着用する者を保護するようになっている。アサルト降下スーツは一般的な戦闘行動や、作戦目標が急に変わるような任務に従事する人々に適している。小型兵器や爆発物から対車両兵器や展開型支援機器まで、種類を問わず持ち歩けるため、戦場で最も用途の広い直接戦闘用のスーツとなっている。",
+ "description_ko": "돌격용 강하슈트는 뛰어난 방어력과 빠른 기동력을 지닌 전투 슈트로 임무에 따라 다양한 개조가 가능한 전천후 무장입니다.
백플레이트에는 플랫코일 e5000, 5세대 퓨전 코어가 탑재되어 있어 전력을 공급합니다. 발열 및 출력 계통 제어는 센서 시스템과 연결된 L2 \"게이트키퍼\" 조절기를 통해 조절됩니다. 슈트 관절 부위에 키네틱 센서와 양방향 고토크 서보가 장착되어 있으며 이를 통해 착용자의 근력과 균형감 그리고 물리 저항력이 상승합니다. 헬멧에는 일반 차량에 버금가는 통신 장치, 센서, 타겟팅 장치, 그리고 데이터 처리 시스템이 탑재되어 있습니다. 칼다리 장비답게 방어 향상을 위해 장갑 플레이팅 대신 고출력 실드 시스템을 채택하였습니다.
돌격용 강하슈트는 표준 전투 작전이나 급격한 상황 변화가 이루어지는 돌발 임무에 적합합니다. 소형 무기, 폭발물, 차량 및 기체 전용 무기, 그리고 전개형 지원 장비에 이르기까지 다양한 종류의 무장을 장비할 수 있습니다.",
+ "description_ru": "Штурмовой десантный скафандр — практически универсальный скафандр для передовых боев, сочетающий отличные защитные качества, хорошую мобильность и достаточное количество разъемов для установки специализированных модулей в зависимости от поставленных боевых задач.\n\nЭнергия вырабатывается термоядерным сердечником пятого поколения e5000, вмонтированным в спинную бронепластину. Выработка тепла и теплоотдача контролируются терморегулятором L2 'Gatekeeper', который подсоединяется непосредственно к системе датчиков у основания шеи. Все сочленения суставов укреплены и снабжены кинетическими датчиками, а также двусторонними сервоприводами с высоким крутящим моментом, что позволяет значительно улучшить силу наемника, облегчить удержание равновесия и сопротивляемость негативным воздействиям. Шлем несет больше встроенных датчиков, систем коммуникации, целенаведения и систем обработки данных, чем большинство гражданских автомобилей. Как это часто бывает с проектами Калдари, броня ограничена для жизненно важных областей, вместо нее используется мощный щит систем.\n\nШтурмовые скафандры предназначены для выполнения стандартных боевых операций, либо для операций, в которых может происходить быстрая смена боевых задач. Они могут нести практически любой вид оружия — от легкого личного оружия и взрывных устройств до противотранспортного вооружения и развертываемых компонентов поддержки, и благодаря этому они являются самым универсальным типом скафандра для точечной атаки на поле боя.",
+ "description_zh": "突击作战服是一种多功能前线作战服,具备出色的防护能力、良好的机动性,同时足够坚固,可根据任务需要进行定制。第五代e5000扁平线圈聚变能源核心从背板内侧穿过,为整套作战服提供能量。它通过L2“看门人”调节器导管来控制输出和热量积聚,直接连接颈下部的传感器系统。每个关节都通过动能传感器和双向高扭矩的伺服系统进行加固,以增强战士的力量、平衡感和抗冲击能力。与大多数民用载具相比,作战服的头盔集成了更多的传感器、通信、锁定和数据处理系统。和加达里套装的设计一样,只有重要部位配备了装甲板,依靠高能量护盾系统来保护穿戴者。突击作战服适用于标准作战行动或随时可能变更目标的作战行动。这套作战服可以挂载各种武器,包括小型武器、炸药、反载具弹药和可部署辅助装备等,因此成为战场上应对能力最强的正面作战套装。",
+ "descriptionID": 293768,
+ "groupID": 351064,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366493,
+ "typeName_de": "State-Angriffsdropsuit ck.0",
+ "typeName_en-us": "State Assault ck.0",
+ "typeName_es": "Combate ck.0 del Estado",
+ "typeName_fr": "Assaut ck.0 de l'État",
+ "typeName_it": "Assalto ck.0 dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合アサルトck.0",
+ "typeName_ko": "칼다리 어썰트 ck.0",
+ "typeName_ru": "Штурмовой, ck.0 производства Государства",
+ "typeName_zh": "合众国突击套装ck.0",
+ "typeNameID": 293767,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366494": {
+ "basePrice": 21540.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Der Logistikdropsuit ist mit den modernsten integrierten Diagnosetechnologien ausgestattet; diese dienen in erster Linie dazu, die gute Verfassung und Effizienz von Truppenmitgliedern und ihrer Ausrüstung zu gewährleisten. Soldaten, die einen Dropsuit dieser Klasse tragen, stellen eine wichtige Verstärkung für die Streitkräfte dar und verbessern die Gesamteffektivität der Einheit.\n\nDies ist ein Triage-Dropsuit, der nicht durch konventionelle Grundlagen eingeschränkt wird und nur die unbarmherzige, absolut minimale Funktionalität bietet, die benötigt wird, um das Überleben seines Anwenders zu gewährleisten. Wie bei den meisten Caldari-Designs ist der Nutzen vorrangig und daher wird jegliche integrierte Technologie für die Sekundärunterstützung optimiert; Einheiten werden aus der Entfernung beliefert und repariert und der Feind wird nur dann angegriffen, wenn es unbedingt notwendig ist.\n\nMit einem Logistikdropsuit ausgestattete Soldaten erfüllen sowohl bei kleinen Einsätzen als auch bei großen Schlachten eine wichtige taktische Rolle, indem sie medizinische und mechanische Unterstützung leisten.",
+ "description_en-us": "The Logistics dropsuit is outfitted with the latest in integrated diagnostic technology, most of which revolves around maintaining the condition and efficiency of squad mates and their equipment. As such, a soldier equipped with this class of dropsuit becomes a force multiplier, greatly improving the overall effectiveness of the unit.\r\n\r\nOffering only the ruthless, bare-minimum functionality needed to ensure operator survivability, this is a triage suit unfettered by conventional rationale. Like most Caldari designs, utility is paramount and so all integrated tech is optimized for secondary support; resupplying and repairing units from distance, only engaging the enemy when absolutely necessary.\r\n\r\nWhen deployed, a soldier equipped with a Logistics suit fills a vital tactical role in small unit operations and full-scale warfare, providing both, medical and mechanical support.",
+ "description_es": "El traje logístico está equipado con lo último en tecnología de diagnóstico integrado. La mayoría se basa en mantener la condición y la eficiencia de los compañeros de escuadrón y sus pertrechos. Por ello, un soldado equipado con esta clase de traje se convierte en un multiplicador de fuerza y mejora considerablemente la efectividad general de la unidad.\n\nEste traje de triaje ignora la lógica convencional y ofrece la funcionalidad mínima e indispensable para garantizar la supervivencia de los usuarios. Como ocurre con la mayoría de diseños caldaris, lo más importante es la utilidad; por tanto, toda la tecnología integrada está optimizada para prestar apoyo secundario, reabastecer y reparar unidades a distancia, y solo enfrentarse al enemigo cuando no queda otra.\n\nCuando se despliega, un soldado equipado con un traje logístico desempeña una función táctica vital en operaciones pequeñas y en guerras a gran escala, proporcionando tanto cobertura médica como mecánica.",
+ "description_fr": "La combinaison Logistique est dotée du dernier cri en matière de technologie de diagnostic intégré. Ce système permet de maintenir l'état de santé et l'efficacité des coéquipiers et de leur matériel. Ainsi, un soldat équipé d'une combinaison de cette classe devient un multiplicateur de force, améliorant grandement l'efficacité globale de l'unité.\n\nOffrant la fonctionnalité minimale et impitoyable requise pour assurer la survie de l'utilisateur, il s'agit d'une combinaison de triage affranchie de toute raison conventionnelle. À l'instar de la plupart des inventions Caldari, l'utilité est primordiale et toutes les technologies intégrées ont été optimisées pour le soutien secondaire, réapprovisionnant et réparant les unités à distance, engageant l'ennemi uniquement en cas d'absolue nécessité.\n\nUne fois déployé, un soldat équipé d'une combinaison Logistique joue un rôle tactique vital dans les opérations de petite envergure et les guerres totales, apportant un soutien à la fois médical et mécanique.",
+ "description_it": "L'armatura logistica è equipaggiata con gli ultimi ritrovati della tecnologia diagnostica integrata, gran parte della quale riguarda il mantenimento della condizione fisica e dell'efficienza dei compagni di squadriglia e della loro attrezzatura. Un soldato munito di questo tipo di armatura diventa un moltiplicatore delle forze in campo, migliorando sensibilmente l'efficacia complessiva dell'unità.\n\nQuesta armatura da triage offre solo le spietate funzionalità minime necessarie per garantire la sopravvivenza dell'operatore ed è tutt'altro che convenzionale. Analogamente alla maggior parte dei progetti Caldari, l'utilità è fondamentale, quindi tutta la tecnologia integrata è ottimizzata per il supporto secondario, il rifornimento e la riparazione delle unità a distanza, attaccando il nemico solo se strettamente necessario.\n\nUn soldato con un'armatura logistica ricopre un ruolo tattico vitale sia nelle operazioni con unità ridotte sia nella guerra su larga scala, fornendo supporto medico e meccanico.",
+ "description_ja": "ロジスティクス降下スーツは最先端の診断装置を内蔵しているが、主として分隊の仲間やその装備の状態と効率を維持するためのものだ。そういうわけで、このクラスの降下スーツをまとう兵士は、ユニット全体の能率を向上させることで戦力を何倍にも高められる。オペレーターの生存可能性を保証するために必要な、冷酷で最低限の機能だけを提供するこのトリアージスーツは、通常の原理からは解放されている。ほとんどのカルダリデザインのように、実用性は最も重要であり、従って、全ての集積技術は第二サポート用に最適化されている。遠距離から部隊の補給および修理を行い、絶対に必要な場合に限り、敵と交戦する。ロジスティクススーツを着た兵士は、衛生兵兼工作兵として、小規模作戦でも大規模戦闘でも戦術的に重要な役割を占める。",
+ "description_ko": "지원형 강하슈트에는 최신 통합진단기술이 내장되어 있어 장비 정비 뿐만 아니라 종합적인 부대 관리가 가능하도록 설계가 이루어졌습니다. 지원형 강하슈트의 참전은 직접적인 전력 강화로 이어지며 부대의 작전 효율성 또한 눈에 띄게 상승합니다.
해당 슈트에서 착용자의 보호는 최소한으로 이루어지며 일반적인 공방 기능은 생략되어 지원 및 정비에 기능이 집중되어 있습니다. 대부분의 칼다리 무장이 그러하듯 해당 무장 또한 활용성에 중점을 두고 있으며 원격 보급 및 장비 정비와 같은 지원 임무를 주로 수행합니다. 불가피한 경우가 아닌 이상 전면으로 나서지 않습니다.
지원형 강하슈트는 소규모 작전과 대규모 전면전에서 모두 활용되며 응급처치 및 기계 정비와 같은 중요한 역할을 합니다.",
+ "description_ru": "Ремонтный скафандр оснащен новейшими диагностическими инструментами, в большинстве предназначенными для эффективного поддержания здоровья товарищей по команде, а их снаряжения — в рабочем состоянии. Таким образом, наемники, экипированные этим типом скафандра, фактически умножают эффективность действия дружественных боевых сил на поле боя.\n\nПредлагая только бесчеловечный, минимальный набор функций, необходимых для обеспечения выживания владельца, конструкция этого триаж скафандра не поддается логическому обоснованию. Как и в большинстве конструкций Калдари, данный дизайн подчинен целесообразности. Как следствие - все интегрированные технологии оптимизированы для вторичной поддержки: пополнения запасов и ремонта союзников с дальней дистанции. Вступать в бой с противником следует только в случае абсолютной необходимости.\n\nНаемники в ремонтных скафандрах осуществляют санитарную и ремонтную поддержку своих подразделений и тем самым играют исключительно важную тактическую роль и в небольших стычках, и в ходе крупномасштабных операций.",
+ "description_zh": "后勤作战服装配了最新集成诊断技术,主要用于维持队友及其装备的状态和效率。因此,身着此类作战服的战士会成为中坚力量,大幅提升部队的整体作战能力。这是一种不受常规束缚的急救服,仅为作战人员提供可保障生存的极简功能。和大多数加达里套装一样,设计最注重实用性,因此对所有集成技术进行了优化,可提供辅助支持;实现远程补给和部队修复,只在万不得已时才与敌人交战。部署妥当后,战士们就会身着后勤作战服,在战术层面提供医疗和机械后勤支援,从而在小分队作战和全面战争中发挥重要的战术作用。",
+ "descriptionID": 293770,
+ "groupID": 351064,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366494,
+ "typeName_de": "State-Logistikdropsuit ck.0",
+ "typeName_en-us": "State Logistics ck.0",
+ "typeName_es": "Logístico ck.0 del Estado",
+ "typeName_fr": "Logistique ck.0 de l'État",
+ "typeName_it": "Logistica ck.0 dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合ロジスティクスck.0",
+ "typeName_ko": "칼다리 로지스틱스 ck.0",
+ "typeName_ru": "Ремонтный, ck.0 производства Государства",
+ "typeName_zh": "合众国后勤套装ck.0",
+ "typeNameID": 293769,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366495": {
+ "basePrice": 4020.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Als Teil des Kaalakiota-Waffensortiments \"Stahl\" ist das Railgewehr eine schnell feuernde Präzisionswaffe, die für Operationen auf dem Schlachtfeld entwickelt wurde, die Durchschlagskraft und Reichweite priorisieren. Entwickelt unter Verwendung der firmeneigenen Microscale-Technologie löst das Railgewehr die typischen Übersättigungsprobleme von elektromagnetischen Dauerfeuerwaffen. Ihre größere Reichweite und Stärke bringen jedoch eine geringere Magazingröße und niedrigere Feuerrate als ähnlich klassifizierte Waffen mit sich.\n\nDer Vordergriff hilft bei der Stabilisierung und bleibt selbst bei längerem Feuern kühl und anfassbar, auch wenn der Lauf die mittlere Betriebstemperatur überschreitet. Das Railgewehr weist eine verstärkte Untergruppe und einen kompakten schweren Lauf auf und ist führend unter den heutigen vollautomatischen Microscale-Waffen.",
+ "description_en-us": "Part of Kaalakiota’s Stahl line of weaponry, the rail rifle is a fast-firing precision weapon designed for field operations where penetrative power and range are paramount. Developed using the corporation’s proprietary microscale technology, the rail rifle solves oversaturation issues endemic to sustained fire electromagnetic weaponry. However, its greater range and power are offset by a smaller magazine capacity and lower rate of fire than similarly classified weapons.\r\n\r\nThe foregrip design aids stabilization and remains cool to the touch even during prolonged discharge where the barrel can exceed mean operating temperatures. Featuring a reinforced subassembly and compact, heavy-barrel design, the rail rifle is the premier fully automatic microscale weapon available today.",
+ "description_es": "El fusil electromagnético, parte de la línea de armamento Stahl de Kaalakiota, es un arma de precisión de disparo rápido pensada para operaciones de campo que requieren una potencia penetrante y un buen alcance. Desarrollado con la tecnología de microescalas patentada de la corporación, es la solución a todos los problemas de sobresaturación propios del armamento electromagnético de fuego sostenido. Sin embargo, su mayor alcance y potencia se compensan con una menor capacidad del cargador y una cadencia de tiro más baja que la de otras armas similares.\n\nEl diseño de la empuñadura mejora la estabilización y hace que permanezca fría al tacto, incluso durante descargas prolongadas en las que el cañón puede rebasar la temperatura media de funcionamiento. Con un subsistema reforzado y un diseño compacto de cañón pesado, el fusil electromagnético es la principal arma de microescalas completamente automática disponible actualmente.",
+ "description_fr": "Faisant partie de la gamme d'armement Kaalakiota Stahl, le fusil à rails est une arme de précision à tir rapide conçue pour les opérations de terrain où la puissance de pénétration et la portée sont essentielles. Développé en utilisant la technologie microscopique dont la corporation est propriétaire, le fusil à rails résout les problèmes de sursaturation propre à l'armement électromagnétique à tir soutenu. Néanmoins, sa portée et sa puissance accrues sont contrebalancées par un chargeur à capacité réduite et une cadence de tir plus faible que les autres armes de cette catégorie.\n\nLe design de la crosse aide à la stabilisation et ne chauffe pas même durant une utilisation prolongée où le canon peut dépasser les températures moyennes de fonctionnement. Présentant un sous-assemblage renforcé et un design de canon lourd compact, le fusil à rails est la meilleure arme microscopique entièrement automatique disponible à ce jour.",
+ "description_it": "Parte dell'armamento Stahl di Kaalakiota, il fucile a rotaia è un'arma di precisione a fuoco rapido, progettata per le operazioni sul campo, dove il potere di penetrazione e la gittata sono di primaria importanza. Sviluppato utilizzando le tecnologie di microscala di proprietà della corporazione, il fucile a rotaia risolve i problemi di sovrasaturazione relativi all'armamento elettromagnetico a fuoco sostenuto. Tuttavia, la sua maggiore gittata e potenza sono compensati da una minore capacità del caricatore e minore cadenza di fuoco rispetto alle armi classificate allo stesso modo.\n\nIl design dell'impugnatura aiuta la stabilizzazione e rimane fresco al tatto, anche durante scariche prolungate dove la canna può superare temperature medie di funzionamento. Caratterizzato da un'unità rinforzata e una canna dal design compatto e pesante, il fucile a rotaia è la più importante arma a microscala completamente automatica oggi disponibile.",
+ "description_ja": "カーラキオタのシュタールライン兵器の一部であるレールライフルは野外作戦のために設計された高速発砲精密兵器で、貫通力と射程が傑出している。会社の専有マイクロスケール技術を用いて開発されたレールライフルは、電磁兵器を発射する際に特有の過飽和問題を解決してくれる。しかし同クラスの兵器と比べると、そのより大きな攻撃範囲と殺傷力は、より小さくなった弾倉の容量とより低くなった発射速度と相殺されてしまっている。前方グリップの設計は安定化を補助し、銃身が平均動作温度を上回ることもある長時間放電の間に触っても冷たいままである。強化された部分組立品とコンパクトで重たい銃身設計を備えたレールライフルは、今日使用できる完全自動マイクロスケール兵器の筆頭だ。",
+ "description_ko": "칼라키오타 사의 레일 라이플은 장거리 사격 시 명중률이 뛰어난 스탈 계열 무기입니다. 사거리와 관통력이 요구되는 상황에서 강점을 보입니다. 칼라키오타의 독자적인 미세 기술을 적용하여 과부화 문제를 해결하였으며 이를 통해 전자 투사체를 지속적으로 발사할 수 있습니다. 그러나 긴 사거리와 강한 화력을 얻기 위해서 동일 계열 화기에 비해 제한된 장탄수와 발사속도를 보유하고 있습니다.
전방 손잡이를 부착하여 반동에 대한 사격 안정성을 확대하였으며 연속 사격으로 인한 총열 과열로부터 사격자를 보호합니다. 레일 라이플은 강화 프레임 및 압축 총열 설계를 바탕으로 최고의 자동소총 중 하나가 되었습니다.",
+ "description_ru": "Являясь частью линии вооружения 'Stahl' от 'Kaalakiota', рельсовая винтовка это оружие быстрого точечного огня, предназначенное для операций в местах, где огневая мощь и дальность стрельбы имеют первостепенное значение. Разработанная корпорацией с использованием собственной микромасштабной технологии, рельсовая винтовка решает эндемичные вопросы перенасыщенности огня устойчивого электромагнитного оружия. Тем не менее, его большая дальность поражения и мощь огня являются компенсацией за небольшую емкость магазина и низкую скорострельность, сравнивая с аналогичным оружием.\n\nДизайн цевья способствует стабилизации и остается прохладным на ощупь даже при длительной стрельбе, где ствол может превышать среднюю рабочую температуру. Благодаря длиному стволу, усиленным частям и компактности, рельсовая винтовка является полностью автоматическим микромасштабным оружием из доступных на сегодняшний день.",
+ "description_zh": "磁轨步枪是由卡拉吉塔集团的斯塔尔武器公司研发的武器,具有高射速、高精度的优点,专为需要穿透力和射程的野战而设计。这种磁轨步枪采用了军团的专利微型技术,解决了持续发射电磁武器特有的过度饱和问题。与同类武器相比,它的射程和威力较大,但代价是弹匣容量较小,射速较低。前握把设计有助于稳定枪身,而且即使在进行长时间放电,枪管温度可能高于平均工作温度时也能保持手感冰凉。这种磁轨步枪采用了增强型部件和紧凑重型枪管设计,是当今首屈一指的全自动微型武器。",
+ "descriptionID": 293772,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366495,
+ "typeName_de": "State-Railgewehr",
+ "typeName_en-us": "State Rail Rifle",
+ "typeName_es": "Fusil gauss del Estado",
+ "typeName_fr": "Fusil à rails de l'État",
+ "typeName_it": "Fucile a rotaia dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合レールライフル",
+ "typeName_ko": "칼다리 레일 라이플",
+ "typeName_ru": "Рельсовая винтовка для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国磁轨步枪",
+ "typeNameID": 293771,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366496": {
+ "basePrice": 4020.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Das Scharfschützengewehr verwendet Railgun-Technologie im Kleinformat und wandelt Geschwindigkeit in Schaden um, indem es eine Exerzierpatrone mit 2.500 m/s abfeuert. Die Standardpatrone ist ein 2-Zoll-Bienenstock-Flechet, das automatisch aus einem Magazin in der Mitte geladen wird. Das Magazindesign macht Benutzereingriffe unnötig, verringert die Ladezeit und gewährleistet gleichzeitig spätere Erweiterungsfähigkeit. Zum Munitionswechsel muss lediglich das Magazin ausgetauscht werden.",
+ "description_en-us": "Using microscale railgun technology, the sniper rifle effectively weaponizes velocity, putting an inert round downrange in excess of 2,500m/s. The standard round is a 2-inch ‘beehive' flechette, loaded automatically from a center-mount pack. The pack design eliminates user intervention and minimizes reload time while simultaneously allowing for future upgradeability; different ammunition configurations require nothing more than switching out the rifle's pack.",
+ "description_es": "El rifle de francotirador, con tecnología de cañón electromagnético de microescala, convierte la velocidad en arma y alcanza trayectorias de más de 2500 m/s. La munición estándar son flechettes «panal» de 2 cm que se cargan automáticamente desde un cargador central, cuyo diseño elimina la necesidad de intervención, minimizando el tiempo de recarga. Además, permite instalar otras mejoras: para cambiar el tipo de munición, basta con reemplazar el cargador del rifle.",
+ "description_fr": "À l'aide de la technologie du canon à rails miniaturisée, le fusil de précision fait de la vélocité une arme efficace, propulsant une charge inerte à plus de 2 500 m/s. La balle standard est une fléchette « ruche » de 5 cm, chargée automatiquement à partir d'un magasin à montage central. La conception du chargeur évite toute intervention du tireur et réduit le temps de rechargement tout en permettant une évolutivité. Il suffit en effet d'enlever le chargeur pour changer de configuration de munition.",
+ "description_it": "Basato su una tecnologia a rotaia di formato microscopico, il fucile di precisione trasforma la velocità in arma: scaglia un proiettile inerte in linea orizzontale a oltre 2.500 m/s. Il colpo standard è un proiettile flechette \"ad alveare\" da 5 cm, caricato automaticamente da un caricatore centrale. La forma del caricatore elimina l'intervento da parte dell'utente e riduce al minimo il tempo di ricarica, consentendo senza problemi gli aggiornamenti futuri: le varie configurazioni di munizioni richiedono infatti solo la sostituzione del caricatore.",
+ "description_ja": "スナイパーライフルは超小型レールガン技術を用い、速度を効果的な凶器に変えて2,500m/s超の速度で不活性弾がアーチ上の射程経路を描く。標準弾は2インチ「ビーハイブ」フレシェットで、中央に装着した弾倉から自動装填される。自動式なので操作が省け、リロード時間を最小限に抑えると同時に、機能強化にも対応可能。弾の仕様が変わっても、弾倉を交換するだけで済むのだ。",
+ "description_ko": "마이크로스케일 레일건 기술이 집약된 저격 라이플로 정지된 탄환을 2500m/s의 속도로 발사합니다. 기본 탄약은 2인치 '비하이브' 플레셰트를 사용하며 중앙 장전 장치를 통해 자동으로 장전됩니다. 재장전 시 사용자의 개입을 막음으로써 재장전 시간은 비약적으로 감소하며, 추후 업그레이드도 가능하게 되어있습니다. 탄약 교체가 필요할 경우 장전 장치를 분리해 손쉽게 교체할 수 있습니다.",
+ "description_ru": "В снайперской винтовке применяется микромасштабная рейлганная технология, использующая скорость разгона в военных целях и способная придавать снаряду, с инертным снаряжением, скорость свыше 2500 м/с. Стандартный патрон представляет собой стреловидный снаряд длиной около 5 см, который автоматически подается из магазина, монтированного в средней части оружия. Конструкция магазина устраняет необходимость вмешательства пользователя и минимизирует время перезарядки, в то же время позволяя проводить дальнейшую модернизацию; для применения боеприпаса с другими характеристиками, достаточно заменить магазин.",
+ "description_zh": "狙击步枪采用微型磁轨炮技术,有效让速度优势转变为致命武器,可以超过2,500米/秒的速度射出惰性子弹。标准子弹是2英寸长的“蜂巢”式箭形子弹,由中央弹药包自动装填。这种设计可以消除用户干扰,最大程度缩短装弹时间,还为未来升级提供了很好的模版;只需更换步枪的弹药包,就能配置不同的弹药。",
+ "descriptionID": 293774,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366496,
+ "typeName_de": "State-Scharfschützengewehr",
+ "typeName_en-us": "State Sniper Rifle",
+ "typeName_es": "Fusil de francotirador del Estado",
+ "typeName_fr": "Fusil de précision de l'État",
+ "typeName_it": "Fucile di precisione dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合スナイパーライフル",
+ "typeName_ko": "칼다리 저격 라이플",
+ "typeName_ru": "Снайперская винтовка для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国狙击步枪",
+ "typeNameID": 293773,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366497": {
+ "basePrice": 4020.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Der Schwarmwerfer ist eine schulterbare Anti-Objektwaffe mit mittlerer Reichweite und bietet Infanterietrupps die Möglichkeit, es mit gepanzerten Fahrzeugen und Geschützstellungen aufzunehmen. Mit seinen Zielerfassungsfähigkeiten und intelligenten Schwarmraketen ist das tragbare System in der Lage, verheerende Ladungen auf materielle Ziele abzufeuern. \nDer Schlüssel zu seinem Erfolg liegt in der Schwarmraketentechnologie. Jeder der in Salven abgefeuerten Sprengköpfe verfügt über ein integriertes Lenksystem, das die Schussbahn des Schwarms durch zufällige Abweichungen und Muster unberechenbar macht. Auf diese Weise gelingt es einigen, wenn nicht sogar allen Raketen der Salve, einfache Abwehrsysteme zu überlisten.",
+ "description_en-us": "A mid-range anti-material weapon, the shoulder-mounted rocket launcher provides infantry squads with the means to effectively engage armored vehicles and installation gun emplacements. With pre-launch lock-on capabilities and intelligent swarm missiles, it is a man-portable system able to deliver devastating payloads against material targets. \r\nKey to its success is the swarm missile technology. Fired in salvos, each warhead is fitted with an onboard guidance controller, which introduces random deviations and unpredictable patterns into the swarm's flight path, allowing some, if not all, missiles in the salvo to defeat basic countermeasure systems.",
+ "description_es": "El lanzacohetes montado al hombro, un arma antimateria de alcance medio, proporciona a los escuadrones de infantería los medios para enfrentarse de forma efectiva a vehículos acorazados y emplazamientos de armas en las instalaciones. Con capacidad de fijación previa al disparo y misiles de enjambre inteligentes, es un sistema portátil capaz de disparar cargas devastadoras a objetivos materiales. \nLa clave de su éxito es la tecnología del misil de enjambre. Cada ojiva, disparada en salvas, está equipada con un controlador de guiado de a bordo que realiza desviaciones aleatorias y patrones impredecibles en la ruta de vuelo del enjambre, lo que permite que algunos misiles, si no todos, eviten los sistemas básicos de contramedidas.",
+ "description_fr": "Arme anti-matériel de moyenne portée, ce lance-roquettes portatif fournit aux pelotons d'infanterie les moyens d'attaquer efficacement les véhicules blindés et les positions défendues par des mitrailleuses. C'est un système d'armes portatif doté de capacités de verrouillage de cible précoce et de missiles intelligents en essaim, pouvant infliger des dégâts dévastateurs à des cibles matérielles. \nLa raison de son succès est la technologie de missile en essaim. Lancée en salves, chaque ogive est dotée d'un dispositif de guidage embarqué, qui insère des écarts aléatoires et des schémas de vol imprévisibles, ce qui permet à certains des missiles de la salve, voire à leur totalité, de déjouer les systèmes de contre-mesures.",
+ "description_it": "Il lanciarazzi montato sulla spalla è un'arma antimateria a media gittata, che offre ai plotoni di fanteria un mezzo per attaccare efficacemente i veicoli corazzati e le postazioni di fuoco delle installazioni. Dotato di funzioni di aggancio pre-fuoco e di missili a sciame intelligenti, è un sistema portatile in grado di sferrare colpi devastanti contro obiettivi materiali. \nLa chiave della sua efficacia è nella tecnologia dei missili a sciame. Sparata in salve, ogni testata è dotata di un controller di direzione integrato che introduce delle deviazioni casuali e dei percorsi imprevedibili nella traiettoria di volo dello sciame. Ciò consente a tutti o a parte dei missili dello sciame di eludere i sistemi di contromisura di base.",
+ "description_ja": "中射程の対物兵器で、ショルダーマウント式。これにより歩兵も効果的に装甲車両や砲台施設に対抗できる。発射前のロックオン機能とインテリジェントスウォームミサイルにより、歩兵携行サイズでありながら対物目標に絶大な威力を発揮する。人気の理由はスウォームミサイル技術だ。発射されたミサイルが、弾頭に搭載した誘導装置の働きによって、羽虫(スウォーム)の群れのように不規則で予測困難な軌道をとるため、少なくとも一部は標準的な迎撃システムをかいくぐることができる。",
+ "description_ko": "반물질 로켓런처로 장갑차 및 기관총 포대를 제거하는데 주로 사용되는 보병용 중거리 무기입니다. 발사 전 락온기능과 발사 후 유도 기능이 탑재되어 대규모 미사일을 일사분란하게 발사할 수 있습니다. 해당 무기는 실드가 없는 대상을 상대로 막대한 피해를 입힙니다.
해당 무기의 핵심은 다중 미사일 발사 시스템으로 탄두에는 개별적인 유도 장치가 설치되어 있습니다. 추가로 고성능 유도 장치를 바탕으로 정교한 교란 패턴을 적용, 적 방공망을 무력화함으로써 높은 명중률을 보장합니다.",
+ "description_ru": "Ракетница — противопехотное оружие для боя на средних дистанциях, при стрельбе помещаемое на плечо, которое дает пехотным отрядам возможность эффективно вести бой с бронированным транспортом и стационарными артиллерийскими установками. Оно обладает системой предварительного захвата цели, а благодаря применению «умных» сварм-ракет оно является грозной переносной системой, способной наносить сокрушительные удары по неживым целям. \nПричина его эффективности кроется в применении технологии роя сварм-ракет. Боеголовки выпускаются залпами, причем каждая из них оснащена регулятором системы наведения, который случайным образом добавляет в ходе полета небольшие отклонения и непредвиденные вариации, которые позволяют некоторым или даже многим боеголовкам в рое избежать стандартных противоракетных систем и достичь цели.",
+ "description_zh": "肩扛式火箭发射器是一种中程反材料武器,可协助步兵中队有效攻击装甲车和装置炮台。它具有发射前锁定功能和智能集束导弹,是一种单兵便携式系统,可对材料目标进行毁灭性打击。集束导弹技术是其成功的关键。每个弹头都装有舰载制导控制器,而且可以齐射,这就会导致其飞行轨迹产生随机偏差,变得不可预测,齐射时即使无法全部命中,只需部分导弹也能够击溃基本反制系统。",
+ "descriptionID": 293776,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366497,
+ "typeName_de": "State-Schwarmwerfer",
+ "typeName_en-us": "State Swarm Launcher",
+ "typeName_es": "Lanzacohetes múltiples del Estado",
+ "typeName_fr": "Lance-projectiles multiples de l'État",
+ "typeName_it": "Lancia-sciame dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合スウォームランチャー",
+ "typeName_ko": "칼다리 스웜 런처",
+ "typeName_ru": "Сварм-ракетомет для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国集束发射器",
+ "typeNameID": 293775,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366498": {
+ "basePrice": 10770.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Als Teil des Kaalakiota-Waffensortiments \"Stahl\" ist das Railgewehr eine schnell feuernde Präzisionswaffe, die für Operationen auf dem Schlachtfeld entwickelt wurde, die Durchschlagskraft und Reichweite priorisieren. Entwickelt unter Verwendung der firmeneigenen Microscale-Technologie löst das Railgewehr die typischen Übersättigungsprobleme von elektromagnetischen Dauerfeuerwaffen. Ihre größere Reichweite und Stärke bringen jedoch eine geringere Magazingröße und niedrigere Feuerrate als ähnlich klassifizierte Waffen mit sich.\n\nDer Vordergriff hilft bei der Stabilisierung und bleibt selbst bei längerem Feuern kühl und anfassbar, auch wenn der Lauf die mittlere Betriebstemperatur überschreitet. Das Railgewehr weist eine verstärkte Untergruppe und einen kompakten schweren Lauf auf und ist führend unter den heutigen vollautomatischen Microscale-Waffen.",
+ "description_en-us": "Part of Kaalakiota’s Stahl line of weaponry, the rail rifle is a fast-firing precision weapon designed for field operations where penetrative power and range are paramount. Developed using the corporation’s proprietary microscale technology, the rail rifle solves oversaturation issues endemic to sustained fire electromagnetic weaponry. However, its greater range and power are offset by a smaller magazine capacity and lower rate of fire than similarly classified weapons.\r\n\r\nThe foregrip design aids stabilization and remains cool to the touch even during prolonged discharge where the barrel can exceed mean operating temperatures. Featuring a reinforced subassembly and compact, heavy-barrel design, the rail rifle is the premier fully automatic microscale weapon available today.",
+ "description_es": "El fusil electromagnético, parte de la línea de armamento Stahl de Kaalakiota, es un arma de precisión de disparo rápido pensada para operaciones de campo que requieren una potencia penetrante y un buen alcance. Desarrollado con la tecnología de microescalas patentada de la corporación, es la solución a todos los problemas de sobresaturación propios del armamento electromagnético de fuego sostenido. Sin embargo, su mayor alcance y potencia se compensan con una menor capacidad del cargador y una cadencia de tiro más baja que la de otras armas similares.\n\nEl diseño de la empuñadura mejora la estabilización y hace que permanezca fría al tacto, incluso durante descargas prolongadas en las que el cañón puede rebasar la temperatura media de funcionamiento. Con un subsistema reforzado y un diseño compacto de cañón pesado, el fusil electromagnético es la principal arma de microescalas completamente automática disponible actualmente.",
+ "description_fr": "Faisant partie de la gamme d'armement Kaalakiota Stahl, le fusil à rails est une arme de précision à tir rapide conçue pour les opérations de terrain où la puissance de pénétration et la portée sont essentielles. Développé en utilisant la technologie microscopique dont la corporation est propriétaire, le fusil à rails résout les problèmes de sursaturation propre à l'armement électromagnétique à tir soutenu. Néanmoins, sa portée et sa puissance accrues sont contrebalancées par un chargeur à capacité réduite et une cadence de tir plus faible que les autres armes de cette catégorie.\n\nLe design de la crosse aide à la stabilisation et ne chauffe pas même durant une utilisation prolongée où le canon peut dépasser les températures moyennes de fonctionnement. Présentant un sous-assemblage renforcé et un design de canon lourd compact, le fusil à rails est la meilleure arme microscopique entièrement automatique disponible à ce jour.",
+ "description_it": "Parte dell'armamento Stahl di Kaalakiota, il fucile a rotaia è un'arma di precisione a fuoco rapido, progettata per le operazioni sul campo, dove il potere di penetrazione e la gittata sono di primaria importanza. Sviluppato utilizzando le tecnologie di microscala di proprietà della corporazione, il fucile a rotaia risolve i problemi di sovrasaturazione relativi all'armamento elettromagnetico a fuoco sostenuto. Tuttavia, la sua maggiore gittata e potenza sono compensati da una minore capacità del caricatore e minore cadenza di fuoco rispetto alle armi classificate allo stesso modo.\n\nIl design dell'impugnatura aiuta la stabilizzazione e rimane fresco al tatto, anche durante scariche prolungate dove la canna può superare temperature medie di funzionamento. Caratterizzato da un'unità rinforzata e una canna dal design compatto e pesante, il fucile a rotaia è la più importante arma a microscala completamente automatica oggi disponibile.",
+ "description_ja": "カーラキオタのシュタールライン兵器の一部であるレールライフルは野外作戦のために設計された高速発砲精密兵器で、貫通力と射程が傑出している。会社の専有マイクロスケール技術を用いて開発されたレールライフルは、電磁兵器を発射する際に特有の過飽和問題を解決してくれる。しかし同クラスの兵器と比べると、そのより大きな攻撃範囲と殺傷力は、より小さくなった弾倉の容量とより低くなった発射速度と相殺されてしまっている。前方グリップの設計は安定化を補助し、銃身が平均動作温度を上回ることもある長時間放電の間に触っても冷たいままである。強化された部分組立品とコンパクトで重たい銃身設計を備えたレールライフルは、今日使用できる完全自動マイクロスケール兵器の筆頭だ。",
+ "description_ko": "칼라키오타 사의 레일 라이플은 장거리 사격 시 명중률이 뛰어난 스탈 계열 무기입니다. 사거리와 관통력이 요구되는 상황에서 강점을 보입니다. 칼라키오타의 독자적인 미세 기술을 적용하여 과부화 문제를 해결하였으며 이를 통해 전자 투사체를 지속적으로 발사할 수 있습니다. 그러나 긴 사거리와 강한 화력을 얻기 위해서 동일 계열 화기에 비해 제한된 장탄수와 발사속도를 보유하고 있습니다.
전방 손잡이를 부착하여 반동에 대한 사격 안정성을 확대하였으며 연속 사격으로 인한 총열 과열로부터 사격자를 보호합니다. 레일 라이플은 강화 프레임 및 압축 총열 설계를 바탕으로 최고의 자동소총 중 하나가 되었습니다.",
+ "description_ru": "Являясь частью линии вооружения 'Stahl' от 'Kaalakiota', рельсовая винтовка это оружие быстрого точечного огня, предназначенное для операций в местах, где огневая мощь и дальность стрельбы имеют первостепенное значение. Разработанная корпорацией с использованием собственной микромасштабной технологии, рельсовая винтовка решает эндемичные вопросы перенасыщенности огня устойчивого электромагнитного оружия. Тем не менее, его большая дальность поражения и мощь огня являются компенсацией за небольшую емкость магазина и низкую скорострельность, сравнивая с аналогичным оружием.\n\nДизайн цевья способствует стабилизации и остается прохладным на ощупь даже при длительной стрельбе, где ствол может превышать среднюю рабочую температуру. Благодаря длиному стволу, усиленным частям и компактности, рельсовая винтовка является полностью автоматическим микромасштабным оружием из доступных на сегодняшний день.",
+ "description_zh": "磁轨步枪是由卡拉吉塔集团的斯塔尔武器公司研发的武器,具有高射速、高精度的优点,专为需要穿透力和射程的野战而设计。这种磁轨步枪采用了军团的专利微型技术,解决了持续发射电磁武器特有的过度饱和问题。与同类武器相比,它的射程和威力较大,但代价是弹匣容量较小,射速较低。前握把设计有助于稳定枪身,而且即使在进行长时间放电,枪管温度可能高于平均工作温度时也能保持手感冰凉。这种磁轨步枪采用了增强型部件和紧凑重型枪管设计,是当今首屈一指的全自动微型武器。",
+ "descriptionID": 293778,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366498,
+ "typeName_de": "State-SL-4-Assault-Railgewehr",
+ "typeName_en-us": "State SL-4 Assault Rail Rifle",
+ "typeName_es": "Fusil gauss de asalto SL-4 del Estado",
+ "typeName_fr": "Fusil à rails Assaut SL-4 de l'État",
+ "typeName_it": "Fucile a rotaia d'assalto SL-4 dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合SL-4アサルトレールライフル",
+ "typeName_ko": "칼다리 SL-4 어썰트 레일 라이플",
+ "typeName_ru": "Штурмовая рельсовая винтовка SL-4 для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国SL-4突击磁轨步枪",
+ "typeNameID": 293777,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366499": {
+ "basePrice": 10770.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Der Schwarmwerfer ist eine schulterbare Anti-Objektwaffe mit mittlerer Reichweite und bietet Infanterietrupps die Möglichkeit, es mit gepanzerten Fahrzeugen und Geschützstellungen aufzunehmen. Mit seinen Zielerfassungsfähigkeiten und intelligenten Schwarmraketen ist das tragbare System in der Lage, verheerende Ladungen auf materielle Ziele abzufeuern. \nDer Schlüssel zu seinem Erfolg liegt in der Schwarmraketentechnologie. Jeder der in Salven abgefeuerten Sprengköpfe verfügt über ein integriertes Lenksystem, das die Schussbahn des Schwarms durch zufällige Abweichungen und Muster unberechenbar macht. Auf diese Weise gelingt es einigen, wenn nicht sogar allen Raketen der Salve, einfache Abwehrsysteme zu überlisten.",
+ "description_en-us": "A mid-range anti-material weapon, the shoulder-mounted rocket launcher provides infantry squads with the means to effectively engage armored vehicles and installation gun emplacements. With pre-launch lock-on capabilities and intelligent swarm missiles, it is a man-portable system able to deliver devastating payloads against material targets. \r\nKey to its success is the swarm missile technology. Fired in salvos, each warhead is fitted with an onboard guidance controller, which introduces random deviations and unpredictable patterns into the swarm's flight path, allowing some, if not all, missiles in the salvo to defeat basic countermeasure systems.",
+ "description_es": "El lanzacohetes montado al hombro, un arma antimateria de alcance medio, proporciona a los escuadrones de infantería los medios para enfrentarse de forma efectiva a vehículos acorazados y emplazamientos de armas en las instalaciones. Con capacidad de fijación previa al disparo y misiles de enjambre inteligentes, es un sistema portátil capaz de disparar cargas devastadoras a objetivos materiales. \nLa clave de su éxito es la tecnología del misil de enjambre. Cada ojiva, disparada en salvas, está equipada con un controlador de guiado de a bordo que realiza desviaciones aleatorias y patrones impredecibles en la ruta de vuelo del enjambre, lo que permite que algunos misiles, si no todos, eviten los sistemas básicos de contramedidas.",
+ "description_fr": "Arme anti-matériel de moyenne portée, ce lance-roquettes portatif fournit aux pelotons d'infanterie les moyens d'attaquer efficacement les véhicules blindés et les positions défendues par des mitrailleuses. C'est un système d'armes portatif doté de capacités de verrouillage de cible précoce et de missiles intelligents en essaim, pouvant infliger des dégâts dévastateurs à des cibles matérielles. \nLa raison de son succès est la technologie de missile en essaim. Lancée en salves, chaque ogive est dotée d'un dispositif de guidage embarqué, qui insère des écarts aléatoires et des schémas de vol imprévisibles, ce qui permet à certains des missiles de la salve, voire à leur totalité, de déjouer les systèmes de contre-mesures.",
+ "description_it": "Il lanciarazzi montato sulla spalla è un'arma antimateria a media gittata, che offre ai plotoni di fanteria un mezzo per attaccare efficacemente i veicoli corazzati e le postazioni di fuoco delle installazioni. Dotato di funzioni di aggancio pre-fuoco e di missili a sciame intelligenti, è un sistema portatile in grado di sferrare colpi devastanti contro obiettivi materiali. \nLa chiave della sua efficacia è nella tecnologia dei missili a sciame. Sparata in salve, ogni testata è dotata di un controller di direzione integrato che introduce delle deviazioni casuali e dei percorsi imprevedibili nella traiettoria di volo dello sciame. Ciò consente a tutti o a parte dei missili dello sciame di eludere i sistemi di contromisura di base.",
+ "description_ja": "中射程の対物兵器で、ショルダーマウント式。これにより歩兵も効果的に装甲車両や砲台施設に対抗できる。発射前のロックオン機能とインテリジェントスウォームミサイルにより、歩兵携行サイズでありながら対物目標に絶大な威力を発揮する。人気の理由はスウォームミサイル技術だ。発射されたミサイルが、弾頭に搭載した誘導装置の働きによって、羽虫(スウォーム)の群れのように不規則で予測困難な軌道をとるため、少なくとも一部は標準的な迎撃システムをかいくぐることができる。",
+ "description_ko": "반물질 로켓런처로 장갑차 및 기관총 포대를 제거하는데 주로 사용되는 보병용 중거리 무기입니다. 발사 전 락온기능과 발사 후 유도 기능이 탑재되어 대규모 미사일을 일사분란하게 발사할 수 있습니다. 해당 무기는 실드가 없는 대상을 상대로 막대한 피해를 입힙니다.
해당 무기의 핵심은 다중 미사일 발사 시스템으로 탄두에는 개별적인 유도 장치가 설치되어 있습니다. 추가로 고성능 유도 장치를 바탕으로 정교한 교란 패턴을 적용, 적 방공망을 무력화함으로써 높은 명중률을 보장합니다.",
+ "description_ru": "Ракетница — противопехотное оружие для боя на средних дистанциях, при стрельбе помещаемое на плечо, которое дает пехотным отрядам возможность эффективно вести бой с бронированным транспортом и стационарными артиллерийскими установками. Оно обладает системой предварительного захвата цели, а благодаря применению «умных» сварм-ракет оно является грозной переносной системой, способной наносить сокрушительные удары по неживым целям. \nПричина его эффективности кроется в применении технологии роя сварм-ракет. Боеголовки выпускаются залпами, причем каждая из них оснащена регулятором системы наведения, который случайным образом добавляет в ходе полета небольшие отклонения и непредвиденные вариации, которые позволяют некоторым или даже многим боеголовкам в рое избежать стандартных противоракетных систем и достичь цели.",
+ "description_zh": "肩扛式火箭发射器是一种中程反材料武器,可协助步兵中队有效攻击装甲车和装置炮台。它具有发射前锁定功能和智能集束导弹,是一种单兵便携式系统,可对材料目标进行毁灭性打击。集束导弹技术是其成功的关键。每个弹头都装有舰载制导控制器,而且可以齐射,这就会导致其飞行轨迹产生随机偏差,变得不可预测,齐射时即使无法全部命中,只需部分导弹也能够击溃基本反制系统。",
+ "descriptionID": 293780,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366499,
+ "typeName_de": "State-CBR7-Schwarmwerfer",
+ "typeName_en-us": "State CBR7 Swarm Launcher",
+ "typeName_es": "Lanzacohetes múltiple CBR7 del Estado",
+ "typeName_fr": "Lance-projectiles multiples CBR7 de l'État",
+ "typeName_it": "Lancia sciame CBR7 dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合CBR7スウォームランチャー",
+ "typeName_ko": "칼다리 CBR7 스웜 런처",
+ "typeName_ru": "Сварм-ракетомет CBR7 для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国CBR7集束发射器",
+ "typeNameID": 293779,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366500": {
+ "basePrice": 10770.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Das Scharfschützengewehr verwendet Railgun-Technologie im Kleinformat und wandelt Geschwindigkeit in Schaden um, indem es eine Exerzierpatrone mit 2.500m/s abfeuert. Die Standardpatrone ist ein 2-Zoll-Bienenstock-Flechet, das automatisch aus einem Magazin in der Mitte geladen wird. Das Magazindesign merzt den Bedienereingriff aus, verringert die Ladezeit und gewährleistet gleichzeitig spätere Erweiterungsfähigkeit. Zum Munitionswechsel muss lediglich das Magazin ausgetauscht werden.",
+ "description_en-us": "Using microscale railgun technology, the sniper rifle effectively weaponizes velocity, putting an inert round downrange in excess of 2,500m/s. The standard round is a 2-inch ‘beehive' flechette, loaded automatically from a center-mount pack. The pack design eliminates user intervention and minimizes reload time while simultaneously allowing for future upgradeability; different ammunition configurations require nothing more than switching out the rifle's pack.",
+ "description_es": "El rifle de francotirador, con tecnología de cañón electromagnético de microescala, convierte la velocidad en arma y alcanza trayectorias de más de 2500 m/s. La munición estándar son flechettes «panal» de 2 cm que se cargan automáticamente desde un cargador central, cuyo diseño elimina la necesidad de intervención, minimizando el tiempo de recarga. Además, permite instalar otras mejoras: para cambiar el tipo de munición, basta con reemplazar el cargador del rifle.",
+ "description_fr": "À l'aide de la technologie du canon à rails miniaturisée, le fusil de précision fait de la vélocité une arme efficace, propulsant une charge inerte à plus de 2 500 m/s. La balle standard est une fléchette « ruche » de 5 cm, chargée automatiquement à partir d'un magasin à montage central. La conception du chargeur évite toute 'intervention du tireur et réduit le temps de rechargement tout en permettant une évolutivité. Il suffit en effet d'enlever le chargeur pour changer de configuration de munition.",
+ "description_it": "Basato su una tecnologia a rotaia di formato microscopico, il fucile di precisione trasforma la velocità in arma: scaglia un proiettile inerte in linea orizzontale a oltre 2.500 m/s. Il colpo standard è un proiettile flechette \"ad alveare\" da 5 cm, caricato automaticamente da un caricatore centrale. La forma del caricatore elimina l'intervento da parte dell'utente e riduce al minimo il tempo di ricarica, consentendo senza problemi gli aggiornamenti futuri: le varie configurazioni di munizioni richiedono infatti solo la sostituzione del caricatore.",
+ "description_ja": "スナイパーライフルは超小型レールガン技術を用い、速度を効果的な凶器に変えて2,500m/s超の速度で不活性弾がアーチ上の射程経路を描く。標準弾は2インチ「ビーハイブ」フレシェットで、中央に装着した弾倉から自動装填される。自動式なので操作が省け、リロード時間を最小限に抑えると同時に、機能強化にも対応可能。弾の仕様が変わっても、弾倉を交換するだけで済むのだ。",
+ "description_ko": "마이크로스케일 레일건 기술이 집약된 저격 라이플로 정지된 탄환을 2500m/s의 속도로 발사합니다. 기본 탄약은 2인치 '비하이브' 플레셰트를 사용하며 중앙 장전 장치를 통해 자동으로 장전됩니다. 재장전 시 사용자의 개입을 막음으로써 재장전 시간은 비약적으로 감소하며, 추후 업그레이드도 가능하게 되어있습니다. 탄약 교체가 필요할 경우 장전 장치를 분리해 손쉽게 교체할 수 있습니다.",
+ "description_ru": "В снайперской винтовке применяется микромасштабная рейлганная технология, использующая скорость разгона в военных целях и способная придавать снаряду, с инертным снаряжением, скорость свыше 2500 м/с. Стандартный патрон представляет собой стреловидный снаряд длиной около 5 см, который автоматически подается из магазина, монтированного в средней части оружия. Конструкция магазина устраняет необходимость вмешательства пользователя и минимизирует время перезарядки, в то же время позволяя проводить дальнейшую модернизацию; для применения боеприпаса с другими характеристиками, достаточно заменить магазин.",
+ "description_zh": "狙击步枪采用微型磁轨炮技术,有效让速度优势转变为致命武器,可以超过2,500米/秒的速度射出惰性子弹。标准子弹是2英寸长的“蜂巢”式箭形子弹,由中央弹药包自动装填。这种设计可以消除用户干扰,最大程度缩短装弹时间,还为未来升级提供了很好的模版;只需更换步枪的弹药包,就能配置不同的弹药。",
+ "descriptionID": 293782,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366500,
+ "typeName_de": "Taktisches State-C15-A-Scharfschützengewehr",
+ "typeName_en-us": "State C15-A Tactical Sniper Rifle",
+ "typeName_es": "Fusil de francotirador táctico C15-A del Estado",
+ "typeName_fr": "Fusil de précision Tactique C15-A de l'État",
+ "typeName_it": "Fucile di precisione tattico C15-A dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合C15-A戦術スナイパーライフル",
+ "typeName_ko": "칼다리 C15-A 전술 저격 라이플",
+ "typeName_ru": "Тактическая снайперская винтовка C15-A для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国C15-A战术狙击步枪",
+ "typeNameID": 293781,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366501": {
+ "basePrice": 10770.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Das Scharfschützengewehr verwendet Railgun-Technologie im Kleinformat und wandelt Geschwindigkeit in Schaden um, indem es eine Exerzierpatrone mit 2.500 m/s abfeuert. Die Standardpatrone ist ein 2-Zoll-Bienenstock-Flechet, das automatisch aus einem Magazin in der Mitte geladen wird. Das Magazindesign macht Benutzereingriffe unnötig, verringert die Ladezeit und gewährleistet gleichzeitig spätere Erweiterungsfähigkeit. Zum Munitionswechsel muss lediglich das Magazin ausgetauscht werden.",
+ "description_en-us": "Using microscale railgun technology, the sniper rifle effectively weaponizes velocity, putting an inert round downrange in excess of 2,500m/s. The standard round is a 2-inch ‘beehive' flechette, loaded automatically from a center-mount pack. The pack design eliminates user intervention and minimizes reload time while simultaneously allowing for future upgradeability; different ammunition configurations require nothing more than switching out the rifle's pack.",
+ "description_es": "El rifle de francotirador, con tecnología de cañón electromagnético de microescala, convierte la velocidad en arma y alcanza trayectorias de más de 2500 m/s. La munición estándar son flechettes «panal» de 2 cm que se cargan automáticamente desde un cargador central, cuyo diseño elimina la necesidad de intervención, minimizando el tiempo de recarga. Además, permite instalar otras mejoras: para cambiar el tipo de munición, basta con reemplazar el cargador del rifle.",
+ "description_fr": "À l'aide de la technologie du canon à rails miniaturisée, le fusil de précision fait de la vélocité une arme efficace, propulsant une charge inerte à plus de 2 500 m/s. La balle standard est une fléchette « ruche » de 5 cm, chargée automatiquement à partir d'un magasin à montage central. La conception du chargeur évite toute intervention du tireur et réduit le temps de rechargement tout en permettant une évolutivité. Il suffit en effet d'enlever le chargeur pour changer de configuration de munition.",
+ "description_it": "Basato su una tecnologia a rotaia di formato microscopico, il fucile di precisione trasforma la velocità in arma: scaglia un proiettile inerte in linea orizzontale a oltre 2.500 m/s. Il colpo standard è un proiettile flechette \"ad alveare\" da 5 cm, caricato automaticamente da un caricatore centrale. La forma del caricatore elimina l'intervento da parte dell'utente e riduce al minimo il tempo di ricarica, consentendo senza problemi gli aggiornamenti futuri: le varie configurazioni di munizioni richiedono infatti solo la sostituzione del caricatore.",
+ "description_ja": "スナイパーライフルは超小型レールガン技術を用い、速度を効果的な凶器に変えて2,500m/s超の速度で不活性弾がアーチ上の射程経路を描く。標準弾は2インチ「ビーハイブ」フレシェットで、中央に装着した弾倉から自動装填される。自動式なので操作が省け、リロード時間を最小限に抑えると同時に、機能強化にも対応可能。弾の仕様が変わっても、弾倉を交換するだけで済むのだ。",
+ "description_ko": "마이크로스케일 레일건 기술이 집약된 저격 라이플로 정지된 탄환을 2500m/s의 속도로 발사합니다. 기본 탄약은 2인치 '비하이브' 플레셰트를 사용하며 중앙 장전 장치를 통해 자동으로 장전됩니다. 재장전 시 사용자의 개입을 막음으로써 재장전 시간은 비약적으로 감소하며, 추후 업그레이드도 가능하게 되어있습니다. 탄약 교체가 필요할 경우 장전 장치를 분리해 손쉽게 교체할 수 있습니다.",
+ "description_ru": "В снайперской винтовке применяется микромасштабная рейлганная технология, использующая скорость разгона в военных целях и способная придавать снаряду, с инертным снаряжением, скорость свыше 2500 м/с. Стандартный патрон представляет собой стреловидный снаряд длиной около 5 см, который автоматически подается из магазина, монтированного в средней части оружия. Конструкция магазина устраняет необходимость вмешательства пользователя и минимизирует время перезарядки, в то же время позволяя проводить дальнейшую модернизацию; для применения боеприпаса с другими характеристиками, достаточно заменить магазин.",
+ "description_zh": "狙击步枪采用微型磁轨炮技术,有效让速度优势转变为致命武器,可以超过2,500米/秒的速度射出惰性子弹。标准子弹是2英寸长的“蜂巢”式箭形子弹,由中央弹药包自动装填。这种设计可以消除用户干扰,最大程度缩短装弹时间,还为未来升级提供了很好的模版;只需更换步枪的弹药包,就能配置不同的弹药。",
+ "descriptionID": 293784,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366501,
+ "typeName_de": "State-NT-511-Scharfschützengewehr",
+ "typeName_en-us": "State NT-511 Sniper Rifle",
+ "typeName_es": "Fusil de francotirador NT-511 del Estado",
+ "typeName_fr": "Fusil de précision NT-511 de l'État",
+ "typeName_it": "Fucile di precisione NT-511 dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合NT-511スナイパーライフル",
+ "typeName_ko": "칼다리 NT-511 저격 라이플",
+ "typeName_ru": "Снайперская винтовка NT-511 для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国NT-511狙击步枪",
+ "typeNameID": 293783,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366502": {
+ "basePrice": 10770.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Als Teil des Kaalakiota-Waffensortiments \"Stahl\" ist das Railgewehr eine schnell feuernde Präzisionswaffe, die für Operationen auf dem Schlachtfeld entwickelt wurde, die Durchschlagskraft und Reichweite priorisieren. Entwickelt unter Verwendung der firmeneigenen Microscale-Technologie löst das Railgewehr die typischen Übersättigungsprobleme von elektromagnetischen Dauerfeuerwaffen. Ihre größere Reichweite und Stärke bringen jedoch eine geringere Magazingröße und niedrigere Feuerrate als ähnlich klassifizierte Waffen mit sich.\n\nDer Vordergriff hilft bei der Stabilisierung und bleibt selbst bei längerem Feuern kühl und anfassbar, auch wenn der Lauf die mittlere Betriebstemperatur überschreitet. Das Railgewehr weist eine verstärkte Untergruppe und einen kompakten schweren Lauf auf und ist führend unter den heutigen vollautomatischen Microscale-Waffen.",
+ "description_en-us": "Part of Kaalakiota’s Stahl line of weaponry, the rail rifle is a fast-firing precision weapon designed for field operations where penetrative power and range are paramount. Developed using the corporation’s proprietary microscale technology, the rail rifle solves oversaturation issues endemic to sustained fire electromagnetic weaponry. However, its greater range and power are offset by a smaller magazine capacity and lower rate of fire than similarly classified weapons.\r\n\r\nThe foregrip design aids stabilization and remains cool to the touch even during prolonged discharge where the barrel can exceed mean operating temperatures. Featuring a reinforced subassembly and compact, heavy-barrel design, the rail rifle is the premier fully automatic microscale weapon available today.",
+ "description_es": "El fusil electromagnético, parte de la línea de armamento Stahl de Kaalakiota, es un arma de precisión de disparo rápido pensada para operaciones de campo que requieren una potencia penetrante y un buen alcance. Desarrollado con la tecnología de microescalas patentada de la corporación, es la solución a todos los problemas de sobresaturación propios del armamento electromagnético de fuego sostenido. Sin embargo, su mayor alcance y potencia se compensan con una menor capacidad del cargador y una cadencia de tiro más baja que la de otras armas similares.\n\nEl diseño de la empuñadura mejora la estabilización y hace que permanezca fría al tacto, incluso durante descargas prolongadas en las que el cañón puede rebasar la temperatura media de funcionamiento. Con un subsistema reforzado y un diseño compacto de cañón pesado, el fusil electromagnético es la principal arma de microescalas completamente automática disponible actualmente.",
+ "description_fr": "Faisant partie de la gamme d'armement Kaalakiota Stahl, le fusil à rails est une arme de précision à tir rapide conçue pour les opérations de terrain où la puissance de pénétration et la portée sont essentielles. Développé en utilisant la technologie microscopique dont la corporation est propriétaire, le fusil à rails résout les problèmes de sursaturation propre à l'armement électromagnétique à tir soutenu. Néanmoins, sa portée et sa puissance accrues sont contrebalancées par un chargeur à capacité réduite et une cadence de tir plus faible que les autres armes de cette catégorie.\n\nLe design de la crosse aide à la stabilisation et ne chauffe pas même durant une utilisation prolongée où le canon peut dépasser les températures moyennes de fonctionnement. Présentant un sous-assemblage renforcé et un design de canon lourd compact, le fusil à rails est la meilleure arme microscopique entièrement automatique disponible à ce jour.",
+ "description_it": "Parte dell'armamento Stahl di Kaalakiota, il fucile a rotaia è un'arma di precisione a fuoco rapido, progettata per le operazioni sul campo, dove il potere di penetrazione e la gittata sono di primaria importanza. Sviluppato utilizzando le tecnologie di microscala di proprietà della corporazione, il fucile a rotaia risolve i problemi di sovrasaturazione relativi all'armamento elettromagnetico a fuoco sostenuto. Tuttavia, la sua maggiore gittata e potenza sono compensati da una minore capacità del caricatore e minore cadenza di fuoco rispetto alle armi classificate allo stesso modo.\n\nIl design dell'impugnatura aiuta la stabilizzazione e rimane fresco al tatto, anche durante scariche prolungate dove la canna può superare temperature medie di funzionamento. Caratterizzato da un'unità rinforzata e una canna dal design compatto e pesante, il fucile a rotaia è la più importante arma a microscala completamente automatica oggi disponibile.",
+ "description_ja": "カーラキオタのシュタールライン兵器の一部であるレールライフルは野外作戦のために設計された高速発砲精密兵器で、貫通力と射程が傑出している。会社の専有マイクロスケール技術を用いて開発されたレールライフルは、電磁兵器を発射する際に特有の過飽和問題を解決してくれる。しかし同クラスの兵器と比べると、そのより大きな攻撃範囲と殺傷力は、より小さくなった弾倉の容量とより低くなった発射速度と相殺されてしまっている。前方グリップの設計は安定化を補助し、銃身が平均動作温度を上回ることもある長時間放電の間に触っても冷たいままである。強化された部分組立品とコンパクトで重たい銃身設計を備えたレールライフルは、今日使用できる完全自動マイクロスケール兵器の筆頭だ。",
+ "description_ko": "칼라키오타 사의 레일 라이플은 장거리 사격 시 명중률이 뛰어난 스탈 계열 무기입니다. 사거리와 관통력이 요구되는 상황에서 강점을 보입니다. 칼라키오타의 독자적인 미세 기술을 적용하여 과부화 문제를 해결하였으며 이를 통해 전자 투사체를 지속적으로 발사할 수 있습니다. 그러나 긴 사거리와 강한 화력을 얻기 위해서 동일 계열 화기에 비해 제한된 장탄수와 발사속도를 보유하고 있습니다.
전방 손잡이를 부착하여 반동에 대한 사격 안정성을 확대하였으며 연속 사격으로 인한 총열 과열로부터 사격자를 보호합니다. 레일 라이플은 강화 프레임 및 압축 총열 설계를 바탕으로 최고의 자동소총 중 하나가 되었습니다.",
+ "description_ru": "Являясь частью линии вооружения 'Stahl' от 'Kaalakiota', рельсовая винтовка это оружие быстрого точечного огня, предназначенное для операций в местах, где огневая мощь и дальность стрельбы имеют первостепенное значение. Разработанная корпорацией с использованием собственной микромасштабной технологии, рельсовая винтовка решает эндемичные вопросы перенасыщенности огня устойчивого электромагнитного оружия. Тем не менее, его большая дальность поражения и мощь огня являются компенсацией за небольшую емкость магазина и низкую скорострельность, сравнивая с аналогичным оружием.\n\nДизайн цевья способствует стабилизации и остается прохладным на ощупь даже при длительной стрельбе, где ствол может превышать среднюю рабочую температуру. Благодаря длиному стволу, усиленным частям и компактности, рельсовая винтовка является полностью автоматическим микромасштабным оружием из доступных на сегодняшний день.",
+ "description_zh": "磁轨步枪是由卡拉吉塔集团的斯塔尔武器公司研发的武器,具有高射速、高精度的优点,专为需要穿透力和射程的野战而设计。这种磁轨步枪采用了军团的专利微型技术,解决了持续发射电磁武器特有的过度饱和问题。与同类武器相比,它的射程和威力较大,但代价是弹匣容量较小,射速较低。前握把设计有助于稳定枪身,而且即使在进行长时间放电,枪管温度可能高于平均工作温度时也能保持手感冰凉。这种磁轨步枪采用了增强型部件和紧凑重型枪管设计,是当今首屈一指的全自动微型武器。",
+ "descriptionID": 293786,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366502,
+ "typeName_de": "State-SB-39-Railgewehr",
+ "typeName_en-us": "State SB-39 Rail Rifle",
+ "typeName_es": "Fusil gauss SB-39 del Estado",
+ "typeName_fr": "Fusil à rails SB-39 de l'État",
+ "typeName_it": "Fucile a rotaia SB-39 dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合SB-39レールライフル",
+ "typeName_ko": "칼다리 SB-39 레일 라이플",
+ "typeName_ru": "Рельсовая винтовка SB-39 для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国SB-39磁轨步枪",
+ "typeNameID": 293785,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366503": {
+ "basePrice": 28845.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Als Teil des Kaalakiota-Waffensortiments \"Stahl\", ist das Railgewehr eine schnell feuernde Präzisionswaffe, die für Operationen auf dem Schlachtfeld entwickelt wurde, die Durchschlagskraft und Reichweite priorisieren. Entwickelt unter Verwendung der firmeneigenen Microscale-Technologie löst das Railgewehr die typischen Übersättigungsprobleme von elektromagnetischen Dauerfeuerwaffen. Ihre größere Reichweite und Stärke bringen jedoch eine geringere Magazingröße und niedrigere Feuerrate als ähnlich klassifizierte Waffen mit sich.\n\nDer Vordergriff hilft bei der Stabilisierung und bleibt selbst bei längerem Feuern kühl und anfassbar, auch wenn der Lauf die mittlere Betriebstemperatur überschreitet. Das Railgewehr weist eine verstärkte Untergruppe und einen kompakten schweren Lauf auf und ist führend unter den heutigen vollautomatischen Microscale-Waffen.",
+ "description_en-us": "Part of Kaalakiota’s Stahl line of weaponry, the rail rifle is a fast-firing precision weapon designed for field operations where penetrative power and range are paramount. Developed using the corporation’s proprietary microscale technology, the rail rifle solves oversaturation issues endemic to sustained fire electromagnetic weaponry. However, its greater range and power are offset by a smaller magazine capacity and lower rate of fire than similarly classified weapons.\r\n\r\nThe foregrip design aids stabilization and remains cool to the touch even during prolonged discharge where the barrel can exceed mean operating temperatures. Featuring a reinforced subassembly and compact, heavy-barrel design, the rail rifle is the premier fully automatic microscale weapon available today.",
+ "description_es": "El fusil electromagnético, parte de la línea de armamento Stahl de Kaalakiota, es un arma de precisión de disparo rápido pensada para operaciones de campo que requieren una potencia penetrante y un buen alcance. Desarrollado con la tecnología de microescalas patentada de la corporación, es la solución a todos los problemas de sobresaturación propios del armamento electromagnético de fuego sostenido. Sin embargo, su mayor alcance y potencia se compensan con una menor capacidad del cargador y una cadencia de tiro más baja que la de otras armas similares.\n\nEl diseño de la empuñadura mejora la estabilización y hace que permanezca fría al tacto, incluso durante descargas prolongadas en las que el cañón puede rebasar la temperatura media de funcionamiento. Con un subsistema reforzado y un diseño compacto de cañón pesado, el fusil electromagnético es la principal arma de microescalas completamente automática disponible actualmente.",
+ "description_fr": "Faisant partie de la gamme d'armement Kaalakiota Stahl, le fusil à rails est une arme de précision à tir rapide conçue pour les opérations de terrain où la puissance de pénétration et la portée sont essentielles. Développé en utilisant la technologie microscopique dont la corporation est propriétaire, le fusil à rails résout les problèmes de sursaturation propre à l'armement électromagnétique à tir soutenu. Néanmoins, sa portée et sa puissance accrues sont contrebalancées par un chargeur à capacité réduite et une cadence de tir plus faible que les autres armes de cette catégorie.\n\nLe design de la crosse aide à la stabilisation et ne chauffe pas même durant une utilisation prolongée où le canon peut dépasser les températures moyennes de fonctionnement. Présentant un sous-assemblage renforcé et un design de canon lourd compact, le fusil à rails est la meilleure arme microscopique entièrement automatique disponible à ce jour.",
+ "description_it": "Parte dell'armamento Stahl di Kaalakiota, il fucile a rotaia è un'arma di precisione a fuoco rapido, progettata per le operazioni sul campo, dove il potere di penetrazione e la gittata sono di primaria importanza. Sviluppato utilizzando le tecnologie di microscala di proprietà della corporazione, il fucile a rotaia risolve i problemi di sovrasaturazione relativi all'armamento elettromagnetico a fuoco sostenuto. Tuttavia, la sua maggiore gittata e potenza sono compensati da una minore capacità del caricatore e minore cadenza di fuoco rispetto alle armi classificate allo stesso modo.\n\nIl design dell'impugnatura aiuta la stabilizzazione e rimane fresco al tatto, anche durante scariche prolungate dove la canna può superare temperature medie di funzionamento. Caratterizzato da un'unità rinforzata e una canna dal design compatto e pesante, il fucile a rotaia è la più importante arma a microscala completamente automatica oggi disponibile.",
+ "description_ja": "カーラキオタのシュタールライン兵器の一部であるレールライフルは野外作戦のために設計された高速発砲精密兵器で、貫通力と射程が傑出している。会社の専有マイクロスケール技術を用いて開発されたレールライフルは、電磁兵器を発射する際に特有の過飽和問題を解決してくれる。しかし同クラスの兵器と比べると、そのより大きな攻撃範囲と殺傷力は、より小さくなった弾倉の容量とより低くなった発射速度と相殺されてしまっている。前方グリップの設計は安定化を補助し、銃身が平均動作温度を上回ることもある長時間放電の間に触っても冷たいままである。強化された部分組立品とコンパクトで重たい銃身設計を備えたレールライフルは、今日使用できる完全自動マイクロスケール兵器の筆頭だ。",
+ "description_ko": "칼라키오타 사의 레일 라이플은 장거리 사격 시 명중률이 뛰어난 스탈 계열 무기입니다. 사거리와 관통력이 요구되는 상황에서 강점을 보입니다. 칼라키오타의 독자적인 미세 기술을 적용하여 과부화 문제를 해결하였으며 이를 통해 전자 투사체를 지속적으로 발사할 수 있습니다. 그러나 긴 사거리와 강한 화력을 얻기 위해서 동일 계열 화기에 비해 제한된 장탄수와 발사속도를 보유하고 있습니다.
전방 손잡이를 부착하여 반동에 대한 사격 안정성을 확대하였으며 연속 사격으로 인한 총열 과열로부터 사격자를 보호합니다. 레일 라이플은 강화 프레임 및 압축 총열 설계를 바탕으로 최고의 자동소총 중 하나가 되었습니다.",
+ "description_ru": "Являясь частью линии вооружения 'Stahl' от 'Kaalakiota', рельсовая винтовка это оружие быстрого точечного огня, предназначенное для операций в местах, где огневая мощь и дальность стрельбы имеют первостепенное значение. Разработанная корпорацией с использованием собственной микромасштабной технологии, рельсовая винтовка решает эндемичные вопросы перенасыщенности огня устойчивого электромагнитного оружия. Тем не менее, его большая дальность поражения и мощь огня являются компенсацией за небольшую емкость магазина и низкую скорострельность, сравнивая с аналогичным оружием.\n\nДизайн цевья способствует стабилизации и остается прохладным на ощупь даже при длительной стрельбе, где ствол может превышать среднюю рабочую температуру. Благодаря длиному стволу, усиленным частям и компактности, рельсовая винтовка является полностью автоматическим микромасштабным оружием из доступных на сегодняшний день.",
+ "description_zh": "磁轨步枪是由卡拉吉塔集团的斯塔尔武器公司研发的武器,具有高射速、高精度的优点,专为需要穿透力和射程的野战而设计。这种磁轨步枪采用了军团的专利微型技术,解决了持续发射电磁武器特有的过度饱和问题。与同类武器相比,它的射程和威力较大,但代价是弹匣容量较小,射速较低。前握把设计有助于稳定枪身,而且即使在进行长时间放电,枪管温度可能高于平均工作温度时也能保持手感冰凉。这种磁轨步枪采用了增强型部件和紧凑重型枪管设计,是当今首屈一指的全自动微型武器。",
+ "descriptionID": 293788,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366503,
+ "typeName_de": "State-Ishukone-Assault-Railgewehr",
+ "typeName_en-us": "State Ishukone Assault Rail Rifle",
+ "typeName_es": "Fusil gauss de asalto Ishukone del Estado",
+ "typeName_fr": "Fusil à rails d'assaut Ishukone de l'État",
+ "typeName_it": "Fucile a rotaia da assalto Ishukone dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合イシュコネアサルトレールライフル",
+ "typeName_ko": "칼다리 이슈콘 어썰트 레일 라이플",
+ "typeName_ru": "Штурмовая рельсовая винтовка производства 'Ishukone' для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国异株湖突击磁轨步枪",
+ "typeNameID": 293787,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366504": {
+ "basePrice": 28845.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Der Schwarmwerfer ist eine schulterbare Anti-Objektwaffe mit mittlerer Reichweite und bietet Infanterietrupps die Möglichkeit, es mit gepanzerten Fahrzeugen und Geschützstellungen aufzunehmen. Mit seinen Zielerfassungsfähigkeiten und intelligenten Schwarmraketen ist das tragbare System in der Lage, verheerende Ladungen auf materielle Ziele abzufeuern. \nDer Schlüssel zu seinem Erfolg liegt in der Schwarmraketentechnologie. Jeder der in Salven abgefeuerten Sprengköpfe verfügt über ein integriertes Lenksystem, das die Schussbahn des Schwarms durch zufällige Abweichungen und Muster unberechenbar macht. Auf diese Weise gelingt es einigen, wenn nicht sogar allen Raketen der Salve, einfache Abwehrsysteme zu überlisten.",
+ "description_en-us": "A mid-range anti-material weapon, the shoulder-mounted rocket launcher provides infantry squads with the means to effectively engage armored vehicles and installation gun emplacements. With pre-launch lock-on capabilities and intelligent swarm missiles, it is a man-portable system able to deliver devastating payloads against material targets. \r\nKey to its success is the swarm missile technology. Fired in salvos, each warhead is fitted with an onboard guidance controller, which introduces random deviations and unpredictable patterns into the swarm's flight path, allowing some, if not all, missiles in the salvo to defeat basic countermeasure systems.",
+ "description_es": "El lanzacohetes montado al hombro, un arma antimateria de alcance medio, proporciona a los escuadrones de infantería los medios para enfrentarse de forma efectiva a vehículos acorazados y emplazamientos de armas en las instalaciones. Con capacidad de fijación previa al disparo y misiles de enjambre inteligentes, es un sistema portátil capaz de disparar cargas devastadoras a objetivos materiales. \nLa clave de su éxito es la tecnología del misil de enjambre. Cada ojiva, disparada en salvas, está equipada con un controlador de guiado de a bordo que realiza desviaciones aleatorias y patrones impredecibles en la ruta de vuelo del enjambre, lo que permite que algunos misiles, si no todos, eviten los sistemas básicos de contramedidas.",
+ "description_fr": "Arme anti-matériel de moyenne portée, ce lance-roquettes portatif fournit aux pelotons d'infanterie les moyens d'attaquer efficacement les véhicules blindés et les positions défendues par des mitrailleuses. C'est un système d'armes portatif doté de capacités de verrouillage de cible précoce et de missiles intelligents en essaim, pouvant infliger des dégâts dévastateurs à des cibles matérielles. \nLa raison de son succès est la technologie de missile en essaim. Lancée en salves, chaque ogive est dotée d'un dispositif de guidage embarqué, qui insère des écarts aléatoires et des schémas de vol imprévisibles, ce qui permet à certains des missiles de la salve, voire à leur totalité, de déjouer les systèmes de contre-mesures.",
+ "description_it": "Il lanciarazzi montato sulla spalla è un'arma antimateria a media gittata, che offre ai plotoni di fanteria un mezzo per attaccare efficacemente i veicoli corazzati e le postazioni di fuoco delle installazioni. Dotato di funzioni di aggancio pre-fuoco e di missili a sciame intelligenti, è un sistema portatile in grado di sferrare colpi devastanti contro obiettivi materiali. \nLa chiave della sua efficacia è nella tecnologia dei missili a sciame. Sparata in salve, ogni testata è dotata di un controller di direzione integrato che introduce delle deviazioni casuali e dei percorsi imprevedibili nella traiettoria di volo dello sciame. Ciò consente a tutti o a parte dei missili dello sciame di eludere i sistemi di contromisura di base.",
+ "description_ja": "中射程の対物兵器で、ショルダーマウント式。これにより歩兵も効果的に装甲車両や砲台施設に対抗できる。発射前のロックオン機能とインテリジェントスウォームミサイルにより、歩兵携行サイズでありながら対物目標に絶大な威力を発揮する。人気の理由はスウォームミサイル技術だ。発射されたミサイルが、弾頭に搭載した誘導装置の働きによって、羽虫(スウォーム)の群れのように不規則で予測困難な軌道をとるため、少なくとも一部は標準的な迎撃システムをかいくぐることができる。",
+ "description_ko": "반물질 로켓런처로 장갑차 및 기관총 포대를 제거하는데 주로 사용되는 보병용 중거리 무기입니다. 발사 전 락온기능과 발사 후 유도 기능이 탑재되어 대규모 미사일을 일사분란하게 발사할 수 있습니다. 해당 무기는 실드가 없는 대상을 상대로 막대한 피해를 입힙니다.
해당 무기의 핵심은 다중 미사일 발사 시스템으로 탄두에는 개별적인 유도 장치가 설치되어 있습니다. 추가로 고성능 유도 장치를 바탕으로 정교한 교란 패턴을 적용, 적 방공망을 무력화함으로써 높은 명중률을 보장합니다.",
+ "description_ru": "Ракетница — противопехотное оружие для боя на средних дистанциях, при стрельбе помещаемое на плечо, которое дает пехотным отрядам возможность эффективно вести бой с бронированным транспортом и стационарными артиллерийскими установками. Оно обладает системой предварительного захвата цели, а благодаря применению «умных» сварм-ракет оно является грозной переносной системой, способной наносить сокрушительные удары по неживым целям. \nПричина его эффективности кроется в применении технологии роя сварм-ракет. Боеголовки выпускаются залпами, причем каждая из них оснащена регулятором системы наведения, который случайным образом добавляет в ходе полета небольшие отклонения и непредвиденные вариации, которые позволяют некоторым или даже многим боеголовкам в рое избежать стандартных противоракетных систем и достичь цели.",
+ "description_zh": "肩扛式火箭发射器是一种中程反材料武器,可协助步兵中队有效攻击装甲车和装置炮台。它具有发射前锁定功能和智能集束导弹,是一种单兵便携式系统,可对材料目标进行毁灭性打击。集束导弹技术是其成功的关键。每个弹头都装有舰载制导控制器,而且可以齐射,这就会导致其飞行轨迹产生随机偏差,变得不可预测,齐射时即使无法全部命中,只需部分导弹也能够击溃基本反制系统。",
+ "descriptionID": 293790,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366504,
+ "typeName_de": "State-Wiyrkomi-Schwarmwerfer",
+ "typeName_en-us": "State Wiyrkomi Swarm Launcher",
+ "typeName_es": "Lanzacohetes múltiple Wiyrkomi del Estado",
+ "typeName_fr": "Lance-projectiles multiples Wiyrkomi de l'État",
+ "typeName_it": "Lancia sciame Wiyrkomi dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合ウィルコミスウォームランチャー",
+ "typeName_ko": "칼다리 위요르코미 스웜 런처",
+ "typeName_ru": "Сварм-ракетомет производства 'Wiyrkomi' для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国维克米集束发射器",
+ "typeNameID": 293789,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366505": {
+ "basePrice": 28845.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Das Scharfschützengewehr verwendet Railgun-Technologie im Kleinformat und wandelt Geschwindigkeit in Schaden um, indem es eine Exerzierpatrone mit 2.500 m/s abfeuert. Die Standardpatrone ist ein 2-Zoll-Bienenstock-Flechet, das automatisch aus einem Magazin in der Mitte geladen wird. Das Magazindesign macht Benutzereingriffe unnötig, verringert die Ladezeit und gewährleistet gleichzeitig spätere Erweiterungsfähigkeit. Zum Munitionswechsel muss lediglich das Magazin ausgetauscht werden.",
+ "description_en-us": "Using microscale railgun technology, the sniper rifle effectively weaponizes velocity, putting an inert round downrange in excess of 2,500m/s. The standard round is a 2-inch ‘beehive' flechette, loaded automatically from a center-mount pack. The pack design eliminates user intervention and minimizes reload time while simultaneously allowing for future upgradeability; different ammunition configurations require nothing more than switching out the rifle's pack.",
+ "description_es": "El rifle de francotirador, con tecnología de cañón electromagnético de microescala, convierte la velocidad en arma y alcanza trayectorias de más de 2500 m/s. La munición estándar son flechettes «panal» de 2 cm que se cargan automáticamente desde un cargador central, cuyo diseño elimina la necesidad de intervención, minimizando el tiempo de recarga. Además, permite instalar otras mejoras: para cambiar el tipo de munición, basta con reemplazar el cargador del rifle.",
+ "description_fr": "À l'aide de la technologie du canon à rails miniaturisée, le fusil de précision fait de la vélocité une arme efficace, propulsant une charge inerte à plus de 2 500 m/s. La balle standard est une fléchette « ruche » de 5 cm, chargée automatiquement à partir d'un magasin à montage central. La conception du chargeur évite toute intervention du tireur et réduit le temps de rechargement tout en permettant une évolutivité. Il suffit en effet d'enlever le chargeur pour changer de configuration de munition.",
+ "description_it": "Basato su una tecnologia a rotaia di formato microscopico, il fucile di precisione trasforma la velocità in arma: scaglia un proiettile inerte in linea orizzontale a oltre 2.500 m/s. Il colpo standard è un proiettile flechette \"ad alveare\" da 5 cm, caricato automaticamente da un caricatore centrale. La forma del caricatore elimina l'intervento da parte dell'utente e riduce al minimo il tempo di ricarica, consentendo senza problemi gli aggiornamenti futuri: le varie configurazioni di munizioni richiedono infatti solo la sostituzione del caricatore.",
+ "description_ja": "スナイパーライフルは超小型レールガン技術を用い、速度を効果的な凶器に変えて2,500m/s超の速度で不活性弾がアーチ上の射程経路を描く。標準弾は2インチ「ビーハイブ」フレシェットで、中央に装着した弾倉から自動装填される。自動式なので操作が省け、リロード時間を最小限に抑えると同時に、機能強化にも対応可能。弾の仕様が変わっても、弾倉を交換するだけで済むのだ。",
+ "description_ko": "마이크로스케일 레일건 기술이 집약된 저격 라이플로 정지된 탄환을 2500m/s의 속도로 발사합니다. 기본 탄약은 2인치 '비하이브' 플레셰트를 사용하며 중앙 장전 장치를 통해 자동으로 장전됩니다. 재장전 시 사용자의 개입을 막음으로써 재장전 시간은 비약적으로 감소하며, 추후 업그레이드도 가능하게 되어있습니다. 탄약 교체가 필요할 경우 장전 장치를 분리해 손쉽게 교체할 수 있습니다.",
+ "description_ru": "В снайперской винтовке применяется микромасштабная рейлганная технология, использующая скорость разгона в военных целях и способная придавать снаряду, с инертным снаряжением, скорость свыше 2500 м/с. Стандартный патрон представляет собой стреловидный снаряд длиной около 5 см, который автоматически подается из магазина, монтированного в средней части оружия. Конструкция магазина устраняет необходимость вмешательства пользователя и минимизирует время перезарядки, в то же время позволяя проводить дальнейшую модернизацию; для применения боеприпаса с другими характеристиками, достаточно заменить магазин.",
+ "description_zh": "狙击步枪采用微型磁轨炮技术,有效让速度优势转变为致命武器,可以超过2,500米/秒的速度射出惰性子弹。标准子弹是2英寸长的“蜂巢”式箭形子弹,由中央弹药包自动装填。这种设计可以消除用户干扰,最大程度缩短装弹时间,还为未来升级提供了很好的模版;只需更换步枪的弹药包,就能配置不同的弹药。",
+ "descriptionID": 293792,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366505,
+ "typeName_de": "State-Kaalakiota-Scharfschützengewehr",
+ "typeName_en-us": "State Kaalakiota Sniper Rifle",
+ "typeName_es": "Fusil de francotirador Kaalakiota del Estado",
+ "typeName_fr": "Fusil de précision Kaalakiota de l'État",
+ "typeName_it": "Fucile di precisione Kaalakiota dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合カーラキオタスナイパーライフル",
+ "typeName_ko": "칼다리 칼라키오타 저격 라이플",
+ "typeName_ru": "Снайперская винтовка производства 'Kaalakiota' для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国卡拉吉塔狙击步枪",
+ "typeNameID": 293791,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366506": {
+ "basePrice": 28845.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Als Teil des Kaalakiota-Waffensortiments \"Stahl\" ist das Railgewehr eine schnell feuernde Präzisionswaffe, die für Operationen auf dem Schlachtfeld entwickelt wurde, die Durchschlagskraft und Reichweite priorisieren. Entwickelt unter Verwendung der firmeneigenen Microscale-Technologie löst das Railgewehr die typischen Übersättigungsprobleme von elektromagnetischen Dauerfeuerwaffen. Ihre größere Reichweite und Stärke bringen jedoch eine geringere Magazingröße und niedrigere Feuerrate als ähnlich klassifizierte Waffen mit sich.\n\nDer Vordergriff hilft bei der Stabilisierung und bleibt selbst bei längerem Feuern kühl und anfassbar, auch wenn der Lauf die mittlere Betriebstemperatur überschreitet. Das Railgewehr weist eine verstärkte Untergruppe und einen kompakten schweren Lauf auf und ist führend unter den heutigen vollautomatischen Microscale-Waffen.",
+ "description_en-us": "Part of Kaalakiota’s Stahl line of weaponry, the rail rifle is a fast-firing precision weapon designed for field operations where penetrative power and range are paramount. Developed using the corporation’s proprietary microscale technology, the rail rifle solves oversaturation issues endemic to sustained fire electromagnetic weaponry. However, its greater range and power are offset by a smaller magazine capacity and lower rate of fire than similarly classified weapons.\r\n\r\nThe foregrip design aids stabilization and remains cool to the touch even during prolonged discharge where the barrel can exceed mean operating temperatures. Featuring a reinforced subassembly and compact, heavy-barrel design, the rail rifle is the premier fully automatic microscale weapon available today.",
+ "description_es": "El fusil electromagnético, parte de la línea de armamento Stahl de Kaalakiota, es un arma de precisión de disparo rápido pensada para operaciones de campo que requieren una potencia penetrante y un buen alcance. Desarrollado con la tecnología de microescalas patentada de la corporación, es la solución a todos los problemas de sobresaturación propios del armamento electromagnético de fuego sostenido. Sin embargo, su mayor alcance y potencia se compensan con una menor capacidad del cargador y una cadencia de tiro más baja que la de otras armas similares.\n\nEl diseño de la empuñadura mejora la estabilización y hace que permanezca fría al tacto, incluso durante descargas prolongadas en las que el cañón puede rebasar la temperatura media de funcionamiento. Con un subsistema reforzado y un diseño compacto de cañón pesado, el fusil electromagnético es la principal arma de microescalas completamente automática disponible actualmente.",
+ "description_fr": "Faisant partie de la gamme d'armement Kaalakiota Stahl, le fusil à rails est une arme de précision à tir rapide conçue pour les opérations de terrain où la puissance de pénétration et la portée sont essentielles. Développé en utilisant la technologie microscopique dont la corporation est propriétaire, le fusil à rails résout les problèmes de sursaturation propre à l'armement électromagnétique à tir soutenu. Néanmoins, sa portée et sa puissance accrues sont contrebalancées par un chargeur à capacité réduite et une cadence de tir plus faible que les autres armes de cette catégorie.\n\nLe design de la crosse aide à la stabilisation et ne chauffe pas même durant une utilisation prolongée où le canon peut dépasser les températures moyennes de fonctionnement. Présentant un sous-assemblage renforcé et un design de canon lourd compact, le fusil à rails est la meilleure arme microscopique entièrement automatique disponible à ce jour.",
+ "description_it": "Parte dell'armamento Stahl di Kaalakiota, il fucile a rotaia è un'arma di precisione a fuoco rapido, progettata per le operazioni sul campo, dove il potere di penetrazione e la gittata sono di primaria importanza. Sviluppato utilizzando le tecnologie di microscala di proprietà della corporazione, il fucile a rotaia risolve i problemi di sovrasaturazione relativi all'armamento elettromagnetico a fuoco sostenuto. Tuttavia, la sua maggiore gittata e potenza sono compensati da una minore capacità del caricatore e minore cadenza di fuoco rispetto alle armi classificate allo stesso modo.\n\nIl design dell'impugnatura aiuta la stabilizzazione e rimane fresco al tatto, anche durante scariche prolungate dove la canna può superare temperature medie di funzionamento. Caratterizzato da un'unità rinforzata e una canna dal design compatto e pesante, il fucile a rotaia è la più importante arma a microscala completamente automatica oggi disponibile.",
+ "description_ja": "カーラキオタのシュタールライン兵器の一部であるレールライフルは野外作戦のために設計された高速発砲精密兵器で、貫通力と射程が傑出している。会社の専有マイクロスケール技術を用いて開発されたレールライフルは、電磁兵器を発射する際に特有の過飽和問題を解決してくれる。しかし同クラスの兵器と比べると、そのより大きな攻撃範囲と殺傷力は、より小さくなった弾倉の容量とより低くなった発射速度と相殺されてしまっている。前方グリップの設計は安定化を補助し、銃身が平均動作温度を上回ることもある長時間放電の間に触っても冷たいままである。強化された部分組立品とコンパクトで重たい銃身設計を備えたレールライフルは、今日使用できる完全自動マイクロスケール兵器の筆頭だ。",
+ "description_ko": "칼라키오타 사의 레일 라이플은 장거리 사격 시 명중률이 뛰어난 스탈 계열 무기입니다. 사거리와 관통력이 요구되는 상황에서 강점을 보입니다. 칼라키오타의 독자적인 미세 기술을 적용하여 과부화 문제를 해결하였으며 이를 통해 전자 투사체를 지속적으로 발사할 수 있습니다. 그러나 긴 사거리와 강한 화력을 얻기 위해서 동일 계열 화기에 비해 제한된 장탄수와 발사속도를 보유하고 있습니다.
전방 손잡이를 부착하여 반동에 대한 사격 안정성을 확대하였으며 연속 사격으로 인한 총열 과열로부터 사격자를 보호합니다. 레일 라이플은 강화 프레임 및 압축 총열 설계를 바탕으로 최고의 자동소총 중 하나가 되었습니다.",
+ "description_ru": "Являясь частью линии вооружения 'Stahl' от 'Kaalakiota', рельсовая винтовка это оружие быстрого точечного огня, предназначенное для операций в местах, где огневая мощь и дальность стрельбы имеют первостепенное значение. Разработанная корпорацией с использованием собственной микромасштабной технологии, рельсовая винтовка решает эндемичные вопросы перенасыщенности огня устойчивого электромагнитного оружия. Тем не менее, его большая дальность поражения и мощь огня являются компенсацией за небольшую емкость магазина и низкую скорострельность, сравнивая с аналогичным оружием.\n\nДизайн цевья способствует стабилизации и остается прохладным на ощупь даже при длительной стрельбе, где ствол может превышать среднюю рабочую температуру. Благодаря длиному стволу, усиленным частям и компактности, рельсовая винтовка является полностью автоматическим микромасштабным оружием из доступных на сегодняшний день.",
+ "description_zh": "磁轨步枪是由卡拉吉塔集团的斯塔尔武器公司研发的武器,具有高射速、高精度的优点,专为需要穿透力和射程的野战而设计。这种磁轨步枪采用了军团的专利微型技术,解决了持续发射电磁武器特有的过度饱和问题。与同类武器相比,它的射程和威力较大,但代价是弹匣容量较小,射速较低。前握把设计有助于稳定枪身,而且即使在进行长时间放电,枪管温度可能高于平均工作温度时也能保持手感冰凉。这种磁轨步枪采用了增强型部件和紧凑重型枪管设计,是当今首屈一指的全自动微型武器。",
+ "descriptionID": 293794,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366506,
+ "typeName_de": "State-Kaalakiota-Railgewehr",
+ "typeName_en-us": "State Kaalakiota Rail Rifle",
+ "typeName_es": "Fusil gauss Kaalakiota del Estado",
+ "typeName_fr": "Fusil à rails Kaalakiota de l'État",
+ "typeName_it": "Fucile a rotaia Kaalakiota dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合カーラキオタレールライフル",
+ "typeName_ko": "칼다리 칼라키오타 레일 라이플",
+ "typeName_ru": "Рельсовая винтовка производства 'Kaalakiota' для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国卡拉吉塔磁轨步枪",
+ "typeNameID": 293793,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366507": {
+ "basePrice": 45000.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Landungsschiffe sind zweimotorige VTOL-Schiffe; sie verbinden fortschrittliche Schildhardware, redundante Softwareprotokolle und vernetzte Flugtechnik zu einer schwer gepanzerten taktischen Plattform, die selbst unter den ungünstigsten Bedingungen überall in der Lage ist, Einsätze oder Evakuierungen vorzunehmen. Mit ihrer Standard-Besatzungskapazität von fünf Personen, dualen Montageplätzen und verstärkter Panzerung können sie in jeder beliebigen Situation unabhängig agieren und eignen sich sowohl zum Verfolgen und Angreifen feindlicher Ziele als auch zum Truppentransport.",
+ "description_en-us": "The dropship is a two-engine VTOL craft that combines advances in shielded hardware, redundant software protocols, and networked aeronautics into a heavily armored tactical platform capable of insertion and extraction in even the most hostile situations. Its standard five-man carrying capacity, dual hardpoints, and reinforced plating allow it to operate independently in any situation, alternately tracking and engaging enemy targets and ferrying troops into and out of harm's way.",
+ "description_es": "El transbordador es una nave bimotor de despegue y aterrizaje vertical (VTOL) que combina avances en hardware protegido, protocolos de software redundantes y aeronáutica conectada en una plataforma táctica fuertemente blindada capaz de llevar a cabo inserciones y evacuaciones incluso en las situaciones más hostiles. La capacidad estándar para cinco tripulantes, los puntos de montaje dobles y el revestimiento reforzado le dan autonomía en cualquier coyuntura, pudiendo alternar entre el rastreo de objetivos enemigos y el transporte de tropas hasta y desde zonas peligrosas.",
+ "description_fr": "La barge de transport est un VTOL à deux moteurs combinant les dernières avancées en équipement de bouclier, des protocoles de logiciels de soutien et des systèmes aéronautiques en réseau sur une plateforme tactique lourdement blindée pouvant déposer et extraire des mercenaires dans les situations les plus extrêmes. Avec sa capacité de transport standard de cinq places, ses deux points de fixation et sa cuirasse renforcée, la barge de transport peut agir indépendamment dans toute situation, poursuivant et attaquant les cibles ennemies et transportant des troupes vers et à distance du danger.",
+ "description_it": "La navicella è un veicolo VTOL bimotore che combina i progressi dell'hardware schermato, i protocolli software di riserva e la tecnologia aeronautica con collegamento di rete in una piattaforma tattica pesantemente corazzata in grado di effettuare interventi \"mordi e fuggi\" anche nelle situazioni più ostili. La capacità di carico standard per cinque mercenari, i punti di montaggio doppi e il rivestimento rinforzato le consentono di operare in modo indipendente in qualunque situazione, sia per tracciare e colpire obiettivi nemici sia per trasportare le truppe nelle e dalle zone di guerra.",
+ "description_ja": "降下艇は双発VTOL機で、機器シールド技術、冗長化ソフトウェアプロトコル、ネットワーク航空管制における先端技術を結集し、どんな激戦区でも戦力の投入と回収が行える重装甲戦術プラットフォームを実現した。5人を運べる標準的収容量、2つのハードポイント、そして強化装甲により、歩兵を載せて敵陣に突っ込んだり、逆に連れ出したりと、状況を問わず単独運用ができる。",
+ "description_ko": "쌍발엔진 VTOL 파이터인 드롭쉽은 실드 하드웨어, 중첩 소프트웨어 프로토콜, 네트워크 항공학 등의 첨단 기술이 장갑기체에 장착되어 있어 적의 압박이 심한 상황에서도 병력 투입 및 차출이 원활하도록 설계되었습니다. 듀얼 하드포인트 및 강화된 플레이팅이 추가된 5인 탑승기체는 안전한 병력이송 외에도 적 교전 및 추적이 가능하여 어떠한 상황에서도 독립적인 작전 운용을 할 수 있습니다.",
+ "description_ru": "Десантный корабль — это корабль вертикального взлета и посадки с двумя двигателями, в конструкции которого применяются все новейшие достижения в области обеспечения безопасности: экранирование устройств, применение дублирующих протоколов программного обеспечения и сетевая аэронавтика. Благодаря этим инновациям корабль представляет собой тяжело бронированную тактическую платформу, способную осуществлять высадку и эвакуацию десанта даже в самых враждебных условиях. Стандартный экипаж составляет пять человек. Двойные точки монтажа турелей и армированная броня позволяют кораблю автономно функционировать в любой ситуации, поочередно вступая в стычки с обнаруженными вражескими целями и перебрасывая войска из одной локации в другую.",
+ "description_zh": "运输船是一种双引擎垂直起降飞船,它结合了先进的防护硬件、冗余软件协议和网络航空技术,形成了一个能够进入和撤离极端环境的重型装甲战术平台。标准载重五人、双挂点和强化装甲使其能够在任何情况下独立作战,轮流追踪和攻击敌方目标,并运送部队进出危险区域。",
+ "descriptionID": 293796,
+ "groupID": 351210,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366507,
+ "typeName_de": "State-Myron",
+ "typeName_en-us": "State Myron",
+ "typeName_es": "Myron del Estado",
+ "typeName_fr": "Myron de l'État",
+ "typeName_it": "Myron dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合ミロン",
+ "typeName_ko": "칼다리 마이론",
+ "typeName_ru": "'Myron' производства Государства",
+ "typeName_zh": "合众国迈伦",
+ "typeNameID": 293795,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366508": {
+ "basePrice": 97500.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Das HAV (schwere Angriffsfahrzeug) dient bei zahlreichen planetaren Gefechten als Ankereinheit und erfüllt dabei seine Aufgabe als schwer gepanzerte Einheit mit großer Reichweite. Ausgestattet mit dicken, widerstandsfähigen Panzerplatten und hochleistungsfähigen Schildsystemen, ist es ein beständiges Verteidigungsfahrzeug und in der Lage, Angriffen verschanzter Feinde langfristig standzuhalten.",
+ "description_en-us": "The Heavy Attack Vehicle (HAV) serves as an anchoring unit for many planetary engagements, fulfilling its role as a long-range and heavily armored unit. Equipped with thick and resilient armor plating and high-capacity shielding systems, it is a tenacious defensive vehicle, able to withstand persistent onslaughts from entrenched enemies.",
+ "description_es": "El vehículo de asalto pesado (HAV) sirve como unidad de anclaje para muchos enfrentamientos planetarios y funciona como unidad fuertemente blindada de largo alcance. Equipado con placas de blindaje gruesas y resistentes y sistemas de escudos de alta capacidad, se trata de un vehículo defensivo tenaz y capaz de soportar el ataque persistente de enemigos atrincherados.",
+ "description_fr": "Le véhicule d'attaque lourd (HAV) sert de point d'ancrage pour beaucoup d'interventions planétaires, jouant le rôle d'unité de frappe à longue distance et d'unité lourdement blindée. Doté d'une cuirasse épaisse et résistante, et de systèmes de boucliers de grande capacité, c'est un véhicule de défense tenace, capable de résister à des assauts répétés d'ennemis retranchés.",
+ "description_it": "Il veicolo d'attacco pesante (HAV, Heavy Attack Vehicle) funge da unità d'ancoraggio per molte operazioni planetarie, adempiendo al proprio ruolo di unità pesantemente corazzata e a lunga gittata. Dotato di una corazzatura spessa e resiliente e di sistemi di scudo ad alta capacità, rappresenta un tenace veicolo difensivo in grado di resistere ad attacchi persistenti sferrati da nemici trincerati.",
+ "description_ja": "大型アタック車両(HAV)は、しばしば地上戦闘で、長距離砲と厚い装甲を備えた固定ユニットとして活躍する。重厚なアーマープレートと高容量シールドシステムを搭載した頑丈な装甲車で、塹壕に立てこもった敵からの執拗な攻撃にも耐え抜く。",
+ "description_ko": "중장갑차량(HAV)은 행성 내 전투에서 장거리 교전이 가능한 중장갑 유닛입니다. 두껍고 저항력이 높은 장갑 플레이팅과 고용량 실드 시스템을 장비하고 있어 적의 지속적인 공격을 효율적으로 방어할 수 있는 장갑 차량입니다.",
+ "description_ru": "Тяжелые десантные бронемашины (ТДБ) служат в качестве опорной силы во многих планетарных сражениях благодаря наличию хорошей брони и орудий для дальнего боя. Прочность и высокий уровень защиты достигается за счет применения бронепластин большой толщины и щитов, способных выдерживать большое количество повреждений. Все это, вместе взятое, позволяет ТДБ в течение длительного времени выстаивать жестокий натиск окопавшихся врагов.",
+ "description_zh": "重型攻击车辆(HAV)是许多行星交战的锚定单位,作用相当于一个远程重型装甲单位。它配备了厚实而富有弹性的装甲板和高性能护盾系统,是一种坚固的防御型载具,能够抵御盘踞敌人强劲的持续攻击。",
+ "descriptionID": 293798,
+ "groupID": 351210,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366508,
+ "typeName_de": "State-Gunnlogi",
+ "typeName_en-us": "State Gunnlogi",
+ "typeName_es": "Gunnlogi del Estado",
+ "typeName_fr": "Gunnlogi de l'État",
+ "typeName_it": "Gunnlogi dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合グンロギ",
+ "typeName_ko": "칼다리 건로지",
+ "typeName_ru": "'Gunnlogi' производства Государства",
+ "typeName_zh": "合众国贡洛吉套装",
+ "typeNameID": 293797,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366509": {
+ "basePrice": 30000.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Leichte Angriffsfahrzeuge (LAVs) stellen eine neue Generation mobiler Unterstützungsfahrzeuge dar: Wendig, effektiv und mit Subsystemen zur elektronischen Kriegsführung sowie Modulen zur Manövrierfähigkeit in jedem Gelände ausgestattet, eignen sie sich hervorragend zur Unterstützung von Infanteristen sowie anderer Fahrzeuge auf dem Schlachtfeld. Ob bei Spähmissionen oder als Anti-Infanterie-Einheit, LAVs sind von New Edens modernen Schlachtfeldern nicht mehr wegzudenken.",
+ "description_en-us": "The Light Attack Vehicle (LAV) represents a new generation of mobile support vehicle, an agile and effective unit, adept at assisting both infantry and other vehicles on the battlefield with its cadre of electronic warfare subsystems and all-terrain maneuverability modules. Whether employed as a scout vehicle or as an anti-infantry unit, the LAV is a ubiquitous part of New Eden's modern battlefield.",
+ "description_es": "El vehículo de asalto ligero (LAV) representa una nueva generación de vehículos de asistencia móvil. Es una unidad ágil, eficaz y adecuada para asistir a la infantería y otros vehículos en la refriega gracias a su cuadro de subsistemas de guerra electrónica y módulos de maniobrabilidad todoterreno. Tanto si es usado como un vehículo de reconocimiento o una unidad antiinfantería, el LAV es un elemento muy interesante del campo de batalla moderno de Nuevo Edén.",
+ "description_fr": "Le véhicule d'attaque léger (LAV) représente la nouvelle génération des véhicules de soutien mobiles. Unité agile et efficace, il est à la fois capable d'assister l'infanterie et d'autres véhicules au combat, notamment grâce à ses sous-systèmes de combat électronique et ses modules de maniabilité tout-terrain. On voit les LAV partout sur les champs de bataille modernes de New Eden, qu'ils soient employés comme véhicule de reconnaissance ou comme unité anti-infanterie.",
+ "description_it": "Il veicolo d'attacco leggero (LAV, Light Attack Vehicle) rappresenta la nuova generazione di veicolo da supporto mobile: è un'unità agile ed efficace, ideale per assistere sia la fanteria che altri veicoli sul campo di battaglia grazie ai sistemi di guerra elettronica e ai moduli che assicurano la manovrabilità su tutti i tipi di terreno. Impiegato sia come veicolo da ricognizione che come unità anti-fanteria, il LAV è un elemento onnipresente sui moderni campi di battaglia.",
+ "description_ja": "小型アタック車両(LAV)は新世代の機動支援車両だ。敏捷で効率がよく、戦場では電子戦サブシステムと全地形走破モジュールを活かして、歩兵支援にも車両支援にも活躍する。偵察機としても対歩兵ユニットとしても使われるLAVは、現代ニューエデンの戦場では汎用的な役割を果たしている。",
+ "description_ko": "경장갑차(LAV)는 재빠르고 효과적인 기동 지원 차량으로 전장의 새로운 시대를 열었습니다. 이동식 지원 차량으로 전자전 보조시스템과 전지형 기동 모듈을 통해 보병과 다른 차량들을 지원하는데 특화되어 있습니다. 현대 전장에서 핵심적인 역할을 맡고 있는 차량으로 정찰 또는 대인 전투에 활용할 수 있습니다.",
+ "description_ru": "Легкие десантные бронемашины (ЛДБ) представляют собой новое поколение мобильных средств поддержки. Это быстрый и эффективный транспорт, одинаково хорошо приспособленный для оказания боевой поддержки как пехоте, так и другой военной технике благодаря отличному сочетанию подсистем электронного противодействия и вездеходных маневренных модулей. ЛДБ можно встретить на любом поле боя Нового Эдема, где они выполняют самые разнообразные задачи, от разведывательных до задач подавления пехоты.",
+ "description_zh": "轻型攻击车辆(LAV)是新一代机动支援车辆的代表,具有敏捷而高效的特点,它的电子战子系统和全地形机动装备擅长在战场上为步兵和其他车辆提供支援。无论是作为侦察车还是反步兵部队,LAV在新伊甸的现代战场上无处不在。",
+ "descriptionID": 293800,
+ "groupID": 351210,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366509,
+ "typeName_de": "State-Saga",
+ "typeName_en-us": "State Saga",
+ "typeName_es": "Saga del Estado",
+ "typeName_fr": "Saga de l'État",
+ "typeName_it": "Saga dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合サガ",
+ "typeName_ko": "칼다리 사가",
+ "typeName_ru": "'Saga' производства Государства",
+ "typeName_zh": "合众国萨嘉",
+ "typeNameID": 293799,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366510": {
+ "basePrice": 24105.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Die Raketenwerfertechnologie ist vergleichsweise unkompliziert. Was sie so tödlich macht, sind die Raketen selbst sowie die zusätzlichen Nachführungs-, Zielerfassungs- und Leitsysteme.",
+ "description_en-us": "Missile launcher tech is comparatively unsophisticated. It's the missiles themselves and the supplementary tracking, targeting, and guidance systems comprising the delivery system that make missiles such deadly ordnance.",
+ "description_es": "La tecnología de los lanzamisiles es relativamente poco sofisticada. Son los propios misiles y los sistemas complementarios de rastreo, adquisición de objetivos y guiado los que hacen que los misiles sean tan letales.",
+ "description_fr": "La technologie du lance-missiles est relativement peu sophistiquée. Ce sont les missiles eux-mêmes et leurs systèmes de suivi, de ciblage et de guidage supplémentaires, y compris le système de distribution, qui les rendent si mortellement efficaces.",
+ "description_it": "La tecnologia del lanciamissili è relativamente poco sofisticata. Sono i missili stessi e i sistemi supplementari di tracciamento, puntamento e guida che lo rendono così letale.",
+ "description_ja": "ミサイルランチャーの原理はかなり原始的である。ミサイルがかくも危険な兵器となっているのは、ミサイル自体とその推進システムに内蔵された追尾、ターゲット、誘導システムのおかげだ。",
+ "description_ko": "미사일 런처 기술은 다른 무기 기술에 비해 상대적으로 단순한 편에 속합니다. 런처 보다는 미사일 성능이 파괴력을 좌우하며 그 외에 타겟 시스템, 트랙킹 시스템, 그리고 유도시스템과 같은 보조 기능이 중요하게 여겨집니다.",
+ "description_ru": "Сама по себе технология пусковых установок для управляемых ракет, по сути, не представляет ничего сложного. Смертельно опасными делает ракеты не она, а сочетание вспомогательных систем отслеживания, целеуказания и наведения.",
+ "description_zh": "导弹发射器技术相对来说较为简单。导弹的致命性归功于其本身及构成其运载系统的辅助追踪、锁定和制导系统。",
+ "descriptionID": 293802,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366510,
+ "typeName_de": "State-ST-1-Raketenwerfer",
+ "typeName_en-us": "State ST-1 Missile Launcher",
+ "typeName_es": "Lanzamisiles ST-1 del Estado",
+ "typeName_fr": "Lance-missiles ST-1 de l'État",
+ "typeName_it": "Lanciamissili ST-1 dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合ST-1ミサイルランチャー",
+ "typeName_ko": "칼다리 ST-1 미사일 런처",
+ "typeName_ru": "Ракетомет ST-1 для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国ST-1导弹发射器",
+ "typeNameID": 293801,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366511": {
+ "basePrice": 64305.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Die Raketenwerfertechnologie ist vergleichsweise unkompliziert. Was sie so tödlich macht, sind die Raketen selbst sowie die zusätzlichen Nachführungs-, Zielerfassungs- und Leitsysteme.",
+ "description_en-us": "Missile launcher tech is comparatively unsophisticated. It's the missiles themselves and the supplementary tracking, targeting, and guidance systems comprising the delivery system that make missiles such deadly ordnance.",
+ "description_es": "La tecnología de los lanzamisiles es relativamente poco sofisticada. Son los propios misiles y los sistemas complementarios de rastreo, adquisición de objetivos y guiado los que hacen que los misiles sean tan letales.",
+ "description_fr": "La technologie du lance-missiles est relativement peu sophistiquée. Ce sont les missiles eux-mêmes et leurs systèmes de suivi, de ciblage et de guidage supplémentaires, y compris le système de distribution, qui les rendent si mortellement efficaces.",
+ "description_it": "La tecnologia del lanciamissili è relativamente poco sofisticata. Sono i missili stessi e i sistemi supplementari di tracciamento, puntamento e guida che lo rendono così letale.",
+ "description_ja": "ミサイルランチャーの原理はかなり原始的である。ミサイルがかくも危険な兵器となっているのは、ミサイル自体とその推進システムに内蔵された追尾、ターゲット、誘導システムのおかげだ。",
+ "description_ko": "미사일 런처 기술은 다른 무기 기술에 비해 상대적으로 단순한 편에 속합니다. 런처 보다는 미사일 성능이 파괴력을 좌우하며 그 외에 타겟 시스템, 트랙킹 시스템, 그리고 유도시스템과 같은 보조 기능이 중요하게 여겨집니다.",
+ "description_ru": "Сама по себе технология пусковых установок для управляемых ракет, по сути, не представляет ничего сложного. Смертельно опасными делает ракеты не она, а сочетание вспомогательных систем отслеживания, целеуказания и наведения.",
+ "description_zh": "导弹发射器技术相对来说较为简单。导弹的致命性归功于其本身及构成其运载系统的辅助追踪、锁定和制导系统。",
+ "descriptionID": 293804,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366511,
+ "typeName_de": "State-ST-201-Raketenwerfer",
+ "typeName_en-us": "State ST-201 Missile Launcher",
+ "typeName_es": "Lanzamisiles ST-201 del Estado",
+ "typeName_fr": "Lance-missiles ST-201 de l'État",
+ "typeName_it": "Lanciamissili ST-201 dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合ST-201ミサイルランチャー",
+ "typeName_ko": "칼다리 ST-201 미사일 런처",
+ "typeName_ru": "Ракетомет ST-201 для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国ST-201导弹发射器",
+ "typeNameID": 293803,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366512": {
+ "basePrice": 24105.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Die Railgun erzeugt Schaden durch Geschwindigkeit. Dabei nutzt sie Magnetfelder, um Projektile auf Hyperschallgeschwindigkeit zu beschleunigen.",
+ "description_en-us": "The railgun weaponizes velocity by using magnetic fields to accelerate projectiles to hypersonic speeds.",
+ "description_es": "El cañón electromagnético hace de la velocidad un arma mediante campos magnéticos que aceleran los proyectiles a velocidad hipersónica.",
+ "description_fr": "Le canon à rails fait de la vélocité une arme grâce aux champs magnétiques qu'il utilise pour accélérer les projectiles à des vitesses supersoniques.",
+ "description_it": "Il cannone a rotaia trasforma la velocità in arma utilizzando i campi magnetici per imprimere velocità supersoniche ai proiettili.",
+ "description_ja": "レールガンは、磁場を用いて弾を超音速で投射することで速度を武器に変える。",
+ "description_ko": "레일건은 전자기력을 이용하여 초음속 고체 탄자를 발사합니다.",
+ "description_ru": "Принцип работы рейлганов основан на применении электромагнитных полей для разгона снарядов до сверхзвуковых скоростей.",
+ "description_zh": "磁轨炮利用磁场将射弹加速到高超音速,充分发挥速度的威力。",
+ "descriptionID": 293806,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366512,
+ "typeName_de": "State-20GJ-Railgun",
+ "typeName_en-us": "State 20GJ Railgun",
+ "typeName_es": "Cañón gauss 20 GJ del Estado",
+ "typeName_fr": "Canon à rails 20 GJ de l'État",
+ "typeName_it": "Cannone a rotaia 20GJ dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合20GJレールガン",
+ "typeName_ko": "칼다리 20 GJ 레일건",
+ "typeName_ru": "Рейлган 20GJ для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国20GJ磁轨炮",
+ "typeNameID": 293805,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366513": {
+ "basePrice": 64305.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Die Railgun erzeugt Schaden durch Geschwindigkeit. Dabei nutzt sie Magnetfelder, um Projektile auf Hyperschallgeschwindigkeit zu beschleunigen.",
+ "description_en-us": "The railgun weaponizes velocity by using magnetic fields to accelerate projectiles to hypersonic speeds.",
+ "description_es": "El cañón electromagnético hace de la velocidad un arma mediante campos magnéticos que aceleran los proyectiles a velocidad hipersónica.",
+ "description_fr": "Le canon à rails fait de la vélocité une arme grâce aux champs magnétiques qu'il utilise pour accélérer les projectiles à des vitesses supersoniques.",
+ "description_it": "Il cannone a rotaia trasforma la velocità in arma utilizzando i campi magnetici per imprimere velocità supersoniche ai proiettili.",
+ "description_ja": "レールガンは、磁場を用いて弾を超音速で投射することで速度を武器に変える。",
+ "description_ko": "레일건은 전자기력을 이용하여 초음속 고체 탄자를 발사합니다.",
+ "description_ru": "Принцип работы рейлганов основан на применении электромагнитных полей для разгона снарядов до сверхзвуковых скоростей.",
+ "description_zh": "磁轨炮利用磁场将射弹加速到高超音速,充分发挥速度的威力。",
+ "descriptionID": 293808,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366513,
+ "typeName_de": "State-80GJ-Railgun",
+ "typeName_en-us": "State 80GJ Railgun",
+ "typeName_es": "Cañón gauss 80 GJ del Estado",
+ "typeName_fr": "Canon à rails 80 GJ de l'État",
+ "typeName_it": "Cannone a rotaia 80GJ dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合80GJレールガン",
+ "typeName_ko": "칼다리 80 GJ 레일건",
+ "typeName_ru": "Рейлган 80GJ для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国80GJ磁轨炮",
+ "typeNameID": 293807,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366514": {
+ "basePrice": 64605.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Die Raketenwerfertechnologie ist vergleichsweise unkompliziert. Was sie so tödlich macht, sind die Raketen selbst sowie die zusätzlichen Nachführungs-, Zielerfassungs- und Leitsysteme.",
+ "description_en-us": "Missile launcher tech is comparatively unsophisticated. It's the missiles themselves and the supplementary tracking, targeting, and guidance systems comprising the delivery system that make missiles such deadly ordnance.",
+ "description_es": "La tecnología de los lanzamisiles es relativamente poco sofisticada. Son los propios misiles y los sistemas complementarios de rastreo, adquisición de objetivos y guiado los que hacen que los misiles sean tan letales.",
+ "description_fr": "La technologie du lance-missiles est relativement peu sophistiquée. Ce sont les missiles eux-mêmes et leurs systèmes de suivi, de ciblage et de guidage supplémentaires, y compris le système de distribution, qui les rendent si mortellement efficaces.",
+ "description_it": "La tecnologia del lanciamissili è relativamente poco sofisticata. Sono i missili stessi e i sistemi supplementari di tracciamento, puntamento e guida che lo rendono così letale.",
+ "description_ja": "ミサイルランチャーの原理はかなり原始的である。ミサイルがかくも危険な兵器となっているのは、ミサイル自体とその推進システムに内蔵された追尾、ターゲット、誘導システムのおかげだ。",
+ "description_ko": "미사일 런처 기술은 다른 무기 기술에 비해 상대적으로 단순한 편에 속합니다. 런처 보다는 미사일 성능이 파괴력을 좌우하며 그 외에 타겟 시스템, 트랙킹 시스템, 그리고 유도시스템과 같은 보조 기능이 중요하게 여겨집니다.",
+ "description_ru": "Сама по себе технология пусковых установок для управляемых ракет, по сути, не представляет ничего сложного. Смертельно опасными делает ракеты не она, а сочетание вспомогательных систем отслеживания, целеуказания и наведения.",
+ "description_zh": "导弹发射器技术相对来说较为简单。导弹的致命性归功于其本身及构成其运载系统的辅助追踪、锁定和制导系统。",
+ "descriptionID": 293810,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366514,
+ "typeName_de": "State-AT-1-Raketenwerfer",
+ "typeName_en-us": "State AT-1 Missile Launcher",
+ "typeName_es": "Lanzamisiles AT-1 del Estado",
+ "typeName_fr": "Lance-missiles AT-1 de l'État",
+ "typeName_it": "Lanciamissili AT-1 dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合AT-1ミサイルランチャー",
+ "typeName_ko": "칼다리 AT-1 미사일 런처",
+ "typeName_ru": "Ракетомет AT-1 для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国AT-1导弹发射器",
+ "typeNameID": 293809,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366515": {
+ "basePrice": 172260.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Die Railgun erzeugt Schaden durch Geschwindigkeit. Dabei nutzt sie Magnetfelder, um Projektile auf Hyperschallgeschwindigkeit zu beschleunigen.",
+ "description_en-us": "The railgun weaponizes velocity by using magnetic fields to accelerate projectiles to hypersonic speeds.",
+ "description_es": "El cañón electromagnético hace de la velocidad un arma mediante campos magnéticos que aceleran los proyectiles a velocidad hipersónica.",
+ "description_fr": "Le canon à rails fait de la vélocité une arme grâce aux champs magnétiques qu'il utilise pour accélérer les projectiles à des vitesses supersoniques.",
+ "description_it": "Il cannone a rotaia trasforma la velocità in arma utilizzando i campi magnetici per imprimere velocità supersoniche ai proiettili.",
+ "description_ja": "レールガンは、磁場を用いて弾を超音速で投射することで速度を兵器に変える。",
+ "description_ko": "레일건은 전자기력을 이용하여 초음속 고체 탄자를 발사합니다.",
+ "description_ru": "Принцип работы рейлганов основан на применении электромагнитных полей для разгона снарядов до сверхзвуковых скоростей.",
+ "description_zh": "磁轨炮利用磁场将射弹加速到高超音速,充分发挥速度的威力。",
+ "descriptionID": 293812,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366515,
+ "typeName_de": "State-80GJ-Partikelbeschleuniger",
+ "typeName_en-us": "State 80GJ Particle Accelerator",
+ "typeName_es": "Acelerador de partículas de 80 GJ del Estado",
+ "typeName_fr": "Accélérateur de particules de 80 GJ de l'État",
+ "typeName_it": "Acceleratore di particelle 80GJ dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合80GJ粒子加速器",
+ "typeName_ko": "칼다리 80 GJ 입자 가속기",
+ "typeName_ru": "Квантовый ускоритель 80GJ для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国80GJ粒子加速器",
+ "typeNameID": 293811,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366516": {
+ "basePrice": 172260.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Die Raketenwerfertechnologie ist vergleichsweise unkompliziert. Was sie so tödlich macht, sind die Raketen selbst sowie die zusätzlichen Nachführungs-, Zielerfassungs- und Leitsysteme.",
+ "description_en-us": "Missile launcher tech is comparatively unsophisticated. It's the missiles themselves and the supplementary tracking, targeting, and guidance systems comprising the delivery system that make missiles such deadly ordnance.",
+ "description_es": "La tecnología de los lanzamisiles es relativamente poco sofisticada. Son los propios misiles y los sistemas complementarios de rastreo, adquisición de objetivos y guiado los que hacen que los misiles sean tan letales.",
+ "description_fr": "La technologie du lance-missiles est relativement peu sophistiquée. Ce sont les missiles eux-mêmes et leurs systèmes de suivi, de ciblage et de guidage supplémentaires, y compris le système de distribution, qui les rendent si mortellement efficaces.",
+ "description_it": "La tecnologia del lanciamissili è relativamente poco sofisticata. Sono i missili stessi e i sistemi supplementari di tracciamento, puntamento e guida che lo rendono così letale.",
+ "description_ja": "ミサイルランチャーの原理はかなり原始的である。ミサイルがかくも危険な兵器となっているのは、ミサイル自体とその推進システムに内蔵された追跡、ターゲット、誘導システムのおかげだ。",
+ "description_ko": "미사일 런처 기술은 다른 무기 기술에 비해 상대적으로 단순한 편에 속합니다. 런처 보다는 미사일 성능이 파괴력을 좌우하며 그 외에 타겟 시스템, 트랙킹 시스템, 그리고 유도시스템과 같은 보조 기능이 중요하게 여겨집니다.",
+ "description_ru": "Сама по себе технология пусковых установок для управляемых ракет, по сути, не представляет ничего сложного. Смертельно опасными делает ракеты не она, а сочетание вспомогательных систем отслеживания, целеуказания и наведения.",
+ "description_zh": "导弹发射器技术相对来说较为简单。导弹的致命性归功于其本身及构成其运载系统的辅助追踪、锁定和制导系统。",
+ "descriptionID": 293814,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366516,
+ "typeName_de": "State-AT-201-Raketenwerfer",
+ "typeName_en-us": "State AT-201 Missile Launcher",
+ "typeName_es": "Lanzamisiles AT-201 del Estado",
+ "typeName_fr": "Lance-missiles AT-201 de l'État",
+ "typeName_it": "Lanciamissili ST-201 dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合AT-201ミサイルランチャー",
+ "typeName_ko": "칼다리 AT-201 미사일 런처",
+ "typeName_ru": "Ракетомет AT-201 для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国AT-201导弹发射器",
+ "typeNameID": 293813,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366517": {
+ "basePrice": 64605.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Die Railgun erzeugt Schaden durch Geschwindigkeit. Dabei nutzt sie Magnetfelder, um Projektile auf Hyperschallgeschwindigkeit zu beschleunigen.",
+ "description_en-us": "The railgun weaponizes velocity by using magnetic fields to accelerate projectiles to hypersonic speeds.",
+ "description_es": "El cañón electromagnético hace de la velocidad un arma mediante campos magnéticos que aceleran los proyectiles a velocidad hipersónica.",
+ "description_fr": "Le canon à rails fait de la vélocité une arme grâce aux champs magnétiques qu'il utilise pour accélérer les projectiles à des vitesses supersoniques.",
+ "description_it": "Il cannone a rotaia trasforma la velocità in arma utilizzando i campi magnetici per imprimere velocità supersoniche ai proiettili.",
+ "description_ja": "レールガンは、磁場を用いて弾を超音速で投射することで速度を兵器に変える。",
+ "description_ko": "레일건은 전자기력을 이용하여 초음속 고체 탄자를 발사합니다.",
+ "description_ru": "Принцип работы рейлганов основан на применении электромагнитных полей для разгона снарядов до сверхзвуковых скоростей.",
+ "description_zh": "磁轨炮利用磁场将射弹加速到高超音速,充分发挥速度的威力。",
+ "descriptionID": 293816,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366517,
+ "typeName_de": "State 20GJ Particle Accelerator",
+ "typeName_en-us": "State 20GJ Particle Accelerator",
+ "typeName_es": "Acelerador de partículas 20GJ del Estado",
+ "typeName_fr": "Accélérateur de particules de 20 GJ de l'État",
+ "typeName_it": "Acceleratore di particelle 20GJ dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合20GJ粒子加速器",
+ "typeName_ko": "칼다리 20GJ 입자 가속기",
+ "typeName_ru": "State 20GJ Particle Accelerator",
+ "typeName_zh": "合众国20GJ粒子加速器",
+ "typeNameID": 293815,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366518": {
+ "basePrice": 105735.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Die Raketenwerfertechnologie ist vergleichsweise unkompliziert. Was sie so tödlich macht, sind die Raketen selbst sowie die zusätzlichen Nachführungs-, Zielerfassungs- und Leitsysteme.",
+ "description_en-us": "Missile launcher tech is comparatively unsophisticated. It's the missiles themselves and the supplementary tracking, targeting, and guidance systems comprising the delivery system that make missiles such deadly ordnance.",
+ "description_es": "La tecnología de los lanzamisiles es relativamente poco sofisticada. Son los propios misiles y los sistemas complementarios de rastreo, adquisición de objetivos y guiado los que hacen que los misiles sean tan letales.",
+ "description_fr": "La technologie du lance-missiles est relativement peu sophistiquée. Ce sont les missiles eux-mêmes et leurs systèmes de suivi, de ciblage et de guidage supplémentaires, y compris le système de distribution, qui les rendent si mortellement efficaces.",
+ "description_it": "La tecnologia del lanciamissili è relativamente poco sofisticata. Sono i missili stessi e i sistemi supplementari di tracciamento, puntamento e guida che lo rendono così letale.",
+ "description_ja": "ミサイルランチャーの原理はかなり原始的である。ミサイルがかくも危険な兵器となっているのは、ミサイル自体とその推進システムに内蔵された追尾、ターゲット、誘導システムのおかげだ。",
+ "description_ko": "미사일 런처 기술은 다른 무기 기술에 비해 상대적으로 단순한 편에 속합니다. 런처 보다는 미사일 성능이 파괴력을 좌우하며 그 외에 타겟 시스템, 트랙킹 시스템, 그리고 유도시스템과 같은 보조 기능이 중요하게 여겨집니다.",
+ "description_ru": "Сама по себе технология пусковых установок для управляемых ракет, по сути, не представляет ничего сложного. Смертельно опасными делает ракеты не она, а сочетание вспомогательных систем отслеживания, целеуказания и наведения.",
+ "description_zh": "导弹发射器技术相对来说较为简单。导弹的致命性归功于其本身及构成其运载系统的辅助追踪、锁定和制导系统。",
+ "descriptionID": 293818,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366518,
+ "typeName_de": "State-XT-1-Raketenwerfer",
+ "typeName_en-us": "State XT-1 Missile Launcher",
+ "typeName_es": "Lanzamisiles XT-1 del Estado",
+ "typeName_fr": "Lance-missiles XT-1 de l'État",
+ "typeName_it": "Lanciamissili XT-1 dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合XT-1 ミサイルランチャー",
+ "typeName_ko": "칼다리 XT-1 미사일 런처",
+ "typeName_ru": "Ракетомет XT-1 для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国XT-1导弹发射器",
+ "typeNameID": 293817,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366519": {
+ "basePrice": 281955.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Die Railgun erzeugt Schaden durch Geschwindigkeit. Dabei nutzt sie Magnetfelder, um Projektile auf Hyperschallgeschwindigkeit zu beschleunigen.",
+ "description_en-us": "The railgun weaponizes velocity by using magnetic fields to accelerate projectiles to hypersonic speeds.",
+ "description_es": "El cañón electromagnético hace de la velocidad un arma mediante campos magnéticos que aceleran los proyectiles a velocidad hipersónica.",
+ "description_fr": "Le canon à rails fait de la vélocité une arme grâce aux champs magnétiques qu'il utilise pour accélérer les projectiles à des vitesses supersoniques.",
+ "description_it": "Il cannone a rotaia trasforma la velocità in arma utilizzando i campi magnetici per imprimere velocità supersoniche ai proiettili.",
+ "description_ja": "レールガンは、磁場を用いて弾を超音速で投射することで速度を武器に変える。",
+ "description_ko": "레일건은 전자기력을 이용하여 초음속 고체 탄자를 발사합니다.",
+ "description_ru": "Принцип работы рейлганов основан на применении электромагнитных полей для разгона снарядов до сверхзвуковых скоростей.",
+ "description_zh": "磁轨炮利用磁场将射弹加速到高超音速,充分发挥速度的威力。",
+ "descriptionID": 293820,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366519,
+ "typeName_de": "State-80GJ-Partikelkanone",
+ "typeName_en-us": "State 80GJ Particle Cannon",
+ "typeName_es": "Cañón de partículas de 80 GJ del Estado",
+ "typeName_fr": "Canon à particules de 80 GJ de l'État",
+ "typeName_it": "Cannone a particelle 80GJ dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合80GJ 粒子キャノン",
+ "typeName_ko": "칼다리 80GJ 입자 캐논",
+ "typeName_ru": "Квантовая пушка 80GJ для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国80GJ粒子加农炮",
+ "typeNameID": 293819,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366520": {
+ "basePrice": 105735.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Die Railgun erzeugt Schaden durch Geschwindigkeit. Dabei nutzt sie Magnetfelder, um Projektile auf Hyperschallgeschwindigkeit zu beschleunigen.",
+ "description_en-us": "The railgun weaponizes velocity by using magnetic fields to accelerate projectiles to hypersonic speeds.",
+ "description_es": "El cañón electromagnético hace de la velocidad un arma mediante campos magnéticos que aceleran los proyectiles a velocidad hipersónica.",
+ "description_fr": "Le canon à rails fait de la vélocité une arme grâce aux champs magnétiques qu'il utilise pour accélérer les projectiles à des vitesses supersoniques.",
+ "description_it": "Il cannone a rotaia trasforma la velocità in arma utilizzando i campi magnetici per imprimere velocità supersoniche ai proiettili.",
+ "description_ja": "レールガンは、磁場を用いて弾を超音速で投射することで速度を兵器に変える。",
+ "description_ko": "레일건은 전자기력을 이용하여 초음속 고체 탄자를 발사합니다.",
+ "description_ru": "Принцип работы рейлганов основан на применении электромагнитных полей для разгона снарядов до сверхзвуковых скоростей.",
+ "description_zh": "磁轨炮利用磁场将射弹加速到高超音速,充分发挥速度的威力。",
+ "descriptionID": 293822,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366520,
+ "typeName_de": "State-20GJ-Partikelkanone",
+ "typeName_en-us": "State 20GJ Particle Cannon",
+ "typeName_es": "Cañón de partículas de 20 GJ del Estado",
+ "typeName_fr": "Canon à particules de 20 GJ de l'État",
+ "typeName_it": "Cannone a particelle 20GJ dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合20GJ粒子キャノン",
+ "typeName_ko": "칼다리 20 GJ 입자 캐논",
+ "typeName_ru": "Квантовая пушка 20GJ для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国20GJ粒子加农炮",
+ "typeNameID": 293821,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366521": {
+ "basePrice": 281955.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Die Raketenwerfertechnologie ist vergleichsweise unkompliziert. Was sie so tödlich macht, sind die Raketen selbst sowie die zusätzlichen Nachführungs-, Zielerfassungs- und Leitsysteme.",
+ "description_en-us": "Missile launcher tech is comparatively unsophisticated. It's the missiles themselves and the supplementary tracking, targeting, and guidance systems comprising the delivery system that make missiles such deadly ordnance.",
+ "description_es": "La tecnología de los lanzamisiles es relativamente poco sofisticada. Son los propios misiles y los sistemas complementarios de rastreo, adquisición de objetivos y guiado los que hacen que los misiles sean tan letales.",
+ "description_fr": "La technologie du lance-missiles est relativement peu sophistiquée. Ce sont les missiles eux-mêmes et leurs systèmes de suivi, de ciblage et de guidage supplémentaires, y compris le système de distribution, qui les rendent si mortellement efficaces.",
+ "description_it": "La tecnologia del lanciamissili è relativamente poco sofisticata. Sono i missili stessi e i sistemi supplementari di tracciamento, puntamento e guida che lo rendono così letale.",
+ "description_ja": "ミサイルランチャーの原理はかなり原始的である。ミサイルがかくも危険な兵器となっているのは、ミサイル自体とその推進システムに内蔵された追尾、ターゲット、誘導システムのおかげだ。",
+ "description_ko": "미사일 런처 기술은 다른 무기 기술에 비해 상대적으로 단순한 편에 속합니다. 런처 보다는 미사일 성능이 파괴력을 좌우하며 그 외에 타겟 시스템, 트랙킹 시스템, 그리고 유도시스템과 같은 보조 기능이 중요하게 여겨집니다.",
+ "description_ru": "Сама по себе технология пусковых установок для управляемых ракет, по сути, не представляет ничего сложного. Смертельно опасными делает ракеты не она, а сочетание вспомогательных систем отслеживания, целеуказания и наведения.",
+ "description_zh": "导弹发射器技术相对来说较为简单。导弹的致命性归功于其本身及构成其运载系统的辅助追踪、锁定和制导系统。",
+ "descriptionID": 293824,
+ "groupID": 350858,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366521,
+ "typeName_de": "State-XT-201-Raketenwerfer",
+ "typeName_en-us": "State XT-201 Missile Launcher",
+ "typeName_es": "Lanzamisiles XT-201 del Estado",
+ "typeName_fr": "Lance-missiles XT-201 de l'État",
+ "typeName_it": "Lanciamissili XT-201 dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合XT-201ミサイルランチャー",
+ "typeName_ko": "칼다리 XT-201 미사일 런처",
+ "typeName_ru": "Ракетомет XT-201 для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国XT-201导弹发射器",
+ "typeNameID": 293823,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366522": {
+ "basePrice": 1275.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Erhöht die Schadenswirkung aller leichten Handfeuerwaffen.\n\nHINWEIS: Für dieses Modul gelten Stapelabzüge; nach dem ersten Modul nimmt die Wirksamkeit jedes weiteren ab, sofern es dieselben Attribute beeinflusst.",
+ "description_en-us": "Increases damage output of all light handheld weapons.\r\n\r\nNOTE: Stacking penalties apply to this module; the effectiveness of each additional module (after the first) that alters the same attributes will be reduced.",
+ "description_es": "Aumenta el daño infligido por todas las armas portátiles ligeras.\n\nAVISO: Se aplican penalizaciones por acumulación a este módulo. Se reduce la efectividad de cada módulo adicional (después del primero) que altere los mismos atributos.",
+ "description_fr": "Augmente les dommages de toutes les armes de poing légères.\n\nREMARQUE : Des pénalités d'accumulation s'appliquent à ce module ; au-delà du premier module, l'efficacité de chaque module supplémentaire qui modifie les mêmes attributs sera réduite.",
+ "description_it": "Aumenta la dannosità di tutte le armi portatili leggere.\n\nNOTA: a questo modulo si applicano le penalità da accumulo; l'efficacia di ogni modulo aggiuntivo (dopo il primo) che modifica gli stessi attributi viene ridotta.",
+ "description_ja": "あらゆる軽量携行兵器の与えるダメージを増やす。注:このモジュールはスタッキングペナルティの対象となり、同一のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
+ "description_ko": "경량 개인화기의 피해량이 증가합니다.
참고: 중첩 페널티가 적용되는 모듈입니다. 동일한 효과를 지닌 모듈을 한 개 이상 장착할 경우 추가 모듈의 효율성이 감소합니다.",
+ "description_ru": "Увеличивает урон, наносимый всеми видами легкого ручного оружия.\n\nПРИМЕЧАНИЕ: Для этого модуля действует система нарастающих штрафов; эффективность воздействия каждого последующего модуля (после первого), которая изменяет одинаковые характеристики, снижается.",
+ "description_zh": "增加所有轻型手持武器的伤害输出。注:此装备有堆叠惩罚,额外加装相同属性的装备的效果会降低。",
+ "descriptionID": 293826,
+ "groupID": 351121,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366522,
+ "typeName_de": "Einfacher leichter State-Schadensmodifikator",
+ "typeName_en-us": "State Basic Light Damage Modifier",
+ "typeName_es": "Modificador de daño ligero básico del Estado",
+ "typeName_fr": "Modificateur de dommages léger basique de l'État",
+ "typeName_it": "Modificatore danni armi leggere di base dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合基本ライトダメージモディファイヤー",
+ "typeName_ko": "칼다리 기본 라이트 무기 데미지 증폭 장치",
+ "typeName_ru": "Базовый модификатор урона для легкого оружия",
+ "typeName_zh": "合众国基础轻型武器伤害量调整器",
+ "typeNameID": 293825,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366523": {
+ "basePrice": 3420.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Erhöht die Schadenswirkung aller leichten Handfeuerwaffen.\n\nHINWEIS: Für dieses Modul gelten Stapelabzüge; nach dem ersten Modul nimmt die Wirksamkeit jedes weiteren ab, sofern es dieselben Attribute beeinflusst.",
+ "description_en-us": "Increases damage output of all light handheld weapons.\r\n\r\nNOTE: Stacking penalties apply to this module; the effectiveness of each additional module (after the first) that alters the same attributes will be reduced.",
+ "description_es": "Aumenta el daño infligido por todas las armas portátiles ligeras.\n\nAVISO: Se aplican penalizaciones por acumulación a este módulo. Se reduce la efectividad de cada módulo adicional (después del primero) que altere los mismos atributos.",
+ "description_fr": "Augmente les dommages de toutes les armes de poing légères.\n\nREMARQUE : Des pénalités d'accumulation s'appliquent à ce module ; au-delà du premier module, l'efficacité de chaque module supplémentaire qui modifie les mêmes attributs sera réduite.",
+ "description_it": "Aumenta la dannosità di tutte le armi portatili leggere.\n\nNOTA: a questo modulo si applicano le penalità da accumulo; l'efficacia di ogni modulo aggiuntivo (dopo il primo) che modifica gli stessi attributi viene ridotta.",
+ "description_ja": "あらゆる軽量携行兵器の与えるダメージを増やす。注:このモジュールはスタッキングペナルティの対象となり、同一のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
+ "description_ko": "경량 개인화기의 피해량이 증가합니다.
참고: 중첩 페널티가 적용되는 모듈입니다. 동일한 효과를 지닌 모듈을 한 개 이상 장착할 경우 추가 모듈의 효율성이 감소합니다.",
+ "description_ru": "Увеличивает урон, наносимый всеми видами легкого ручного оружия.\n\nПРИМЕЧАНИЕ: Для этого модуля действует система нарастающих штрафов; эффективность воздействия каждого последующего модуля (после первого), которая изменяет одинаковые характеристики, снижается.",
+ "description_zh": "增加所有轻型手持武器的伤害输出。注:此装备有堆叠惩罚,额外加装相同属性的装备的效果会降低。",
+ "descriptionID": 293828,
+ "groupID": 351121,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366523,
+ "typeName_de": "Verbesserter leichter State-Schadensmodifikator",
+ "typeName_en-us": "State Enhanced Light Damage Modifier",
+ "typeName_es": "Modificador de daño ligero mejorado del Estado",
+ "typeName_fr": "Modificateur de dommages léger optimisé de l'État",
+ "typeName_it": "Modificatore danni armi leggere perfezionato dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合強化型ライトダメージモディファイヤー",
+ "typeName_ko": "칼다리 향상된 라이트 무기 데미지 증폭 장치",
+ "typeName_ru": "Улучшенный модификатор урона для легкого оружия",
+ "typeName_zh": "合众国增强轻型武器伤害量调整器",
+ "typeNameID": 293827,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366524": {
+ "basePrice": 3420.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Erhöht die Schadenswirkung aller leichten Handfeuerwaffen.\n\nHINWEIS: Für dieses Modul gelten Stapelabzüge; nach dem ersten Modul nimmt die Wirksamkeit jedes weiteren ab, sofern es dieselben Attribute beeinflusst.",
+ "description_en-us": "Increases damage output of all light handheld weapons.\r\n\r\nNOTE: Stacking penalties apply to this module; the effectiveness of each additional module (after the first) that alters the same attributes will be reduced.",
+ "description_es": "Aumenta el daño infligido por todas las armas portátiles ligeras.\n\nAVISO: Se aplican penalizaciones por acumulación a este módulo. Se reduce la efectividad de cada módulo adicional (después del primero) que altere los mismos atributos.",
+ "description_fr": "Augmente les dommages de toutes les armes de poing légères.\n\nREMARQUE : Des pénalités d'accumulation s'appliquent à ce module ; au-delà du premier module, l'efficacité de chaque module supplémentaire qui modifie les mêmes attributs sera réduite.",
+ "description_it": "Aumenta la dannosità di tutte le armi portatili leggere.\n\nNOTA: a questo modulo si applicano le penalità da accumulo; l'efficacia di ogni modulo aggiuntivo (dopo il primo) che modifica gli stessi attributi viene ridotta.",
+ "description_ja": "あらゆる軽量携行兵器の与えるダメージを増やす。注:このモジュールはスタッキングペナルティの対象となり、同一のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
+ "description_ko": "경량 개인화기의 피해량이 증가합니다.
참고: 중첩 페널티가 적용되는 모듈입니다. 동일한 효과를 지닌 모듈을 한 개 이상 장착할 경우 추가 모듈의 효율성이 감소합니다.",
+ "description_ru": "Увеличивает урон, наносимый всеми видами легкого ручного оружия.\n\nПРИМЕЧАНИЕ: Для этого модуля действует система нарастающих штрафов; эффективность воздействия каждого последующего модуля (после первого), которая изменяет одинаковые характеристики, снижается.",
+ "description_zh": "增加所有轻型手持武器的伤害输出。注:此装备有堆叠惩罚,额外加装相同属性的装备的效果会降低。",
+ "descriptionID": 293830,
+ "groupID": 351121,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366524,
+ "typeName_de": "Komplexer leichter State-Schadensmodifikator",
+ "typeName_en-us": "State Complex Light Damage Modifier",
+ "typeName_es": "Modificador de daño ligero complejo del Estado",
+ "typeName_fr": "Modificateur de dommages léger complexe de l'État",
+ "typeName_it": "Modificatore danni armi leggere complesso dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合複合ライトダメージモディファイヤー",
+ "typeName_ko": "칼다리 복합 라이트 무기 데미지 증폭 장치",
+ "typeName_ru": "Усложненный модификатор урона для легкого оружия",
+ "typeName_zh": "合众国复杂轻型武器伤害量调整器",
+ "typeNameID": 293829,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366525": {
+ "basePrice": 1605.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Der Nanobotinjektor injiziert eine aktive Helix direkt in die Blutbahn des niedergestreckten Opfers, woraufhin individuelle Untereinheiten beginnen, den Schmerz zu unterdrücken, Gewebe- und Organschäden zu reparieren und den Herzrhythmus wiederherzustellen. Falls sie rechtzeitig durchgeführt wird, ist eine Erstphasen-Wiederbelebung (definiert als 'minimal-essenzielle Kampffunktionalität') normalerweise möglich, wobei jedoch mit psychologischen Traumata zu rechnen ist.",
+ "description_en-us": "The nanite injector delivers an active helix directly into the bloodstream of the downed victim, whereupon individual subunits work to suppress the pain response, repair tissue and organ damage and reestablish regular cardiac rhythm. If administered in time, first-phase resuscitation (defined as ‘minimum-essential combat functionality') is typically achievable, though some psychological trauma is to be expected.",
+ "description_es": "El inyector de nanobots introduce una hélice activa directamente en el torrente sanguíneo de la víctima caída, cuando subunidades individuales empiezan a operar para suprimir la respuesta de dolor, reparar el daño en tejidos y órganos y restablecer el ritmo cardíaco normal. Si se administra a tiempo, normalmente se consigue una resurrección de primera fase (definido como «funcionalidad mínima de combate»), aunque suelen producirse ciertos traumas psicológicos.",
+ "description_fr": "L'injecteur de nanites transmet une hélice active directement dans le sang de la victime tombée sur laquelle les sous-unités individuelles sont activées pour supprimer la réponse à la douleur, réparer les dégâts aux tissus et aux organes et rétablir un rythme cardiaque régulier. Si elle est administrée à temps, la réanimation de première phase (définie en tant que « fonctionnalité de combat essentielle minimum ») est normalement réalisable, bien qu'il faille s'attendre à un traumatisme psychologique.",
+ "description_it": "L'iniettore naniti immette un'elica attiva direttamente nel flusso sanguigno della vittima colpita, in seguito alla quale singole sub-unità si attivano per sopprimere la risposta al dolore, riparare i danni a tessuti e organi e ristabilire il regolare ritmo cardiaco. Se gestita in tempo, la prima fase del processo di rinascita (definita come funzionalità di combattimento minima essenziale) viene generalmente portata a termine, sebbene non possano essere esclusi eventuali traumi psicologici.",
+ "description_ja": "ナノマシンインジェクターは、アクティブなへリクスをダウンした被害者の血液中に直接注入する。注入された個々のサブユニットは痛みを沈静し、体内組織や臓器を修正し、規則正しい心臓のリズムを再度確立する。時間内に投与すると、いくつかの心理的なトラウマが予想されるものの、最初の蘇生(「戦闘に最小限必要な機能」として定義)は、概して達成可能である。",
+ "description_ko": "나나이트 인젝터 사용 시 부상자의 신체에 헬릭스가 투약됩니다. 독립적인 서브유닛이 활성화되며 진통 효과, 조직 재생, 장기 회복, 그리고 부상자의 심장 박동을 정상화합니다. 제시간 안에 투약할 경우 1단계 소생 (전투 수행이 가능한 수준의 신체 상태)이 이루어집니다. 다만 정신적 트라우마가 남을 확률이 높습니다.",
+ "description_ru": "Нанитовый инжектор вводит активную нанитовую спираль непосредственно в кровеносное русло подбитой жертвы. Там она распадается на субъединицы, предназначенные для подавления болевого шока, восстановления тканей, устранения повреждений, причиненных внутренним органам, и возобновления нормального сердцебиения. Если наниты введены вовремя, можно вернуть организм к выполнению базовых физиологических функций — иными словами, вернуть к боеспособному состоянию, хотя при этом следует ожидать развития психологической травмы.",
+ "description_zh": "纳米体注射器会将活性螺旋体直接注入濒死者的血液中,随后身体的各个亚单位就会发挥作用,抑制疼痛反应、修复组织和器官损伤,并恢复正常心律。如果注射及时的话,通常可以实现第一阶段复苏(“恢复基本战斗功能”),不过可能会造成一些心理创伤。",
+ "descriptionID": 293832,
+ "groupID": 351844,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366525,
+ "typeName_de": "State-Nanobotinjektor",
+ "typeName_en-us": "State Nanite Injector",
+ "typeName_es": "Inyector de nanoagentes del Estado",
+ "typeName_fr": "Injecteur de nanites de l'État",
+ "typeName_it": "Iniettore naniti dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合ナノマシンインジェクター",
+ "typeName_ko": "칼다리 나나이트 주입기",
+ "typeName_ru": "Нанитовый инжектор для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国纳米体注射器",
+ "typeNameID": 293831,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366526": {
+ "basePrice": 2415.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Der Nanohive ist eine der fortschrittlichsten Kampftechnologien, die es gibt. Er ist in der Lage, formatierte Materie aus seinen begrenzten internen Speichern in jede beliebige Munition umzuwandeln. Wenn sich ein Soldat dem Nanohive nähert, erhält der Nanohive eine automatische Anfrage vom Holographischen Kortex-Interface und beauftragt Schwärme selbstreplizierender Fertigungs-Nanobots, mit der Produktion der vom Soldaten benötigten Munition zu beginnen.\nDas Gerät setzt sich aus drei Hauptbestandteilen zusammen: einer Außenhülle aus Carbonpolymer-Verbundstoff mit schweren Schilden zur Abschirmung potenziell störender elektronischer Interferenzen in der näheren Umgebung, einer niedrigstufigen Replikatorenmontage mit dem ursprünglichen Ausgangsschwarm und einem C11 Energiespeicher, der zur Erstellung von Eindämmungsfeldern der ersten Klasse in der Lage ist und den Nanobotschwarm einschließt, während dieser sich solange repliziert, bis die größtmögliche tragbare Masse erreicht ist. Es gibt jedoch keinen zentralen Computer; jeder Nanobot wird mit einer vollständigen Anleitung zur Herstellung jeder bekannten Munitionsart hergestellt.",
+ "description_en-us": "The nanohive is one of the most advanced pieces of battlefield technology to date, able to convert formatted matter from its limited internal stores and reorganize it into any kind of ammunition. When a soldier approaches, the nanohive receives an automated request from the Cortex Holographic Interface instructing swarms of self-replicating construction nanites to begin producing whatever type of ammunition that soldier requires.\r\nThe device itself is composed of three major parts: a composite carbon polymer shell, heavily shielded to prevent potentially disruptive ambient electronic interference; a low-level replicator assembly housing the initial seed swarm; and a C11 power core capable of producing class-one containment fields, confining the nanite swarm as it replicates to its maximum sustainable mass. There is, however, no central computer; each nanite is born with a complete set of instructions on how to create every known variety of ammunition round.",
+ "description_es": "La nanocolmena es una de las piezas de tecnología bélica más avanzadas hasta la fecha, pues es capaz de convertir materia formateada de sus reservas internas limitadas y reorganizarla en cualquier tipo de munición. Al aproximarse un soldado, la interfaz holográfica del córtex realiza una petición automática a la nanocolmena para que sus enjambres de nanobots de construcción autorreplicantes comiencen a producir el tipo de munición que dicho soldado requiera.\nEl dispositivo está compuesto por tres elementos principales: una carcasa de polímero de carbono compuesto, fuertemente protegida para evitar interferencias electrónicas ambientales potencialmente perjudiciales; un conjunto replicador de bajo nivel en el que se aloja el enjambre inicial de semillas, y un núcleo de potencia C11, capaz de producir campos de contención de clase uno, que confinan el enjambre de nanobots mientras este se replica hasta su masa máxima sostenible. Sin embargo, no hay un ordenador central: cada nanobot nace con una lista cerrada de instrucciones para crear cada variedad conocida de tipo de munición.",
+ "description_fr": "La nanoruche est une des pièces technologiques de guerre les plus avancées à l'heure actuelle, elle est capable de convertir la matière formatée à partir de ses propres réserves restreintes et de la transformer en n'importe quel type de munitions. Lorsqu'un soldat s'approche, la nanoruche reçoit une demande automatisée de l'interface holographique du Cortex ordonnant aux nuées de nanites de construction autorépliquantes de lancer la production du type de munitions dont le soldat a besoin.\nLe dispositif est composé de trois parties principales : une coque polymère carbone composite, lourdement blindée afin de prévenir les interférences électroniques ambiantes éventuellement perturbatrices, une unité de réplication de faible niveau accueillant la nuée initiale de graines, et un moteur C11 pouvant générer des champs de confinement de première classe, enfermant la nuée de nanites lors de la réplication dans sa masse soutenable maximale. Toutefois, il n'y a pas d'ordinateur central, chaque nanite naissant avec une gamme complète d'instructions lui permettant de créer tous les types de munitions.",
+ "description_it": "La nano arnia è uno dei più avanzati dispositivi di tecnologia militare: è in grado di convertire la materia formattata presente nelle proprie scorte interne limitate riorganizzandola in qualunque tipo di munizione. Quando un soldato si avvicina, la nano arnia riceve una richiesta automatica dall'interfaccia olografica della corteccia e ordina a sciami di naniti autoreplicanti di iniziare la produzione del tipo di munizione necessaria al soldato.\nIl dispositivo è costituito da tre parti principali: un involucro composito di polimeri di carbonio pesantemente schermato per impedire interferenze elettroniche ambientali potenzialmente disturbatrici, un gruppo replicatore di basso livello che ospita lo sciame germinale iniziale e un nucleo energetico C11 in grado di produrre campi di contenimento di classe 1 che limitano l'espansione dello sciame di naniti mentre quest'ultimo si replica fino alla massima massa sostenibile. Non è tuttavia presente alcun computer centrale; ciascun nanite nasce con un set completo di istruzioni per la creazione di tutte le varietà di munizioni conosciute.",
+ "description_ja": "ナノハイヴは現在使用されている軍事技術としては最先端の部類に入る。この機器によって内部に蓄えた素材物質を変換し、どんな弾薬でも構成できる。兵士が近づくと皮質ホログラフィックインターフェイスから自動的に指示が発信され、それを受けてナノハイヴの自己複製式製造ナノマシン群が、その兵士が必要としている弾薬を生産しはじめる。装置自体は大きく分けて3つの部分から成る。すなわち、合成カーボンポリマー殻(周辺の電子機器等による電波干渉を防ぐための分厚い遮壁)、低レベル自己複製子アセンブリ(種となるナノマシン群を格納)、C11パワーコア(クラス1格納フィールドを発生させ、ナノマシン群が自己維持限界まで増殖するあいだ封じ込める)である。だが、中央コンピュータはない。1体1体のナノマシンが、世に知られている弾薬なら何でも製造できる完全な命令セット一式をもって生まれてくるためだ。",
+ "description_ko": "나노하이브는 최첨단 기술로 제작된 전투 장비로 물질 구조 조립을 통해 다양한 종류의 탄약을 제작합니다. 일정 거리 내로 아군 병사가 감지되면 코텍스 홀로그램 인터페이스가 나노하이브에 명령을 전달합니다. 이후 병사의 요청에 따라 나노하이브는 자가생산형 나노기기를 사출하여 탄약 생산을 시작합니다.
나노하이브는 크게 세 가지 부품으로 이루어져 있습니다. 탄소복합 고분자 외장은 잠재적인 전자전 장비에 대한 방어 능력을 갖추고 있으며, 하급 레플리케이터는 나노기기를 생산합니다. 마지막으로 C11 파워코어는 1급 역장을 생성하여 나노기기를 복제할 수 있는 공간을 제공합니다. 나노하이브에는 중앙처리장치가 설치되어 있지 않으며 탄약 제작에 대한 기술 정보는 나노기기에 내장되어 있습니다.",
+ "description_ru": "Наноульи — едва ли не самое новаторское военное оборудование, применяемое на поле боя. Они способны преобразовывать свои ограниченные внутренние запасы сформованного вещества в любой вид боеприпаса. Когда наемник приближается к наноулью, тот получает автоматический запрос через кортексный голографический интерфейс и посылает рои самовоспроизводящихся нанитов на производство именно того типа боеприпаса, который в данное время требуется наемнику.\nУстройство состоит из трех основных частей: полимерной оболочки из углеродного композита, снабженной надежными щитами, призванными защитить рой от потенциального воздействия опасного фонового электронного излучения; низкоуровневой сборочной линии, где располагается сам маточный рой; и реактора C11, способного создавать силовые поля, сдерживающие реплицирующийся нанитовый рой по достижении им максимально поддерживаемой массы. Однако устройство не имеет центрального компьютера. Это обусловлено тем, что каждый нанит при своем появлении уже имеет полный набор протоколов для создания всех известных видов боеприпасов.",
+ "description_zh": "纳米蜂巢是目前最先进的战场科技手段,可将内部储存的格式化物质转化为任意种类的弹药。当检测到战士接近时,纳米蜂巢就会收到皮层全息接口自动发送的请求,命令成群的自我复制型建筑纳米体为该战士制造所需的任何类型的弹药。此装置主要由三部分组成,分别是由碳聚合物组成的复合外壳,其护盾效果强大,可防止潜在的破坏性环境电子干扰;容纳初始集束的低级复制总成;以及C11能源核心,可形成一级约束力场,在纳米体复制时将其限制在最大可持续质量范围内。由于此装置没有中央计算机,因此每个纳米体会自带一整套操作说明,详述如何制造各种已知弹药。",
+ "descriptionID": 293834,
+ "groupID": 351844,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366526,
+ "typeName_de": "State-Nanohive",
+ "typeName_en-us": "State Nanohive",
+ "typeName_es": "Nanocolmena del Estado",
+ "typeName_fr": "Nanoruche de l'État",
+ "typeName_it": "Nano arnia dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合ナノハイヴ",
+ "typeName_ko": "칼다리 나노하이브",
+ "typeName_ru": "Наноулей для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国纳米蜂巢",
+ "typeNameID": 293833,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366527": {
+ "basePrice": 3945.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Der Nanohive ist eine der fortschrittlichsten Kampftechnologien, die es gibt. Er ist in der Lage, formatierte Materie aus seinen begrenzten internen Speichern in jede beliebige Munition umzuwandeln. Wenn sich ein Soldat dem Nanohive nähert, erhält der Nanohive eine automatische Anfrage vom Holographischen Kortex-Interface und beauftragt Schwärme selbstreplizierender Fertigungs-Nanobots, mit der Produktion der vom Soldaten benötigten Munition zu beginnen.\n\nDas Gerät setzt sich aus drei Hauptbestandteilen zusammen: einer Außenhülle aus Carbonpolymer-Verbundstoff mit schweren Schilden zur Abschirmung potenziell störender elektronischer Interferenzen in der näheren Umgebung, einer niedrigstufigen Replikatorenmontage mit dem ursprünglichen Ausgangsschwarm und einem C11 Energiespeicher, der zur Erstellung von Eindämmungsfeldern der ersten Klasse in der Lage ist und den Nanobotschwarm einschließt, während dieser sich solange repliziert, bis die größtmögliche tragbare Masse erreicht ist. Es gibt jedoch keinen zentralen Computer; jeder Nanobot wird mit einer vollständigen Anleitung zur Produktion jeder bekannten Munitionsart hergestellt.",
+ "description_en-us": "The nanohive is one of the most advanced pieces of battlefield technology to date, able to convert formatted matter from its limited internal stores and reorganize it into any kind of ammunition. When a soldier approaches, the nanohive receives an automated request from the Cortex Holographic Interface instructing swarms of self-replicating construction nanites to begin producing whatever type of ammunition that soldier requires.\n\nThe device itself is composed of three major parts: a composite carbon polymer shell, heavily shielded to prevent potentially disruptive ambient electronic interference; a low-level replicator assembly housing the initial seed swarm; and a C11 power core capable of producing class-one containment fields, confining the nanite swarm as it replicates to its maximum sustainable mass. There is, however, no central computer; each nanite is born with a complete set of instructions on how to create every known variety of ammunition round.",
+ "description_es": "La nanocolmena es una de las piezas de tecnología bélica más avanzadas hasta la fecha, pues es capaz de convertir materia formateada de sus reservas internas limitadas y reorganizarla en cualquier tipo de munición. Al aproximarse un soldado, la interfaz holográfica del córtex realiza una petición automática a la nanocolmena para que sus enjambres de nanobots de construcción autorreplicantes comiencen a producir el tipo de munición que dicho soldado requiera.\n\nEl dispositivo está compuesto por tres elementos principales: una carcasa de polímero de carbono compuesto, fuertemente protegida para evitar interferencias electrónicas ambientales potencialmente perjudiciales; un conjunto replicador de bajo nivel en el que se aloja el enjambre inicial de semillas, y un núcleo de potencia C11, capaz de producir campos de contención de clase uno, que confinan el enjambre de nanobots mientras este se replica hasta su masa máxima sostenible. Sin embargo, no hay un ordenador central: cada nanobot nace con una lista cerrada de instrucciones para crear cada variedad conocida de tipo de munición.",
+ "description_fr": "La nanoruche est une des pièces technologiques de guerre les plus avancées à l'heure actuelle, elle est capable de convertir la matière formatée à partir de ses propres réserves restreintes et de la transformer en n'importe quel type de munitions. Lorsqu'un soldat s'approche, la nanoruche reçoit une demande automatisée de l'interface holographique du Cortex ordonnant aux nuées de nanites de construction autorépliquantes de lancer la production du type de munitions dont le soldat a besoin.\n\nLe dispositif est composé de trois parties principales : une coque polymère carbone composite, lourdement blindée afin de prévenir les interférences électroniques ambiantes éventuellement perturbatrices, une unité de réplication de faible niveau accueillant la nuée initiale de graines, et un moteur C11 pouvant générer des champs de confinement de première classe, enfermant la nuée de nanites lors de la réplication dans sa masse soutenable maximale. Toutefois, il n'y a pas d'ordinateur central, chaque nanite naissant avec une gamme complète d'instructions lui permettant de créer tous les types de munitions.",
+ "description_it": "La nano arnia è uno dei più avanzati dispositivi di tecnologia militare: è in grado di convertire la materia formattata presente nelle proprie scorte interne limitate riorganizzandola in qualunque tipo di munizione. Quando un soldato si avvicina, la nano arnia riceve una richiesta automatica dall'interfaccia olografica della corteccia e ordina a sciami di naniti autoreplicanti di iniziare la produzione del tipo di munizione necessaria al soldato.\n\nIl dispositivo è costituito da tre parti principali: un involucro composito di polimeri di carbonio pesantemente schermato per impedire interferenze elettroniche ambientali potenzialmente disturbatrici, un gruppo replicatore di basso livello che ospita lo sciame germinale iniziale e un nucleo energetico C11 in grado di produrre campi di contenimento di classe 1 che limitano l'espansione dello sciame di naniti mentre quest'ultimo si replica fino alla massima massa sostenibile. Non è tuttavia presente alcun computer centrale; ciascun nanite nasce con un set completo di istruzioni per la creazione di tutte le varietà di munizioni conosciute.",
+ "description_ja": "ナノハイヴは現在使用されている軍事技術としては最先端の部類に入る。この機器によって内部に蓄えた素材物質を変換し、どんな弾薬でも構成できる。兵士が近づくと皮質ホログラフィックインターフェイスから自動的に指示が発信され、それを受けてナノハイヴの自己複製式製造ナノマシン群が、その兵士が必要としている弾薬を生産しはじめる。装置自体は大きく分けて3つの部分から成る。すなわち、合成カーボンポリマー殻(周辺の電子機器等による電波干渉を防ぐための分厚い遮壁)、低レベル自己複製子アセンブリ(種となるナノマシン群を格納)、C11パワーコア(クラス1格納フィールドを発生させ、ナノマシン群が自己維持限界まで増殖するあいだ封じ込める)である。だが、中央コンピュータはない。1体1体のナノマシンが、世に知られている弾薬なら何でも製造できる完全な命令セット一式をもって生まれてくるためだ。",
+ "description_ko": "나노하이브는 최첨단 기술로 제작된 전투 장비로 물질 구조 조립을 통해 다양한 종류의 탄약을 제작합니다. 일정 거리 내로 아군 병사가 감지되면 코텍스 홀로그램 인터페이스가 나노하이브에 명령을 전달합니다. 이후 병사의 요청에 따라 나노하이브는 자가생산형 나노기기를 사출하여 탄약 생산을 시작합니다.
나노하이브는 크게 세 가지 부품으로 이루어져 있습니다. 탄소복합 고분자 외장은 잠재적인 전자전 장비에 대한 방어 능력을 갖추고 있으며, 하급 레플리케이터는 나노기기를 생산합니다. 마지막으로 C11 파워코어는 1급 역장을 생성하여 나노기기를 복제할 수 있는 공간을 제공합니다. 나노하이브에는 중앙처리장치가 설치되어 있지 않으며 탄약 제작에 대한 기술 정보는 나노기기에 내장되어 있습니다.",
+ "description_ru": "Наноульи — едва ли не самое новаторское военное оборудование, применяемое на поле боя. Они способны преобразовывать свои ограниченные внутренние запасы сформованного вещества в любой вид боеприпаса. Когда наемник приближается к наноулью, тот получает автоматический запрос через кортексный голографический интерфейс и посылает рои самовоспроизводящихся нанитов на производство именно того типа боеприпаса, который в данное время требуется наемнику.\n\nУстройство состоит из трех основных частей: полимерной оболочки из углеродного композита, снабженной надежными щитами, призванными защитить рой от потенциального воздействия опасного фонового электронного излучения; низкоуровневой сборочной линии, где располагается сам маточный рой; и реактора C11, способного создавать силовые поля, сдерживающие реплицирующийся нанитовый рой по достижении им максимально поддерживаемой массы. Однако, устройство не имеет центрального компьютера. Это обусловлено тем, что каждый нанит при своем появлении уже имеет полный набор протоколов для создания всех известных видов боеприпасов.",
+ "description_zh": "纳米蜂巢是目前最先进的战场科技手段,可将内部储存的格式化物质转化为任意种类的弹药。当检测到战士接近时,纳米蜂巢就会收到皮层全息接口自动发送的请求,命令成群的自我复制型建筑纳米体为该战士制造所需的任何类型的弹药。此装置主要由三部分组成,分别是由碳聚合物组成的复合外壳,其护盾效果强大,可防止潜在的破坏性环境电子干扰;容纳初始集束的低级复制总成;以及C11能源核心,可形成一级约束力场,在纳米体复制时将其限制在最大可持续质量范围内。由于此装置没有中央计算机,因此每个纳米体会自带一整套操作说明,详述如何制造各种已知弹药。",
+ "descriptionID": 293836,
+ "groupID": 351844,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366527,
+ "typeName_de": "State-K-17D-Nanohive",
+ "typeName_en-us": "State K-17D Nanohive",
+ "typeName_es": "Nanocolmena K-17D del Estado",
+ "typeName_fr": "Nanoruche K-17D de l'État",
+ "typeName_it": "Nano arnia K-17D dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合K-17Dナノハイヴ",
+ "typeName_ko": "칼다리 K-17D 나노하이브",
+ "typeName_ru": "Наноулей, K-17D для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国K-17D纳米蜂巢",
+ "typeNameID": 293835,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366528": {
+ "basePrice": 4305.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Der Nanobotinjektor injiziert eine aktive Helix direkt in die Blutbahn des niedergestreckten Opfers, woraufhin individuelle Untereinheiten beginnen, den Schmerz zu unterdrücken, Gewebe- und Organschäden zu reparieren und den Herzrhythmus wiederherzustellen. Falls sie rechtzeitig durchgeführt wird, ist eine Erstphasen-Wiederbelebung (definiert als 'minimal-essenzielle Kampffunktionalität') normalerweise möglich, wobei jedoch mit psychologischen Traumata zu rechnen ist.",
+ "description_en-us": "The nanite injector delivers an active helix directly into the bloodstream of the downed victim, whereupon individual subunits work to suppress the pain response, repair tissue and organ damage and reestablish regular cardiac rhythm. If administered in time, first-phase resuscitation (defined as ‘minimum-essential combat functionality') is typically achievable, though some psychological trauma is to be expected.",
+ "description_es": "El inyector de nanobots introduce una hélice activa directamente en el torrente sanguíneo de la víctima caída, cuando subunidades individuales empiezan a operar para suprimir la respuesta de dolor, reparar el daño en tejidos y órganos y restablecer el ritmo cardíaco normal. Si se administra a tiempo, normalmente se consigue una resurrección de primera fase (definido como «funcionalidad mínima de combate»), aunque suelen producirse ciertos traumas psicológicos.",
+ "description_fr": "L'injecteur de nanites transmet une hélice active directement dans le sang de la victime tombée sur laquelle les sous-unités individuelles sont activées pour supprimer la réponse à la douleur, réparer les dégâts aux tissus et aux organes et rétablir un rythme cardiaque régulier. Si elle est administrée à temps, la réanimation de première phase (définie en tant que « fonctionnalité de combat essentielle minimum ») est normalement réalisable, bien qu'il faille s'attendre à un traumatisme psychologique.",
+ "description_it": "L'iniettore naniti immette un'elica attiva direttamente nel flusso sanguigno della vittima colpita, in seguito alla quale singole sub-unità si attivano per sopprimere la risposta al dolore, riparare i danni a tessuti e organi e ristabilire il regolare ritmo cardiaco. Se gestita in tempo, la prima fase del processo di rinascita (definita come funzionalità di combattimento minima essenziale) viene generalmente portata a termine, sebbene non possano essere esclusi eventuali traumi psicologici.",
+ "description_ja": "ナノマシンインジェクターは、アクティブなへリクスをダウンした被害者の血液中に直接注入する。注入された個々のサブユニットは痛みを沈静し、体内組織や臓器を修正し、規則正しい心臓のリズムを再度確立する。時間内に投与すると、いくつかの心理的なトラウマが予想されるものの、最初の蘇生(「戦闘に最小限必要な機能」として定義)は、概して達成可能である。",
+ "description_ko": "나나이트 인젝터 사용 시 부상자의 신체에 헬릭스가 투약됩니다. 독립적인 서브유닛이 활성화되며 진통 효과, 조직 재생, 장기 회복, 그리고 부상자의 심장 박동을 정상화합니다. 제시간 안에 투약할 경우 1단계 소생 (전투 수행이 가능한 수준의 신체 상태)이 이루어집니다. 다만 정신적 트라우마가 남을 확률이 높습니다.",
+ "description_ru": "Нанитовый инжектор вводит активную нанитовую спираль непосредственно в кровеносное русло подбитой жертвы. Там она распадается на субъединицы, предназначенные для подавления болевого шока, восстановления тканей, устранения повреждений, причиненных внутренним органам, и возобновления нормального сердцебиения. Если наниты введены вовремя, можно вернуть организм к выполнению базовых физиологических функций — иными словами, вернуть к боеспособному состоянию, хотя при этом следует ожидать развития психологической травмы.",
+ "description_zh": "纳米体注射器会将活性螺旋体直接注入濒死者的血液中,随后身体的各个亚单位就会发挥作用,抑制疼痛反应、修复组织和器官损伤,并恢复正常心律。如果注射及时的话,通常可以实现第一阶段复苏(“恢复基本战斗功能”),不过可能会造成一些心理创伤。",
+ "descriptionID": 293838,
+ "groupID": 351844,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366528,
+ "typeName_de": "State-KIN-012-Nanobotinjektor",
+ "typeName_en-us": "State KIN-012 Nanite Injector",
+ "typeName_es": "Inyector de nanoagentes KIN-012 del Estado",
+ "typeName_fr": "Injecteur de nanites KIN-012 de l'État",
+ "typeName_it": "Iniettore naniti KIN-012 dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合KIN-012ナノマシンインジェクター",
+ "typeName_ko": "칼다리 KIN-012 나나이트 주입기",
+ "typeName_ru": "Нанитовый инжектор KIN-012 для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国KIN-012纳米体注射器",
+ "typeNameID": 293837,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366529": {
+ "basePrice": 10575.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Der Nanohive ist eine der fortschrittlichsten Kampftechnologien, die es gibt. Er ist in der Lage, formatierte Materie aus seinen begrenzten internen Speichern in jede beliebige Munition umzuwandeln. Wenn sich ein Soldat dem Nanohive nähert, erhält der Nanohive eine automatische Anfrage vom Holographischen Kortex-Interface und beauftragt Schwärme selbstreplizierender Fertigungs-Nanobots, mit der Produktion der vom Soldaten benötigten Munition zu beginnen.\n\nDas Gerät setzt sich aus drei Hauptbestandteilen zusammen: einer Außenhülle aus Carbonpolymer-Verbundstoff mit schweren Schilden zur Abschirmung potenziell störender elektronischer Interferenzen in der näheren Umgebung, einer niedrigstufigen Replikatorenmontage mit dem ursprünglichen Ausgangsschwarm und einem C11 Energiespeicher, der zur Erstellung von Eindämmungsfeldern der ersten Klasse in der Lage ist und den Nanobotschwarm einschließt, während dieser sich solange repliziert, bis die größtmögliche tragbare Masse erreicht ist. Es gibt jedoch keinen zentralen Computer; jeder Nanobot wird mit einer vollständigen Anleitung zur Produktion jeder bekannten Munitionsart hergestellt.",
+ "description_en-us": "The nanohive is one of the most advanced pieces of battlefield technology to date, able to convert formatted matter from its limited internal stores and reorganize it into any kind of ammunition. When a soldier approaches, the nanohive receives an automated request from the Cortex Holographic Interface instructing swarms of self-replicating construction nanites to begin producing whatever type of ammunition that soldier requires.\n\nThe device itself is composed of three major parts: a composite carbon polymer shell, heavily shielded to prevent potentially disruptive ambient electronic interference; a low-level replicator assembly housing the initial seed swarm; and a C11 power core capable of producing class-one containment fields, confining the nanite swarm as it replicates to its maximum sustainable mass. There is, however, no central computer; each nanite is born with a complete set of instructions on how to create every known variety of ammunition round.",
+ "description_es": "La nanocolmena es una de las piezas de tecnología bélica más avanzadas hasta la fecha, pues es capaz de convertir materia formateada de sus reservas internas limitadas y reorganizarla en cualquier tipo de munición. Al aproximarse un soldado, la interfaz holográfica del córtex realiza una petición automática a la nanocolmena para que sus enjambres de nanobots de construcción autorreplicantes comiencen a producir el tipo de munición que dicho soldado requiera.\n\nEl dispositivo está compuesto por tres elementos principales: una carcasa de polímero de carbono compuesto, fuertemente protegida para evitar interferencias electrónicas ambientales potencialmente perjudiciales; un conjunto replicador de bajo nivel en el que se aloja el enjambre inicial de semillas, y un núcleo de potencia C11, capaz de producir campos de contención de clase uno, que confinan el enjambre de nanobots mientras este se replica hasta su masa máxima sostenible. Sin embargo, no hay un ordenador central: cada nanobot nace con una lista cerrada de instrucciones para crear cada variedad conocida de tipo de munición.",
+ "description_fr": "La nanoruche est une des pièces technologiques de guerre les plus avancées à l'heure actuelle, elle est capable de convertir la matière formatée à partir de ses propres réserves restreintes et de la transformer en n'importe quel type de munitions. Lorsqu'un soldat s'approche, la nanoruche reçoit une demande automatisée de l'interface holographique du Cortex ordonnant aux nuées de nanites de construction autorépliquantes de lancer la production du type de munitions dont le soldat a besoin.\n\nLe dispositif est composé de trois parties principales : une coque polymère carbone composite, lourdement blindée afin de prévenir les interférences électroniques ambiantes éventuellement perturbatrices, une unité de réplication de faible niveau accueillant la nuée initiale de graines, et un moteur C11 pouvant générer des champs de confinement de première classe, enfermant la nuée de nanites lors de la réplication dans sa masse soutenable maximale. Toutefois, il n'y a pas d'ordinateur central, chaque nanite naissant avec une gamme complète d'instructions lui permettant de créer tous les types de munitions.",
+ "description_it": "La nano arnia è uno dei più avanzati dispositivi di tecnologia militare: è in grado di convertire la materia formattata presente nelle proprie scorte interne limitate riorganizzandola in qualunque tipo di munizione. Quando un soldato si avvicina, la nano arnia riceve una richiesta automatica dall'interfaccia olografica della corteccia e ordina a sciami di naniti autoreplicanti di iniziare la produzione del tipo di munizione necessaria al soldato.\n\nIl dispositivo è costituito da tre parti principali: un involucro composito di polimeri di carbonio pesantemente schermato per impedire interferenze elettroniche ambientali potenzialmente disturbatrici, un gruppo replicatore di basso livello che ospita lo sciame germinale iniziale e un nucleo energetico C11 in grado di produrre campi di contenimento di classe 1 che limitano l'espansione dello sciame di naniti mentre quest'ultimo si replica fino alla massima massa sostenibile. Non è tuttavia presente alcun computer centrale; ciascun nanite nasce con un set completo di istruzioni per la creazione di tutte le varietà di munizioni conosciute.",
+ "description_ja": "ナノハイヴは現在使用されている軍事技術としては最先端の部類に入る。この機器によって内部に蓄えた素材物質を変換し、どんな弾薬でも構成できる。兵士が近づくと皮質ホログラフィックインターフェイスから自動的に指示が発信され、それを受けてナノハイヴの自己複製式製造ナノマシン群が、その兵士が必要としている弾薬を生産しはじめる。装置自体は大きく分けて3つの部分から成る。すなわち、合成カーボンポリマー殻(周辺の電子機器等による電波干渉を防ぐための分厚い遮壁)、低レベル自己複製子アセンブリ(種となるナノマシン群を格納)、C11パワーコア(クラス1格納フィールドを発生させ、ナノマシン群が自己維持限界まで増殖するあいだ封じ込める)である。だが、中央コンピュータはない。1体1体のナノマシンが、世に知られている弾薬なら何でも製造できる完全な命令セット一式をもって生まれてくるためだ。",
+ "description_ko": "나노하이브는 최첨단 기술로 제작된 전투 장비로 물질 구조 조립을 통해 다양한 종류의 탄약을 제작합니다. 일정 거리 내로 아군 병사가 감지되면 코텍스 홀로그램 인터페이스가 나노하이브에 명령을 전달합니다. 이후 병사의 요청에 따라 나노하이브는 자가생산형 나노기기를 사출하여 탄약 생산을 시작합니다.
나노하이브는 크게 세 가지 부품으로 이루어져 있습니다. 탄소복합 고분자 외장은 잠재적인 전자전 장비에 대한 방어 능력을 갖추고 있으며, 하급 레플리케이터는 나노기기를 생산합니다. 마지막으로 C11 파워코어는 1급 역장을 생성하여 나노기기를 복제할 수 있는 공간을 제공합니다. 나노하이브에는 중앙처리장치가 설치되어 있지 않으며 탄약 제작에 대한 기술 정보는 나노기기에 내장되어 있습니다.",
+ "description_ru": "Наноульи — едва ли не самое новаторское военное оборудование, применяемое на поле боя. Они способны преобразовывать свои ограниченные внутренние запасы сформованного вещества в любой вид боеприпаса. Когда наемник приближается к наноулью, тот получает автоматический запрос через кортексный голографический интерфейс и посылает рои самовоспроизводящихся нанитов на производство именно того типа боеприпаса, который в данное время требуется наемнику.\n\nУстройство состоит из трех основных частей: полимерной оболочки из углеродного композита, снабженной надежными щитами, призванными защитить рой от потенциального воздействия опасного фонового электронного излучения; низкоуровневой сборочной линии, где располагается сам маточный рой; и реактора C11, способного создавать силовые поля, сдерживающие реплицирующийся нанитовый рой по достижении им максимально поддерживаемой массы. Однако, устройство не имеет центрального компьютера. Это обусловлено тем, что каждый нанит при своем появлении уже имеет полный набор протоколов для создания всех известных видов боеприпасов.",
+ "description_zh": "纳米蜂巢是目前最先进的战场科技手段,可将内部储存的格式化物质转化为任意种类的弹药。当检测到战士接近时,纳米蜂巢就会收到皮层全息接口自动发送的请求,命令成群的自我复制型建筑纳米体为该战士制造所需的任何类型的弹药。此装置主要由三部分组成,分别是由碳聚合物组成的复合外壳,其护盾效果强大,可防止潜在的破坏性环境电子干扰;容纳初始集束的低级复制总成;以及C11能源核心,可形成一级约束力场,在纳米体复制时将其限制在最大可持续质量范围内。由于此装置没有中央计算机,因此每个纳米体会自带一整套操作说明,详述如何制造各种已知弹药。",
+ "descriptionID": 293840,
+ "groupID": 351844,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366529,
+ "typeName_de": "State-Ishukone-Nanohive",
+ "typeName_en-us": "State Ishukone Nanohive",
+ "typeName_es": "Nanocolmena Ishukone del Estado",
+ "typeName_fr": "Nanoruche Ishukone de l'État",
+ "typeName_it": "Nano arnia Ishukone dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合イシュコネナノハイヴ",
+ "typeName_ko": "칼다리 이슈콘 나노하이브",
+ "typeName_ru": "Наноулей производства 'Ishukone' для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国异株湖纳米蜂巢",
+ "typeNameID": 293839,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366530": {
+ "basePrice": 7050.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Der Nanobotinjektor injiziert eine aktive Helix direkt in die Blutbahn des niedergestreckten Opfers, woraufhin individuelle Untereinheiten beginnen, den Schmerz zu unterdrücken, Gewebe- und Organschäden zu reparieren und den Herzrhythmus wiederherzustellen. Falls sie rechtzeitig durchgeführt wird, ist eine Erstphasen-Wiederbelebung (definiert als 'minimal-essenzielle Kampffunktionalität') normalerweise möglich, wobei jedoch mit psychologischen Traumata zu rechnen ist.",
+ "description_en-us": "The nanite injector delivers an active helix directly into the bloodstream of the downed victim, whereupon individual subunits work to suppress the pain response, repair tissue and organ damage and reestablish regular cardiac rhythm. If administered in time, first-phase resuscitation (defined as ‘minimum-essential combat functionality') is typically achievable, though some psychological trauma is to be expected.",
+ "description_es": "El inyector de nanobots introduce una hélice activa directamente en el torrente sanguíneo de la víctima caída, cuando subunidades individuales empiezan a operar para suprimir la respuesta de dolor, reparar el daño en tejidos y órganos y restablecer el ritmo cardíaco normal. Si se administra a tiempo, normalmente se consigue una resurrección de primera fase (definido como «funcionalidad mínima de combate»), aunque suelen producirse ciertos traumas psicológicos.",
+ "description_fr": "L'injecteur de nanites transmet une hélice active directement dans le sang de la victime tombée sur laquelle les sous-unités individuelles sont activées pour supprimer la réponse à la douleur, réparer les dégâts aux tissus et aux organes et rétablir un rythme cardiaque régulier. Si elle est administrée à temps, la réanimation de première phase (définie en tant que « fonctionnalité de combat essentielle minimum ») est normalement réalisable, bien qu'il faille s'attendre à un traumatisme psychologique.",
+ "description_it": "L'iniettore naniti immette un'elica attiva direttamente nel flusso sanguigno della vittima colpita, in seguito alla quale singole sub-unità si attivano per sopprimere la risposta al dolore, riparare i danni a tessuti e organi e ristabilire il regolare ritmo cardiaco. Se gestita in tempo, la prima fase del processo di rinascita (definita come funzionalità di combattimento minima essenziale) viene generalmente portata a termine, sebbene non possano essere esclusi eventuali traumi psicologici.",
+ "description_ja": "ナノマシンインジェクターは、アクティブなへリクスをダウンした被害者の血液中に直接注入する。注入された個々のサブユニットは痛みを沈静し、体内組織や臓器を修正し、規則正しい心臓のリズムを再度確立する。時間内に投与すると、いくつかの心理的なトラウマが予想されるものの、最初の蘇生(「戦闘に最小限必要な機能」として定義)は、概して達成可能である。",
+ "description_ko": "나나이트 인젝터 사용 시 부상자의 신체에 헬릭스가 투약됩니다. 독립적인 서브유닛이 활성화되며 진통 효과, 조직 재생, 장기 회복, 그리고 부상자의 심장 박동을 정상화합니다. 제시간 안에 투약할 경우 1단계 소생 (전투 수행이 가능한 수준의 신체 상태)이 이루어집니다. 다만 정신적 트라우마가 남을 확률이 높습니다.",
+ "description_ru": "Нанитовый инжектор вводит активную нанитовую спираль непосредственно в кровеносное русло подбитой жертвы. Там она распадается на субъединицы, предназначенные для подавления болевого шока, восстановления тканей, устранения повреждений, причиненных внутренним органам, и возобновления нормального сердцебиения. Если наниты введены вовремя, можно вернуть организм к выполнению базовых физиологических функций — иными словами, вернуть к боеспособному состоянию, хотя при этом следует ожидать развития психологической травмы.",
+ "description_zh": "纳米体注射器会将活性螺旋体直接注入濒死者的血液中,随后身体的各个亚单位就会发挥作用,抑制疼痛反应、修复组织和器官损伤,并恢复正常心律。如果注射及时的话,通常可以实现第一阶段复苏(“恢复基本战斗功能”),不过可能会造成一些心理创伤。",
+ "descriptionID": 293842,
+ "groupID": 351844,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366530,
+ "typeName_de": "State-Wiyrkomi-Nanobotinjektor",
+ "typeName_en-us": "State Wiyrkomi Nanite Injector",
+ "typeName_es": "Inyector de nanoagentes Wiyrkomi del Estado",
+ "typeName_fr": "Injecteur de nanites Wiyrkomi de l'État",
+ "typeName_it": "Iniettore naniti Wiyrkomi dello Stato",
+ "typeName_ja": "連合ウィルコミナノマシンインジェクター",
+ "typeName_ko": "칼다리 위요르코미 나나이트 주입기",
+ "typeName_ru": "Нанитовый инжектор производства 'Wiyrkomi' для Государства",
+ "typeName_zh": "合众国维克米纳米体注射器",
+ "typeNameID": 293841,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366532": {
+ "basePrice": 3420.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Das Tarnungsfeld absorbiert elektromagnetische Strahlung und beeinflusst das Licht, um den Dropsuit praktisch unsichtbar zu machen. Im aktiven Zustand ändert das Feld die magnetische Durchlässigkeit der Dropsuitoberfläche, um eine negative, lichtbrechende Erscheinung zu erzeugen. Im getarnten Zustand wird die Fähigkeit des Dropsuits, magnetometrische Wellen aufzunehmen, leicht verringert, wodurch er alle mit Ausnahme der empfindlichsten Scansysteme umgehen kann. Jedoch wird die stufenweise auftretende Verzerrung, bedingt durch den Einsatz von Waffen oder Equipment, die Sensoren des Dropsuits desynchronisieren und die Tarnung erschweren.",
+ "description_en-us": "The cloak field absorbs electromagnetic emissions and manipulates light to render the dropsuit practically invisible. When active, the field alters the magnetic permeability of the suit’s surface area to generate a negative refractive index. \r\n\r\nWhile cloaked, the suit’s susceptibility to magnetometric waves is moderately reduced, allowing it to evade all but the most sensitive scanning systems. However, cascading distortion introduced by weapon or equipment activation will desychronize the suit’s sensors and short-circuit the cloak.",
+ "description_es": "El campo de camuflaje absorbe las emisiones electromagnéticas y manipula la luz para que el traje resulte prácticamente invisible. Cuando está activo, alterna la permeabilidad magnética de la superficie del traje para generar un índice refractivo negativo. \n\nMientras está camuflado, la susceptibilidad a las ondas magnetométricas se reduce de forma moderada, lo que le permite evadir hasta los sistemas de escaneo más sensibles. Sin embargo, la distorsión que se propaga a raíz de la activación del arma o el equipamiento desincroniza los sensores del traje y cortocircuita el camuflaje.",
+ "description_fr": "Le champ de camouflage absorbe les émissions électromagnétiques et manipule la lumière jusqu'à rendre la combinaison pratiquement invisible. Lorsqu'il est activé, le champ de camouflage altère la perméabilité magnétique de la surface de la combinaison afin de générer un indice de réfraction négatif. La vulnérabilité aux ondes magnétométriques de la combinaison camouflée est relativement réduite, ainsi elle ne peut être détectée que par les systèmes de balayage les plus sensibles. Toutefois, le flux de distorsion créé par une arme ou l'activation d'un équipement provoque la désynchronisation des capteurs de la combinaison et le court-circuitage du camouflage.",
+ "description_it": "Il campo di copertura assorbe le emissioni elettromagnetiche e manipola la luce affinché l'armatura risulti praticamente invisibile. Quando è attivo, il campo altera la permeabilità magnetica della superficie dell'armatura, generando un indice di rifrazione negativo. Quando l'armatura è in copertura, la sua sensibilità alle onde magnetometriche è moderatamente ridotta ed essa riesce a evitare tutti i sistemi di scansione, tranne quelli più sensibili. Tuttavia, la distorsione a cascata introdotta da un'arma o dall'attivazione dell'equipaggiamento, desincronizza i sensori dell'armatura e manda in corto circuito la copertura.",
+ "description_ja": "クロークフィールドは電磁気放出を吸収し、光を操作して降下スーツを実質的に見えなくする。有効になると、マイナス屈折インデックスを生成するために、フィールドはスーツの表面の電磁気導磁性を変える。クロークしている間は、磁気波に対するスーツの影響度は適度に減少し、最も反応が良いスキャニングシステムを除き、他のすべてから逃れることができる。しかし、兵器や装備起動によって引き起こされた連鎖歪曲は、スーツのセンサーを非同期させて、クロークをショートさせる。",
+ "description_ko": "클로킹 필드는 빛을 흡수하는 동시에 전자파를 방사하여 드롭슈트 착용자를 투명에 가깝도록 위장합니다. 일단 슈트가 활성화되면 클로킹 필드가 자기장 투과율을 수정하여 음성 굴절률 인덱스를 생성합니다.
이로 인해 슈트에서 발산하는 자기장 및 전자파 민감도를 상당 부분 감소시켜 고도로 민감한 스캔 장치를 제외하면 착용자를 감지할 수 없도록 합니다. 그러나 착용자의 다른 장비나 교전과 같은 외부적 영향은 슈트 센서의 비동기화를 초래하여 슈트의 회로를 합선시킬 것입니다.",
+ "description_ru": "Чтобы сделать скафандр практически невидимым, маскирующее поле поглощает электромагнитные излучения и манипулирует светом. В активном состоянии поле изменяет магнитную проницаемость поверхности скафандра для выработки отрицательного индекса преломления. Реакция скафандра на магнитометрические волны при включенном маскировочном поле несколько ослаблена, что позволяет избежать обнаружения почти всеми сканирующими системами, за исключением наиболее чувствительных. Тем не менее, последовательные искажения, вызванные активацией оружия или снаряжения, могут нарушить синхронизацию датчиков скафандра и привести к короткому замыканию маскирующего поля.",
+ "description_zh": "隐形力场会吸收电磁发射并操纵光线,使作战服几乎隐形。启用力场后,套装表面的磁导率会发生改变,可以产生负折射率。在隐形状态下,作战服对磁测波的敏感性会适当下降,除了最敏感的扫描系统外,它几乎可以躲避所有扫描系统。不过,启用武器或设备后,产生的级联畸变会导致套装传感器无法同步,并造成隐形短路。",
+ "descriptionID": 294351,
+ "groupID": 351844,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366532,
+ "typeName_de": "ARN-18 Tarnungsfeld",
+ "typeName_en-us": "ARN-18 Cloak Field",
+ "typeName_es": "Campo de invisibilidad ARN-18",
+ "typeName_fr": "Champ de camouflage ARN-18",
+ "typeName_it": "Campo di copertura ARN-18",
+ "typeName_ja": "ARN-18クロークフィールド",
+ "typeName_ko": "ARN-18 클로킹 필드",
+ "typeName_ru": "Маскирующее поле ARN-18",
+ "typeName_zh": "ARN-18隐形力场",
+ "typeNameID": 294350,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366534": {
+ "basePrice": 9150.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Das Tarnungsfeld absorbiert elektromagnetische Strahlung und beeinflusst das Licht, um den Dropsuit praktisch unsichtbar zu machen. Im aktiven Zustand ändert das Feld die magnetische Durchlässigkeit der Dropsuitoberfläche, um eine negative, lichtbrechende Erscheinung zu erzeugen. Im getarnten Zustand wird die Fähigkeit des Dropsuits, magnetometrische Wellen aufzunehmen, leicht verringert, wodurch er alle mit Ausnahme der empfindlichsten Scansysteme umgehen kann. Jedoch wird die stufenweise auftretende Verzerrung, bedingt durch den Einsatz von Waffen oder Equipment, die Sensoren des Dropsuits desynchronisieren und die Tarnung erschweren.",
+ "description_en-us": "The cloak field absorbs electromagnetic emissions and manipulates light to render the dropsuit practically invisible. When active, the field alters the magnetic permeability of the suit’s surface area to generate a negative refractive index. \r\n\r\nWhile cloaked, the suit’s susceptibility to magnetometric waves is moderately reduced, allowing it to evade all but the most sensitive scanning systems. However, cascading distortion introduced by weapon or equipment activation will desychronize the suit’s sensors and short-circuit the cloak.",
+ "description_es": "El campo de camuflaje absorbe las emisiones electromagnéticas y manipula la luz para que el traje resulte prácticamente invisible. Cuando está activo, alterna la permeabilidad magnética de la superficie del traje para generar un índice refractivo negativo. \n\nMientras está camuflado, la susceptibilidad a las ondas magnetométricas se reduce de forma moderada, lo que le permite evadir hasta los sistemas de escaneo más sensibles. Sin embargo, la distorsión que se propaga a raíz de la activación del arma o el equipamiento desincroniza los sensores del traje y cortocircuita el camuflaje.",
+ "description_fr": "Le champ de camouflage absorbe les émissions électromagnétiques et manipule la lumière jusqu'à rendre la combinaison pratiquement invisible. Lorsqu'il est activé, le champ de camouflage altère la perméabilité magnétique de la surface de la combinaison afin de générer un indice de réfraction négatif. La vulnérabilité aux ondes magnétométriques de la combinaison camouflée est relativement réduite, ainsi elle ne peut être détectée que par les systèmes de balayage les plus sensibles. Toutefois, le flux de distorsion créé par une arme ou l'activation d'un équipement provoque la désynchronisation des capteurs de la combinaison et le court-circuitage du camouflage.",
+ "description_it": "Il campo di copertura assorbe le emissioni elettromagnetiche e manipola la luce affinché l'armatura risulti praticamente invisibile. Quando è attivo, il campo altera la permeabilità magnetica della superficie dell'armatura, generando un indice di rifrazione negativo. Quando l'armatura è in copertura, la sua sensibilità alle onde magnetometriche è moderatamente ridotta ed essa riesce a evitare tutti i sistemi di scansione, tranne quelli più sensibili. Tuttavia, la distorsione a cascata introdotta da un'arma o dall'attivazione dell'equipaggiamento, desincronizza i sensori dell'armatura e manda in corto circuito la copertura.",
+ "description_ja": "クロークフィールドは電磁気放出を吸収し、光を操作して降下スーツを実質的に見えなくする。有効になると、マイナス屈折インデックスを生成するために、フィールドはスーツの表面の電磁気導磁性を変える。クロークしている間は、磁気波に対するスーツの影響度は適度に減少し、最も反応が良いスキャニングシステムを除き、他のすべてから逃れることができる。しかし、兵器や装備起動によって引き起こされた連鎖歪曲は、スーツのセンサーを非同期させて、クロークをショートさせる。",
+ "description_ko": "클로킹 필드는 빛을 흡수하는 동시에 전자파를 방사하여 드롭슈트 착용자를 투명에 가깝도록 위장합니다. 일단 슈트가 활성화되면 클로킹 필드가 자기장 투과율을 수정하여 음성 굴절률 인덱스를 생성합니다.
이로 인해 슈트에서 발산하는 자기장 및 전자파 민감도를 상당 부분 감소시켜 고도로 민감한 스캔 장치를 제외하면 착용자를 감지할 수 없도록 합니다. 그러나 착용자의 다른 장비나 교전과 같은 외부적 영향은 슈트 센서의 비동기화를 초래하여 슈트의 회로를 합선시킬 것입니다.",
+ "description_ru": "Чтобы сделать скафандр практически невидимым, маскирующее поле поглощает электромагнитные излучения и манипулирует светом. В активном состоянии поле изменяет магнитную проницаемость поверхности скафандра для выработки отрицательного индекса преломления. Реакция скафандра на магнитометрические волны при включенном маскировочном поле несколько ослаблена, что позволяет избежать обнаружения почти всеми сканирующими системами, за исключением наиболее чувствительных. Тем не менее, последовательные искажения, вызванные активацией оружия или снаряжения, могут нарушить синхронизацию датчиков скафандра и привести к короткому замыканию маскирующего поля.",
+ "description_zh": "隐形力场会吸收电磁发射并操纵光线,使作战服几乎隐形。启用力场后,套装表面的磁导率会发生改变,可以产生负折射率。在隐形状态下,作战服对磁测波的敏感性会适当下降,除了最敏感的扫描系统外,它几乎可以躲避所有扫描系统。不过,启用武器或设备后,产生的级联畸变会导致套装传感器无法同步,并造成隐形短路。",
+ "descriptionID": 294353,
+ "groupID": 351844,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366534,
+ "typeName_de": "Ishukone-Tarnungsfeld",
+ "typeName_en-us": "Ishukone Cloak Field",
+ "typeName_es": "Campo de invisibilidad Ishukone",
+ "typeName_fr": "Champ de camouflage Ishukone",
+ "typeName_it": "Campo di copertura Ishukone",
+ "typeName_ja": "イシュコネクロークフィールド",
+ "typeName_ko": "이슈콘 클로킹 필드",
+ "typeName_ru": "Маскирующее поле производства 'Ishukone'",
+ "typeName_zh": "异株湖隐形力场",
+ "typeNameID": 294352,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366587": {
+ "basePrice": 774000.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Fortgeschrittener Skill in der Ressourcenhandhabung von Waffen. 5% Abzug auf die PG-Auslastung pro Skillstufe.",
+ "description_en-us": "Advanced skill at weapon resource management.\r\n\r\n5% reduction to PG usage per level.",
+ "description_es": "Habilidad avanzada de gestión de recursos armamentísticos.\n\n5 % de reducción del uso de los sistemas de potencia por nivel.",
+ "description_fr": "Compétence avancée de gestion des ressources des armes. 5 % de réduction d'utilisation de PG par niveau.",
+ "description_it": "Abilità avanzata nella gestione delle risorse armi. 5% di riduzione all'utilizzo della rete energetica per livello.",
+ "description_ja": "兵器リソース管理の上級スキル。レベル上昇ごとに、PG消費量が5%減少する。",
+ "description_ko": "무기 자원 관리를 위한 상급 스킬입니다.
매 레벨마다 파워그리드 요구치 5% 감소",
+ "description_ru": "Углубленный навык управления ресурсами оружия. 5% сокращение потребления ресурсов ЭС на каждый уровень.",
+ "description_zh": "管理武器资源的高级技能。每升一级,PG使用率降低5%。",
+ "descriptionID": 294048,
+ "groupID": 351648,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366587,
+ "typeName_de": "Ausrüstungsoptimierung: Bolzenpistolen",
+ "typeName_en-us": "Bolt Pistol Fitting Optimization",
+ "typeName_es": "Optimización de montaje de pistolas de cerrojo",
+ "typeName_fr": "Optimisation de montage du pistolet à décharge",
+ "typeName_it": "Ottimizzazione assemblaggio pistola bolt",
+ "typeName_ja": "ボルトピストル装備最適化",
+ "typeName_ko": "볼트 피스톨 최적화",
+ "typeName_ru": "Оптимизация оснащения плазменного пистолета",
+ "typeName_zh": "爆矢手枪装配优化",
+ "typeNameID": 294047,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366589": {
+ "basePrice": 203000.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Skill in der Munitionsverwaltung. +5% auf die maximale Munitionskapazität pro Skillstufe.",
+ "description_en-us": "Skill at ammunition management.\r\n\r\n+5% maximum ammunition capacity per level.",
+ "description_es": "Habilidad de gestión de munición.\n\n+5 % a la capacidad máxima de munición por nivel.",
+ "description_fr": "Compétence de gestion des munitions. +5 % de capacité maximale de munitions par niveau.",
+ "description_it": "Abilità nella gestione delle munizioni. +5% alla massima capacità di munizioni per livello.",
+ "description_ja": "弾薬を管理するスキル。レベル上昇ごとに、最大装弾数が5%増加する。",
+ "description_ko": "탄약 관리 스킬입니다.
매 레벨마다 장탄수 5% 증가",
+ "description_ru": "Навык обращения с боеприпасами. +5% к максимальному количеству боеприпасов на каждый уровень.",
+ "description_zh": "管理弹药的技能。每升一级,最大弹药容量增加5%。",
+ "descriptionID": 294042,
+ "groupID": 351648,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366589,
+ "typeName_de": "Munitionskapazität: Bolzenpistolen",
+ "typeName_en-us": "Bolt Pistol Ammo Capacity",
+ "typeName_es": "Capacidad de munición de pistolas de cerrojo",
+ "typeName_fr": "Capacité de munitions du pistolet à décharge",
+ "typeName_it": "Capacità di munizioni pistola bolt",
+ "typeName_ja": "ボルトピストル装弾量",
+ "typeName_ko": "볼트 피스톨 장탄수",
+ "typeName_ru": "Количество боеприпасов плазменного пистолета",
+ "typeName_zh": "爆矢手枪弹药容量",
+ "typeNameID": 294041,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366590": {
+ "basePrice": 567000.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Skill in der Benutzung von Bolzenpistolen. +3% auf den Panzerungsschaden von Bolzenpistolen pro Skillstufe.",
+ "description_en-us": "Skill at handling bolt pistols.\r\n\r\n+3% bolt pistol damage against armor per level.",
+ "description_es": "Habilidad de manejo de pistolas de cerrojo. +3% al daño de las pistolas de cerrojo en el blindaje por nivel.",
+ "description_fr": "Compétence permettant de manipuler les pistolets à décharge. +3 % de dommages du pistolet à décharge contre le blindage par niveau",
+ "description_it": "Abilità nel maneggiare le pistole bolt. +3% ai danni inflitti alla corazza per livello.",
+ "description_ja": "ボルトスキルを扱うスキル。\n\nレベル上昇ごとに、ボルトピストルがアーマーに与えるダメージが3%増加する。",
+ "description_ko": "볼트 피스톨 운용을 위한 스킬입니다.
매 레벨마다 장갑에 가해지는 피해량 3% 증가",
+ "description_ru": "Навык обращения с плазменными пистолетами. +3% к урону, наносимому плазменными пистолетами броне, на каждый уровень.",
+ "description_zh": "使用爆矢手枪的技能。每升一级,爆矢手枪对装甲造成的伤害提高3%。",
+ "descriptionID": 294044,
+ "groupID": 351648,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366590,
+ "typeName_de": "Fertigkeit: Bolzenpistolen",
+ "typeName_en-us": "Bolt Pistol Proficiency",
+ "typeName_es": "Dominio de pistolas de cerrojo",
+ "typeName_fr": "Maîtrise du pistolet à décharge",
+ "typeName_it": "Competenza con la pistola bolt",
+ "typeName_ja": "ボルトピストルスキル",
+ "typeName_ko": "볼트 피스톨 숙련도",
+ "typeName_ru": "Эксперт по плазменному пистолету",
+ "typeName_zh": "爆矢手枪熟练度",
+ "typeNameID": 294043,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366591": {
+ "basePrice": 203000.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Fortgeschrittener Skill im schnellen Nachladen von Waffen. +3% auf die Nachladegeschwindigkeit pro Skillstufe.",
+ "description_en-us": "Advanced skill at rapidly reloading weapons.\r\n\r\n+3% reload speed per level.",
+ "description_es": "Habilidad avanzada para recargar las armas con rapidez.\n\n+ 3 % de velocidad de recarga por nivel.",
+ "description_fr": "Compétence avancée en recharge rapide des armes. +3 % à la vitesse de recharge par niveau.",
+ "description_it": "Abilità avanzata nel ricaricare rapidamente le armi. +3% alla velocità di ricarica per livello.",
+ "description_ja": "兵器を高速でリロードする上級スキル。レベル上昇ごとに、リロード速度が3%増加する。",
+ "description_ko": "재장전 시간을 단축시켜주는 상급 스킬입니다.
매 레벨마다 재장전 속도 3% 증가",
+ "description_ru": "Углубленный навык быстрой перезарядки оружия. +3% к скорости перезарядки на каждый уровень.",
+ "description_zh": "快速装填武器的高级技能。每升一级,装填速度提高3%。",
+ "descriptionID": 294046,
+ "groupID": 351648,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366591,
+ "typeName_de": "Schnelles Nachladen: Bolzenpistolen",
+ "typeName_en-us": "Bolt Pistol Rapid Reload",
+ "typeName_es": "Recarga rápida de pistolas de cerrojo",
+ "typeName_fr": "Recharge rapide du pistolet à décharge",
+ "typeName_it": "Ricarica rapida pistola bolt",
+ "typeName_ja": "ボルトピストル高速リロード",
+ "typeName_ko": "볼트 피스톨 재장전시간 감소",
+ "typeName_ru": "Быстрая перезарядка плазменного пистолета",
+ "typeName_zh": "爆矢手枪快速装填",
+ "typeNameID": 294045,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366592": {
+ "basePrice": 149000.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Skill in der Benutzung von Bolzenpistolen. 5% Abzug auf den Rückstoß von Bolzenpistolen pro Skillstufe.",
+ "description_en-us": "Skill at handling bolt pistols.\r\n\r\n5% reduction to bolt pistol kick per level.",
+ "description_es": "Habilidad de manejo de pistolas de cerrojo. -5% al retroceso de las pistolas de cerrojo por nivel.",
+ "description_fr": "Compétence permettant de manipuler les pistolets à décharge. 5 % de réduction du recul du pistolet à décharge par niveau.",
+ "description_it": "Abilità nel maneggiare le pistole bolt. 5% di riduzione al rinculo della pistola bolt per livello.",
+ "description_ja": "ボルトピストルを扱うスキル。レベル上昇ごとに、ボルトピストルの反動が5%軽減する。",
+ "description_ko": "볼트 피스톨 운용을 위한 스킬입니다.
매 레벨마다 볼트 피스톨 반동 5% 감소",
+ "description_ru": "Навык обращения с плазменными пистолетами. 5% сокращение силы отдачи для плазменных пистолетов на каждый уровень.",
+ "description_zh": "使用爆矢手枪的技能。每升一级,爆矢手枪的后坐力降低5%。",
+ "descriptionID": 294040,
+ "groupID": 351648,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366592,
+ "typeName_de": "Bedienung: Bolzenpistolen",
+ "typeName_en-us": "Bolt Pistol Operation",
+ "typeName_es": "Manejo de pistolas de cerrojo",
+ "typeName_fr": "Utilisation du pistolet à décharge",
+ "typeName_it": "Utilizzo della pistola bolt",
+ "typeName_ja": "ボルトピストルオペレーション",
+ "typeName_ko": "볼트 피스톨 운용",
+ "typeName_ru": "Применение плазменных пистолетов.",
+ "typeName_zh": "爆矢手枪操作",
+ "typeNameID": 294039,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366595": {
+ "basePrice": 774000.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Fortgeschrittener Skill in der Ressourcenhandhabung von Waffen. 5% Abzug auf die CPU-Auslastung pro Skillstufe.",
+ "description_en-us": "Advanced skill at weapon resource management.\r\n\r\n5% reduction to CPU usage per level.",
+ "description_es": "Habilidad avanzada de gestión de recursos armamentísticos.\n\n5 % de reducción del uso de la CPU por nivel.",
+ "description_fr": "Compétence avancée de gestion des ressources des armes. 5 % de réduction d'utilisation de CPU par niveau.",
+ "description_it": "Abilità avanzata nella gestione delle risorse armi. 5% di riduzione all'utilizzo della CPU per livello.",
+ "description_ja": "兵器リソース管理の上級スキル。レベル上昇ごとに、CPU消費量が5%減少する。",
+ "description_ko": "무기 자원 관리를 위한 상급 스킬입니다.
매 레벨마다 CPU 요구치 5% 감소",
+ "description_ru": "Углубленный навык управления ресурсами оружия. 5% сокращение потребления ресурсов ЦПУ на каждый уровень.",
+ "description_zh": "管理武器资源的高级技能。每升一级,CPU使用率降低5%。",
+ "descriptionID": 294293,
+ "groupID": 351648,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366595,
+ "typeName_de": "Ausrüstungsoptimierung: Ionenpistolen",
+ "typeName_en-us": "Ion Pistol Fitting Optimization",
+ "typeName_es": "Optimización de montaje de pistolas iónicas",
+ "typeName_fr": "Optimisation de montage du pistolet à ions",
+ "typeName_it": "Ottimizzazione assemblaggio pistola a ioni",
+ "typeName_ja": "イオンピストル装備最適化",
+ "typeName_ko": "이온 피스톨 최적화",
+ "typeName_ru": "Оптимизация оснащения ионного пистолета",
+ "typeName_zh": "离子手枪装配优化",
+ "typeNameID": 294292,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366596": {
+ "basePrice": 203000.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Skill in der Waffenschießkunst. 5% Abzug auf die Streuung von Ionenpistolen pro Skillstufe.",
+ "description_en-us": "Skill at weapon marksmanship.\r\n\r\n5% reduction to ion pistol dispersion per level.",
+ "description_es": "Habilidad de precisión de arma. -5% a la dispersión de las pistolas iónicas por nivel.",
+ "description_fr": "Compétence permettant de faire un tir de précision. 5 % de réduction de la dispersion du pistolet à ions par niveau.",
+ "description_it": "Abilità nel tiro di precisione con le armi. 5% di riduzione della dispersione della pistola a ioni per livello.",
+ "description_ja": "兵器の射撃に関するスキル。レベル上昇ごとに、イオンピストルの散弾率が5%減少する。",
+ "description_ko": "사격 스킬입니다.
매 레벨마다 이온 권총 집탄률 5% 증가",
+ "description_ru": "Углубленный навык меткой стрельбы из оружия. 5% снижение рассеивания для ионных пистолетов на каждый уровень",
+ "description_zh": "掌握武器射击技巧的技能。每升一级,离子手枪的散射效果降低5%。",
+ "descriptionID": 294295,
+ "groupID": 351648,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366596,
+ "typeName_de": "Scharfschütze: Ionenpistolen",
+ "typeName_en-us": "Ion Pistol Sharpshooter",
+ "typeName_es": "Precisión con pistolas iónicas",
+ "typeName_fr": "Tir de précision au pistolet à ions",
+ "typeName_it": "Cecchino con pistola a ioni",
+ "typeName_ja": "イオンピストル狙撃能力",
+ "typeName_ko": "이온 피스톨 사격술",
+ "typeName_ru": "Меткий стрелок из ионного пистолета",
+ "typeName_zh": "离子手枪精确射击",
+ "typeNameID": 294294,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366597": {
+ "basePrice": 203000.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Skill in der Munitionsverwaltung. +5% auf die maximale Munitionskapazität pro Skillstufe.",
+ "description_en-us": "Skill at ammunition management.\r\n\r\n+5% maximum ammunition capacity per level.",
+ "description_es": "Habilidad de gestión de munición.\n\n+5 % a la capacidad máxima de munición por nivel.",
+ "description_fr": "Compétence de gestion des munitions. +5 % de capacité maximale de munitions par niveau.",
+ "description_it": "Abilità nella gestione delle munizioni. +5% alla massima capacità di munizioni per livello.",
+ "description_ja": "弾薬を管理するスキル。レベル上昇ごとに、装弾数が5%増加する。",
+ "description_ko": "탄약 관리 스킬입니다.
매 레벨마다 장탄수 5% 증가",
+ "description_ru": "Навык обращения с боеприпасами. +5% к максимальному количеству боеприпасов на каждый уровень.",
+ "description_zh": "管理弹药的技能。每升一级,最大弹药容量增加5%。",
+ "descriptionID": 294287,
+ "groupID": 351648,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366597,
+ "typeName_de": "Munitionskapazität: Ionenpistolen",
+ "typeName_en-us": "Ion Pistol Ammo Capacity",
+ "typeName_es": "Capacidad de munición de pistolas iónicas",
+ "typeName_fr": "Capacité de munitions du pistolet à ions",
+ "typeName_it": "Capacità di munizioni pistola a ioni",
+ "typeName_ja": "イオンピストル装弾量",
+ "typeName_ko": "이온 피스톨 장탄수",
+ "typeName_ru": "Количество боеприпасов ионного пистолета",
+ "typeName_zh": "离子手枪弹药容量",
+ "typeNameID": 294286,
+ "volume": 0.01
+ },
+ "366598": {
+ "basePrice": 567000.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "Skill in der Benutzung von Ionenpistolen.+3% auf den Schildschaden von Ionenpistolen pro Skillstufe.",
+ "description_en-us": "Skill at handling ion pistols.\r\n\r\n+3% ion pistol damage against shields per level.",
+ "description_es": "Habilidad de manejo de pistolas iónicas. +3% al daño de las pistolas iónicas en los escudos por nivel.",
+ "description_fr": "Compétence permettant de manipuler les pistolets à ions. +3 % de dommages du pistolet à ions contre les boucliers par niveau.",
+ "description_it": "Abilità nel maneggiare pistole a ioni. +3% ai danni inflitti dalla pistola a ioni agli scudi per livello.",
+ "description_ja": "イオンピストルを扱うスキル。\n\nレベル上昇ごとに、イオンピストルがシールドに与えるダメージが3%増加する。",
+ "description_ko": "이온 피스톨 운용을 위한 스킬입니다.
매 레벨마다 실드에 가해지는 이온 권총 피해량 3% 증가",
+ "description_ru": "Навык обращения с ионными пистолетами. +3% к урону, наносимому ионными пистолетами щитам, на каждый уровень.",
+ "description_zh": "使用离子手枪的技能。每升一级,离子手枪对护盾造成的伤害提高3%。",
+ "descriptionID": 294289,
+ "groupID": 351648,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 1.0,
+ "typeID": 366598,
+ "typeName_de": "Fertigkeit: Ionenpistolen",
+ "typeName_en-us": "Ion Pistol Proficiency",
+ "typeName_es": "Dominio de pistolas iónicas",
+ "typeName_fr": "Maîtrise du pistolet à ions",
+ "typeName_it": "Competenza con la pistola a ioni",
+ "typeName_ja": "イオンピストルスキル",
+ "typeName_ko": "이온 피스톨 숙련",
+ "typeName_ru": "Эксперт по ионному пистолету",
+ "typeName_zh": "离子手枪熟练度",
+ "typeNameID": 294288,
+ "volume": 0.01
+ },
"366599": {
"basePrice": 203000.0,
"capacity": 0.0,
diff --git a/staticdata/phobos/metadata.0.json b/staticdata/phobos/metadata.0.json
index aca1314b1..75cf841b1 100644
--- a/staticdata/phobos/metadata.0.json
+++ b/staticdata/phobos/metadata.0.json
@@ -1,10 +1,10 @@
[
{
"field_name": "client_build",
- "field_value": 3049203
+ "field_value": 3077380
},
{
"field_name": "dump_time",
- "field_value": 1759809697
+ "field_value": 1761655158
}
]
\ No newline at end of file
diff --git a/staticdata/phobos/traits.0.json b/staticdata/phobos/traits.0.json
index d5be2cf55..3443a4ddf 100644
--- a/staticdata/phobos/traits.0.json
+++ b/staticdata/phobos/traits.0.json
@@ -24405,11 +24405,11 @@
},
{
"number": "10%",
- "text": "Bonus auf die Nachführungsgeschwindigkeit von großen Energiegeschütztürmen"
+ "text": "Reduktion der Aktivierungskosten von großen Energiegeschütztürmen"
},
{
"number": "5%",
- "text": "bonus to Large Energy Turret damage"
+ "text": "Bonus auf den Schaden von großen Energiegeschütztürmen"
}
],
"header": "Amarr Battleship Boni (je Skillstufe):"
@@ -24481,11 +24481,11 @@
},
{
"number": "10%",
- "text": "de bonificación a la velocidad de rastreo de la torreta de energía grande."
+ "text": "de reducción del coste de activación de la torreta de energía grande."
},
{
"number": "5%",
- "text": "bonus to Large Energy Turret damage"
+ "text": "de bonificación al daño de la torreta de energía grande."
}
],
"header": "Bonificaciones de Acorazado de Amarr (por nivel de habilidad):"
@@ -24519,11 +24519,11 @@
},
{
"number": "10%",
- "text": "de bonus à la vitesse de poursuite des grandes tourelles à énergie"
+ "text": "de réduction du coût d'activation des grandes tourelles à énergie"
},
{
"number": "5%",
- "text": "bonus to Large Energy Turret damage"
+ "text": "de bonus aux dégâts des grandes tourelles à énergie"
}
],
"header": " Bonus (par niveau de compétence) Cuirassé amarr :"
@@ -24595,11 +24595,11 @@
},
{
"number": "10%",
- "text": "大型エネルギータレットの追跡速度が上昇"
+ "text": "大型エネルギータレットの起動コストが減少"
},
{
"number": "5%",
- "text": "bonus to Large Energy Turret damage"
+ "text": "大型エネルギータレットのダメージにボーナス"
}
],
"header": "アマー戦艦ボーナス(スキルレベルごとに):"
@@ -24633,11 +24633,11 @@
},
{
"number": "10%",
- "text": "대형 에너지 터렛 트래킹 속도 증가"
+ "text": "대형 에너지 터렛 활성화 비용 감소"
},
{
"number": "5%",
- "text": "bonus to Large Energy Turret damage"
+ "text": "대형 에너지 터렛 피해량 증가"
}
],
"header": "아마르 배틀쉽 보너스 (스킬 레벨당):"
@@ -24671,11 +24671,11 @@
},
{
"number": "на 10%",
- "text": "повышается скорость наводки на цель больших лазерных орудий"
+ "text": "сокращается потребление энергии большими лазерными орудиями"
},
{
"number": "на 5%",
- "text": "bonus to Large Energy Turret damage"
+ "text": "бонус к урону больших лазерных орудий"
}
],
"header": "За каждую степень освоения навыка Амаррские линкоры:"
@@ -24709,11 +24709,11 @@
},
{
"number": "10%",
- "text": "大型能量炮台跟踪速度加成"
+ "text": "大型能量炮塔启动消耗降低"
},
{
"number": "5%",
- "text": "bonus to Large Energy Turret damage"
+ "text": "大型能量炮台伤害加成"
}
],
"header": "艾玛战列舰操作每升一级:"
@@ -26852,7 +26852,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "Bonus auf die HP von und den Schaden durch Drohnen"
+ "text": "Bonus auf HP, Nachführung und Schaden von Drohnen"
},
{
"number": "10%",
@@ -26942,7 +26942,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "de bonificación a los puntos de vida y el daño de los drones."
+ "text": "de bonificación a los puntos de vida, rastreo y daño de los drones."
},
{
"number": "10%",
@@ -26987,7 +26987,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "de bonus aux dégâts et aux points de vie des drones"
+ "text": "de bonus aux points de vie, à la poursuite et aux dégâts des drones"
},
{
"number": "10%",
@@ -27077,7 +27077,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "ドローンのHPとダメージにボーナス"
+ "text": "ドローンのHP、トラッキング、ダメージにボーナス"
},
{
"number": "10%",
@@ -27122,7 +27122,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "드론 내구도 및 피해량 증가"
+ "text": "드론 내구도, 트래킹, 피해량 증가"
},
{
"number": "10%",
@@ -27167,7 +27167,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "на 10%",
- "text": "бонус к урону и запасу прочности дронов"
+ "text": "улучшаются урон, наведение и запас прочности дронов"
},
{
"number": "на 10%",
@@ -27212,7 +27212,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "无人机HP和伤害加成"
+ "text": "无人机HP、索敌和伤害加成"
},
{
"number": "10%",
@@ -28795,7 +28795,7 @@
},
{
"number": "15%",
- "text": "reduction in Armor Plate mass penalty"
+ "text": "Reduktion des Masseabzugs von Panzerplatten"
}
],
"header": "Gallente Battleship Boni (je Skillstufe):"
@@ -28871,7 +28871,7 @@
},
{
"number": "15%",
- "text": "reduction in Armor Plate mass penalty"
+ "text": "de reducción de la penalización de masa de la placa de blindaje."
}
],
"header": "Bonificaciones de Acorazado gallente (por nivel de habilidad):"
@@ -28909,7 +28909,7 @@
},
{
"number": "15%",
- "text": "reduction in Armor Plate mass penalty"
+ "text": "de réduction à la pénalité de masse du revêtement de blindage"
}
],
"header": " Bonus (par niveau de compétence) Cuirassé gallente :"
@@ -28985,7 +28985,7 @@
},
{
"number": "15%",
- "text": "reduction in Armor Plate mass penalty"
+ "text": "アーマープレートの質量ペナルティが減少"
}
],
"header": "ガレンテ戦艦ボーナス(スキルレベルごとに):"
@@ -29023,7 +29023,7 @@
},
{
"number": "15%",
- "text": "reduction in Armor Plate mass penalty"
+ "text": "장갑 플레이트 질량 페널티 감소"
}
],
"header": "갈란테 배틀쉽 보너스 (스킬 레벨당):"
@@ -29061,7 +29061,7 @@
},
{
"number": "на 15%",
- "text": "reduction in Armor Plate mass penalty"
+ "text": "снижение штрафа за массу для бронеплит"
}
],
"header": "За каждую степень освоения навыка Галлентские линкоры:"
@@ -29099,7 +29099,7 @@
},
{
"number": "15%",
- "text": "reduction in Armor Plate mass penalty"
+ "text": "装甲板质量惩罚降低"
}
],
"header": "盖伦特战列舰操作每升一级:"
@@ -29265,11 +29265,11 @@
},
{
"number": "10%",
- "text": "Bonus auf die Nachführungsgeschwindigkeit von großen Energiegeschütztürmen"
+ "text": "Reduktion der Aktivierungskosten von großen Energiegeschütztürmen"
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "bonus to Large Energy Turret damage"
+ "text": "Bonus auf den Schaden von großen Energiegeschütztürmen"
}
],
"header": "Amarr Battleship Boni (je Skillstufe):"
@@ -29341,11 +29341,11 @@
},
{
"number": "10%",
- "text": "de bonificación a la velocidad de rastreo de la torreta de energía grande."
+ "text": "de reducción del coste de activación de la torreta de energía grande."
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "bonus to Large Energy Turret damage"
+ "text": "de bonificación al daño de la torreta de energía grande."
}
],
"header": "Bonificaciones de Acorazado de Amarr (por nivel de habilidad):"
@@ -29379,11 +29379,11 @@
},
{
"number": "10%",
- "text": "de bonus à la vitesse de poursuite des grandes tourelles à énergie"
+ "text": "de réduction du coût d'activation des grandes tourelles à énergie"
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "bonus to Large Energy Turret damage"
+ "text": "de bonus aux dégâts des grandes tourelles à énergie"
}
],
"header": " Bonus (par niveau de compétence) Cuirassé amarr :"
@@ -29455,11 +29455,11 @@
},
{
"number": "10%",
- "text": "大型エネルギータレットの追跡速度が上昇"
+ "text": "大型エネルギータレットの起動コストが減少"
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "bonus to Large Energy Turret damage"
+ "text": "大型エネルギータレットのダメージにボーナス"
}
],
"header": "アマー戦艦ボーナス(スキルレベルごとに):"
@@ -29493,11 +29493,11 @@
},
{
"number": "10%",
- "text": "대형 에너지 터렛 트래킹 속도 증가"
+ "text": "대형 에너지 터렛 활성화 비용 감소"
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "bonus to Large Energy Turret damage"
+ "text": "대형 에너지 터렛 피해량 증가"
}
],
"header": "아마르 배틀쉽 보너스 (스킬 레벨당):"
@@ -29531,11 +29531,11 @@
},
{
"number": "на 10%",
- "text": "повышается скорость наводки на цель больших лазерных орудий"
+ "text": "сокращается потребление энергии большими лазерными орудиями"
},
{
"number": "на 7.5%",
- "text": "bonus to Large Energy Turret damage"
+ "text": "бонус к урону больших лазерных орудий"
}
],
"header": "За каждую степень освоения навыка Амаррские линкоры:"
@@ -29569,11 +29569,11 @@
},
{
"number": "10%",
- "text": "大型能量炮台跟踪速度加成"
+ "text": "大型能量炮塔启动消耗降低"
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "bonus to Large Energy Turret damage"
+ "text": "大型能量炮台伤害加成"
}
],
"header": "艾玛战列舰操作每升一级:"
@@ -31826,7 +31826,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "Bonus auf die Feuerrate von großen Projektilgeschütztürmen"
+ "text": "Bonus auf den Schaden von großen Projektilwaffentürmen"
},
{
"number": "10%",
@@ -31894,7 +31894,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "de bonificación a la cadencia de tiro de la torreta de proyectiles grande."
+ "text": "de bonificación al daño de la torreta de proyectiles grande."
},
{
"number": "10%",
@@ -31928,7 +31928,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "de bonus à la cadence de tir des grandes tourelles à projectiles"
+ "text": "de bonus aux dégâts des grandes tourelles à projectiles"
},
{
"number": "10%",
@@ -31996,7 +31996,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "大型プロジェクタイルタレットの発射間隔が短縮"
+ "text": "大型プロジェクタイルタレットにボーナス"
},
{
"number": "10%",
@@ -32030,7 +32030,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "대형 발사체 터렛 연사속도 증가"
+ "text": "대형 발사체 터렛 피해량 증가"
},
{
"number": "10%",
@@ -32064,7 +32064,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "на 10%",
- "text": "повышается скорострельность больших баллистических орудий"
+ "text": "к поражающему действию баллистических орудий большого калибра"
},
{
"number": "на 10%",
@@ -32098,7 +32098,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "大型射弹炮台射速加成"
+ "text": "大型射弹炮台伤害加成"
},
{
"number": "10%",
@@ -37366,7 +37366,7 @@
"text": "zusätzlicher Bonus auf HP der Verstärkten Schottwand"
},
{
- "text": "·Sin bonuses do not apply to Warp Disruptors"
+ "text": "·Sin-Boni gelten nicht für Warpstörer"
}
],
"header": "Funktionsbonus:"
@@ -37376,7 +37376,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "Bonus auf die Transfermenge von Versorgungsdrohnen"
+ "text": "Bonus auf die Reichweite von Warpunterbrechern"
},
{
"number": "7.5%",
@@ -37384,7 +37384,7 @@
},
{
"number": "1+",
- "text": "scramble strength to all Warp Scramblers"
+ "text": "Unterbrechungsstärke für alle Warpunterbrecher"
}
],
"header": "Black Ops Boni (je Skillstufe):"
@@ -37516,7 +37516,7 @@
"text": "de bonificación adicional a los puntos de vida del mamparo reforzado."
},
{
- "text": "·Sin bonuses do not apply to Warp Disruptors"
+ "text": "·Las bonificaciones de la Sin no se aplican a los disruptores de warp."
}
],
"header": "Bonificación por función:"
@@ -37526,7 +37526,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "de bonificación a la cantidad de transferencia de los drones logísticos."
+ "text": "de bonificación al alcance del distorsionador de warp."
},
{
"number": "7.5%",
@@ -37534,7 +37534,7 @@
},
{
"number": "1+",
- "text": "scramble strength to all Warp Scramblers"
+ "text": "de intensidad de distorsión a todos los distorsionadores de warp."
}
],
"header": "Bonificaciones de Operaciones secretas (por nivel de habilidad):"
@@ -37591,7 +37591,7 @@
"text": "de bonus supplémentaire aux points de vie de la cloison renforcée"
},
{
- "text": "·Sin bonuses do not apply to Warp Disruptors"
+ "text": "·Les bonus du Sin ne s'appliquent pas aux perturbateurs de warp"
}
],
"header": "Bonus de rôle :"
@@ -37601,7 +37601,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "de bonus à la capacité de transport des drones logistiques"
+ "text": "de bonus à la portée des inhibiteurs de warp"
},
{
"number": "7.5%",
@@ -37609,7 +37609,7 @@
},
{
"number": "1+",
- "text": "scramble strength to all Warp Scramblers"
+ "text": "de bonus à la puissance d'inhibition de tous les inhibiteurs de warp"
}
],
"header": " Bonus (par niveau de compétence) Forces spéciales :"
@@ -37741,7 +37741,7 @@
"text": "強化隔壁HPがさらに増加"
},
{
- "text": "·Sin bonuses do not apply to Warp Disruptors"
+ "text": "·シンのボーナスはワープ妨害器には適用されない"
}
],
"header": "性能ボーナス:"
@@ -37751,7 +37751,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "支援専門ドローン転送量にボーナス"
+ "text": "ワープスクランブラーの射程にボーナス"
},
{
"number": "7.5%",
@@ -37759,7 +37759,7 @@
},
{
"number": "1+",
- "text": "scramble strength to all Warp Scramblers"
+ "text": "全てのワープスクランブラーのスクランブル強度"
}
],
"header": "秘密工作艦ボーナス(スキルレベルごとに):"
@@ -37816,7 +37816,7 @@
"text": "강화 격벽 내구도 증가"
},
{
- "text": "·Sin bonuses do not apply to Warp Disruptors"
+ "text": "·워프 디스럽터에 씬 보너스 미적용"
}
],
"header": "역할 보너스:"
@@ -37826,7 +37826,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "로지스틱스 드론 수리량 증가"
+ "text": "워프 스크램블러 사거리 증가"
},
{
"number": "7.5%",
@@ -37834,7 +37834,7 @@
},
{
"number": "1+",
- "text": "scramble strength to all Warp Scramblers"
+ "text": "워프 스크램블러 강도 증가"
}
],
"header": "블랙옵스 보너스 (스킬 레벨당):"
@@ -37891,7 +37891,7 @@
"text": "дополнительный бонус к прочности укреплённой переборки"
},
{
- "text": "·Sin bonuses do not apply to Warp Disruptors"
+ "text": "·Особенности Sin не влияют на варп-подавители"
}
],
"header": "Профильные особенности проекта:"
@@ -37901,7 +37901,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "на 10%",
- "text": "бонус к производительности дронов снабжения"
+ "text": "увеличивается дальность действия варп-глушителя"
},
{
"number": "на 7.5%",
@@ -37909,7 +37909,7 @@
},
{
"number": "на 1+",
- "text": "scramble strength to all Warp Scramblers"
+ "text": "повышается мощность помех, генерируемых всеми варп-глушителями"
}
],
"header": "За каждую степень освоения навыка Тяжёлые диверсионные корабли:"
@@ -37966,7 +37966,7 @@
"text": "强化舱隔壁结构值加成"
},
{
- "text": "·Sin bonuses do not apply to Warp Disruptors"
+ "text": "·罪恶级加成不适用于跃迁扰断器"
}
],
"header": "特有加成:"
@@ -37976,7 +37976,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "后勤无人机维修量加成"
+ "text": "跃迁扰频器范围加成"
},
{
"number": "7.5%",
@@ -37984,7 +37984,7 @@
},
{
"number": "1+",
- "text": "scramble strength to all Warp Scramblers"
+ "text": "跃迁扰频器干扰强度"
}
],
"header": "黑隐特勤舰操作每升一级:"
@@ -39525,7 +39525,7 @@
},
{
"number": "25%",
- "text": "bonus to Drone max velocity"
+ "text": "Bonus auf die Maximalgeschwindigkeit von Drohnen"
}
],
"header": "Funktionsbonus:"
@@ -39595,7 +39595,7 @@
},
{
"number": "25%",
- "text": "bonus to Drone max velocity"
+ "text": "de bonificación a la velocidad máxima de los drones."
}
],
"header": "Bonificación por función:"
@@ -39630,7 +39630,7 @@
},
{
"number": "25%",
- "text": "bonus to Drone max velocity"
+ "text": "de bonus à la vitesse maximale des drones"
}
],
"header": "Bonus de rôle :"
@@ -39700,7 +39700,7 @@
},
{
"number": "25%",
- "text": "bonus to Drone max velocity"
+ "text": "ドローンの最大速度にボーナス"
}
],
"header": "性能ボーナス:"
@@ -39735,7 +39735,7 @@
},
{
"number": "25%",
- "text": "bonus to Drone max velocity"
+ "text": "드론 최대속도 증가"
}
],
"header": "역할 보너스:"
@@ -39770,7 +39770,7 @@
},
{
"number": "на 25%",
- "text": "bonus to Drone max velocity"
+ "text": "повышается максимальная скорость дронов"
}
],
"header": "Профильные особенности проекта:"
@@ -39805,7 +39805,7 @@
},
{
"number": "25%",
- "text": "bonus to Drone max velocity"
+ "text": "无人机最大速度加成"
}
],
"header": "特有加成:"
@@ -78536,7 +78536,7 @@
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "Bonus auf die Feuerrate von mittelgroßen Energiegeschütztürmen"
+ "text": "Bonus auf den Schaden von mittleren Energiegeschütztürmen"
}
],
"header": "Amarr Cruiser Boni (je Skillstufe):"
@@ -78620,7 +78620,7 @@
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "de bonificación a la cadencia de tiro de la torreta de energía mediana."
+ "text": "de bonificación al daño de la torreta de energía mediana."
}
],
"header": "Bonificaciones de Crucero amarriano (por nivel de habilidad):"
@@ -78662,7 +78662,7 @@
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "de bonus à la cadence de tir des tourelles à énergie intermédiaires"
+ "text": "de bonus aux dégâts à la tourelle à énergie intermédiaire"
}
],
"header": " Bonus (par niveau de compétence) Croiseur amarr :"
@@ -78746,7 +78746,7 @@
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "中型エネルギータレットの発射間隔が短縮"
+ "text": "中型エネルギータレットのダメージにボーナス"
}
],
"header": "アマー巡洋艦ボーナス(スキルレベルごとに):"
@@ -78788,7 +78788,7 @@
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "중형 에너지 터렛 연사속도 증가"
+ "text": "중형 에너지 터렛 피해량 증가"
}
],
"header": "아마르 크루저 보너스 (스킬 레벨당):"
@@ -78830,7 +78830,7 @@
},
{
"number": "на 7.5%",
- "text": "повышается скорострельность средних лазерных орудий"
+ "text": "увеличивается поражающее действие средних лазерных орудий"
}
],
"header": "За каждую степень освоения навыка Амаррские крейсеры:"
@@ -78872,7 +78872,7 @@
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "中型能量炮台射速加成"
+ "text": "中型能量炮台伤害加成"
}
],
"header": "艾玛巡洋舰操作每升一级:"
@@ -89439,7 +89439,7 @@
},
{
"number": "33.3%",
- "text": "bonus to Remote Shield Booster repair amount and reduction in activation cost while Defense Mode is enabled"
+ "text": "Bonus auf die Reparaturleistung von Schildfernboostern und Reduktion der Aktivierungskosten bei aktiviertem Verteidigungsmodus"
},
{
"text": "·Antriebsmodus"
@@ -89603,7 +89603,7 @@
},
{
"number": "33.3%",
- "text": "bonus to Remote Shield Booster repair amount and reduction in activation cost while Defense Mode is enabled"
+ "text": "de bonificación a la cantidad de reparación del potenciador de escudo remoto y reducción del coste de activación mientras el modo de defensa está habilitado."
},
{
"text": "·Modo de propulsión"
@@ -89685,7 +89685,7 @@
},
{
"number": "33.3%",
- "text": "bonus to Remote Shield Booster repair amount and reduction in activation cost while Defense Mode is enabled"
+ "text": "de bonus au volume de réparation du booster de bouclier à distance et de réduction du coût d'activation lorsque le mode de défense est activé"
},
{
"text": "·Mode de propulsion"
@@ -89849,7 +89849,7 @@
},
{
"number": "33.3%",
- "text": "bonus to Remote Shield Booster repair amount and reduction in activation cost while Defense Mode is enabled"
+ "text": "防衛モード時、リモートシールドブースターのリペア量と起動コスト軽減にボーナス"
},
{
"text": "·推進モード"
@@ -89931,7 +89931,7 @@
},
{
"number": "33.3%",
- "text": "bonus to Remote Shield Booster repair amount and reduction in activation cost while Defense Mode is enabled"
+ "text": "원격 실드 부스터 회복량 증가 및 방어 모드 활성화 시 활성화 비용 감소"
},
{
"text": "·추진 모드"
@@ -90013,7 +90013,7 @@
},
{
"number": "на 33.3%",
- "text": "bonus to Remote Shield Booster repair amount and reduction in activation cost while Defense Mode is enabled"
+ "text": "повышается эффективность модуля дистанционной накачки щитов и сокращается объём потребляемой им энергии (при работе в защитном режиме)"
},
{
"text": "·Скоростной режим"
@@ -90095,7 +90095,7 @@
},
{
"number": "33.3%",
- "text": "bonus to Remote Shield Booster repair amount and reduction in activation cost while Defense Mode is enabled"
+ "text": "启用防御模式时,远程护盾回充增量器的修复量提高,启动消耗降低。"
},
{
"text": "·高速模式"
@@ -116040,7 +116040,7 @@
},
{
"number": "50%",
- "text": "bonus to Small Projectile Turret falloff"
+ "text": "Bonus auf den Präzisionsabfall von kleinen Projektilwaffentürmen"
},
{
"number": "25%",
@@ -116118,7 +116118,7 @@
},
{
"number": "50%",
- "text": "bonus to Small Projectile Turret falloff"
+ "text": "de bonificación al alcance efectivo de la torreta de proyectiles pequeña."
},
{
"number": "25%",
@@ -116157,7 +116157,7 @@
},
{
"number": "50%",
- "text": "bonus to Small Projectile Turret falloff"
+ "text": "de bonus à la déperdition des petites tourelles à projectiles"
},
{
"number": "25%",
@@ -116235,7 +116235,7 @@
},
{
"number": "50%",
- "text": "bonus to Small Projectile Turret falloff"
+ "text": "小型プロジェクタイルタレットの精度低下範囲にボーナス"
},
{
"number": "25%",
@@ -116274,7 +116274,7 @@
},
{
"number": "50%",
- "text": "bonus to Small Projectile Turret falloff"
+ "text": "소형 발사체 터렛 유효사거리 증가"
},
{
"number": "25%",
@@ -116313,7 +116313,7 @@
},
{
"number": "на 50%",
- "text": "bonus to Small Projectile Turret falloff"
+ "text": "бонус к остаточной дальности малых баллистических орудий"
},
{
"number": "на 25%",
@@ -116352,7 +116352,7 @@
},
{
"number": "50%",
- "text": "bonus to Small Projectile Turret falloff"
+ "text": "小型射弹炮台失准范围加成"
},
{
"number": "25%",
@@ -159421,7 +159421,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "number": "100%",
+ "number": "125%",
"text": "Bonus auf den Schaden von mittelgroßen Energiegeschütztürmen"
},
{
@@ -159445,6 +159445,14 @@
{
"number": "15%",
"text": "Bonus auf die Transfermenge von Nosferatu- und Energieneutralisierer-Modulen"
+ },
+ {
+ "number": "20%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ },
+ {
+ "number": "10%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer falloff range"
}
],
"header": "Amarr Cruiser Boni (je Skillstufe):"
@@ -159455,7 +159463,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "number": "100%",
+ "number": "125%",
"text": "bonus to Medium Energy Turret damage"
},
{
@@ -159479,6 +159487,14 @@
{
"number": "15%",
"text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer drain amount"
+ },
+ {
+ "number": "20%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ },
+ {
+ "number": "10%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer falloff range"
}
],
"header": "Amarr Cruiser bonuses (per skill level):"
@@ -159489,7 +159505,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "number": "100%",
+ "number": "125%",
"text": "de bonificación al daño de la torreta de energía mediana."
},
{
@@ -159513,6 +159529,14 @@
{
"number": "15%",
"text": "de bonificación a la cantidad drenada por el nosferatu de energía y el neutralizador energético."
+ },
+ {
+ "number": "20%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ },
+ {
+ "number": "10%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer falloff range"
}
],
"header": "Bonificaciones de Crucero amarriano (por nivel de habilidad):"
@@ -159523,7 +159547,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "number": "100%",
+ "number": "125%",
"text": "de bonus aux dégâts des tourelles à énergie intermédiaires"
},
{
@@ -159547,6 +159571,14 @@
{
"number": "15%",
"text": "de bonus à la quantité d'énergie récupérée par le Nosferatu à énergie et le neutraliseur d'énergie"
+ },
+ {
+ "number": "20%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ },
+ {
+ "number": "10%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer falloff range"
}
],
"header": " Bonus (par niveau de compétence) Croiseur amarr :"
@@ -159557,7 +159589,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "number": "100%",
+ "number": "125%",
"text": "bonus to Medium Energy Turret damage"
},
{
@@ -159581,6 +159613,14 @@
{
"number": "15%",
"text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer drain amount"
+ },
+ {
+ "number": "20%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ },
+ {
+ "number": "10%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer falloff range"
}
],
"header": "Amarr Cruiser bonuses (per skill level):"
@@ -159591,7 +159631,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "number": "100%",
+ "number": "125%",
"text": "中型エネルギータレットのダメージが増加"
},
{
@@ -159615,6 +159655,14 @@
{
"number": "15%",
"text": "エネルギーノスフェラトゥおよびエネルギーニュートライザーの消費量が改善"
+ },
+ {
+ "number": "20%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ },
+ {
+ "number": "10%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer falloff range"
}
],
"header": "アマー巡洋艦ボーナス(スキルレベルごとに):"
@@ -159625,7 +159673,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "number": "100%",
+ "number": "125%",
"text": "중형 에너지 터렛 피해량 증가"
},
{
@@ -159649,6 +159697,14 @@
{
"number": "15%",
"text": "에너지 노스페라투 및 에너지 뉴트럴라이저 흡수량 증가"
+ },
+ {
+ "number": "20%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ },
+ {
+ "number": "10%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer falloff range"
}
],
"header": "아마르 크루저 보너스 (스킬 레벨당):"
@@ -159659,7 +159715,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "number": "на 100%",
+ "number": "на 125%",
"text": "увеличивается урон средних лазерных орудий"
},
{
@@ -159683,6 +159739,14 @@
{
"number": "на 15%",
"text": "увеличивается пропускная способность устройств паразитной подзарядки накопителя и дистанционных нейтрализаторов заряда"
+ },
+ {
+ "number": "на 20%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ },
+ {
+ "number": "на 10%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer falloff range"
}
],
"header": "За каждую степень освоения навыка Амаррские крейсеры:"
@@ -159693,7 +159757,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "number": "100%",
+ "number": "125%",
"text": "中型能量炮台伤害加成"
},
{
@@ -159717,6 +159781,14 @@
{
"number": "15%",
"text": "掠能器和能量中和器吸取量加成"
+ },
+ {
+ "number": "20%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ },
+ {
+ "number": "10%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer falloff range"
}
],
"header": "艾玛巡洋舰操作每升一级:"
@@ -160147,7 +160219,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "number": "100%",
+ "number": "125%",
"text": "Bonus auf den Schaden von kleinen Energiegeschütztürmen"
},
{
@@ -160171,6 +160243,14 @@
{
"number": "15%",
"text": "Bonus auf die Transfermenge von Nosferatu- und Energieneutralisierer-Modulen"
+ },
+ {
+ "number": "20%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ },
+ {
+ "number": "10%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer falloff range"
}
],
"header": "Amarr Frigate Boni (je Skillstufe):"
@@ -160181,7 +160261,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "number": "100%",
+ "number": "125%",
"text": "bonus to Small Energy Turret damage"
},
{
@@ -160205,6 +160285,14 @@
{
"number": "15%",
"text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer drain amount"
+ },
+ {
+ "number": "20%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ },
+ {
+ "number": "10%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer falloff range"
}
],
"header": "Amarr Frigate bonuses (per skill level):"
@@ -160215,7 +160303,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "number": "100%",
+ "number": "125%",
"text": "de bonificación al daño de la torreta de energía pequeña."
},
{
@@ -160239,6 +160327,14 @@
{
"number": "15%",
"text": "de bonificación a la cantidad drenada por el nosferatu de energía y el neutralizador energético."
+ },
+ {
+ "number": "20%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ },
+ {
+ "number": "10%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer falloff range"
}
],
"header": "Bonificaciones de Fragata amarriana (por nivel de habilidad):"
@@ -160249,7 +160345,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "number": "100%",
+ "number": "125%",
"text": "de bonus aux dégâts des petites tourelles à énergie"
},
{
@@ -160273,6 +160369,14 @@
{
"number": "15%",
"text": "de bonus à la quantité d'énergie récupérée par le Nosferatu à énergie et le neutraliseur d'énergie"
+ },
+ {
+ "number": "20%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ },
+ {
+ "number": "10%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer falloff range"
}
],
"header": " Bonus (par niveau de compétence) Frégate amarr :"
@@ -160283,7 +160387,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "number": "100%",
+ "number": "125%",
"text": "bonus to Small Energy Turret damage"
},
{
@@ -160307,6 +160411,14 @@
{
"number": "15%",
"text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer drain amount"
+ },
+ {
+ "number": "20%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ },
+ {
+ "number": "10%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer falloff range"
}
],
"header": "Amarr Frigate bonuses (per skill level):"
@@ -160317,7 +160429,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "number": "100%",
+ "number": "125%",
"text": "小型エネルギータレットのダメージが増加"
},
{
@@ -160341,6 +160453,14 @@
{
"number": "15%",
"text": "エネルギーノスフェラトゥおよびエネルギーニュートライザーの消費量が改善"
+ },
+ {
+ "number": "20%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ },
+ {
+ "number": "10%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer falloff range"
}
],
"header": "アマーフリゲートボーナス(スキルレベルごとに):"
@@ -160351,7 +160471,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "number": "100%",
+ "number": "125%",
"text": "소형 에너지 터렛 피해량 증가"
},
{
@@ -160375,6 +160495,14 @@
{
"number": "15%",
"text": "에너지 노스페라투 및 에너지 뉴트럴라이저 흡수량 증가"
+ },
+ {
+ "number": "20%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ },
+ {
+ "number": "10%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer falloff range"
}
],
"header": "아마르 프리깃 보너스 (스킬 레벨당):"
@@ -160385,7 +160513,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "number": "на 100%",
+ "number": "на 125%",
"text": "увеличивается урон малых лазерных орудий"
},
{
@@ -160409,6 +160537,14 @@
{
"number": "на 15%",
"text": "увеличивается пропускная способность устройств паразитной подзарядки накопителя и дистанционных нейтрализаторов заряда"
+ },
+ {
+ "number": "на 20%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ },
+ {
+ "number": "на 10%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer falloff range"
}
],
"header": "За каждую степень освоения навыка Амаррские фрегаты:"
@@ -160419,7 +160555,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "number": "100%",
+ "number": "125%",
"text": "小型能量炮台伤害加成"
},
{
@@ -160443,6 +160579,14 @@
{
"number": "15%",
"text": "掠能器和能量中和器吸取量加成"
+ },
+ {
+ "number": "20%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ },
+ {
+ "number": "10%",
+ "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer falloff range"
}
],
"header": "艾玛护卫舰操作每升一级:"
@@ -168768,7 +168912,7 @@
},
{
"number": "33.3%",
- "text": "bonus to Remote Armor Repairer repair amount and reduction in activation cost while Defense Mode is enabled"
+ "text": "Bonus auf die Leistung von Panzerungs-Fernreparatursystemen und Reduktion der Aktivierungskosten bei aktiviertem Verteidigungsmodus"
},
{
"text": "·Antriebsmodus"
@@ -168932,7 +169076,7 @@
},
{
"number": "33.3%",
- "text": "bonus to Remote Armor Repairer repair amount and reduction in activation cost while Defense Mode is enabled"
+ "text": "de bonificación a la cantidad de reparación del reparador de blindaje remoto y reducción del coste de activación mientras el modo de defensa está habilitado."
},
{
"text": "·Modo de propulsión"
@@ -169014,7 +169158,7 @@
},
{
"number": "33.3%",
- "text": "bonus to Remote Armor Repairer repair amount and reduction in activation cost while Defense Mode is enabled"
+ "text": "de bonus au volume de réparation des réparateurs de blindage à distance et de réduction du coût d'activation lorsque le mode de défense est activé"
},
{
"text": "·Mode de propulsion"
@@ -169178,7 +169322,7 @@
},
{
"number": "33.3%",
- "text": "bonus to Remote Armor Repairer repair amount and reduction in activation cost while Defense Mode is enabled"
+ "text": "防衛モード時、リモートアーマーリペアラのリペア量と起動コスト軽減にボーナス"
},
{
"text": "·推進モード"
@@ -169260,7 +169404,7 @@
},
{
"number": "33.3%",
- "text": "bonus to Remote Armor Repairer repair amount and reduction in activation cost while Defense Mode is enabled"
+ "text": "원격 장갑수리 장치 회복량 증가 및 방어 모드 활성화 시 활성화 비용 감소"
},
{
"text": "·추진 모드"
@@ -169342,7 +169486,7 @@
},
{
"number": "на 33.3%",
- "text": "bonus to Remote Armor Repairer repair amount and reduction in activation cost while Defense Mode is enabled"
+ "text": "повышается эффективность модуля дистанционного ремонта брони и сокращается объём потребляемой им энергии (при работе в защитном режиме)"
},
{
"text": "·Скоростной режим"
@@ -169424,7 +169568,7 @@
},
{
"number": "33.3%",
- "text": "bonus to Remote Armor Repairer repair amount and reduction in activation cost while Defense Mode is enabled"
+ "text": "启用防御模式时,远程装甲维修器的修复量提高,启动消耗降低。"
},
{
"text": "·高速模式"