diff --git a/staticdata/fsd_binary/categories.0.json b/staticdata/fsd_binary/categories.0.json
index 5a37fa7b5..5a5e2366b 100644
--- a/staticdata/fsd_binary/categories.0.json
+++ b/staticdata/fsd_binary/categories.0.json
@@ -310,7 +310,7 @@
"categoryID": 26,
"categoryName_de": "WeltRaum",
"categoryName_en-us": "WorldSpace",
- "categoryName_es": "Lugares del mundo",
+ "categoryName_es": "WorldSpace",
"categoryName_fr": "Espace planétaire",
"categoryName_it": "WorldSpace",
"categoryName_ja": "ワールドスペース",
diff --git a/staticdata/fsd_binary/dogmaunits.0.json b/staticdata/fsd_binary/dogmaunits.0.json
index ae84e8e58..0c4604fb1 100644
--- a/staticdata/fsd_binary/dogmaunits.0.json
+++ b/staticdata/fsd_binary/dogmaunits.0.json
@@ -895,7 +895,7 @@
"description_it": "Hours",
"description_ja": "時間",
"description_ko": "h",
- "description_ru": "часы\n",
+ "description_ru": "часы",
"description_zh": "小时",
"descriptionID": 77995,
"name": "Hours"
diff --git a/staticdata/fsd_binary/groups.0.json b/staticdata/fsd_binary/groups.0.json
index e09f0d263..53d684eda 100644
--- a/staticdata/fsd_binary/groups.0.json
+++ b/staticdata/fsd_binary/groups.0.json
@@ -1367,7 +1367,7 @@
"groupID": 92,
"groupName_de": "Mine",
"groupName_en-us": "Mine",
- "groupName_es": "Extraer",
+ "groupName_es": "Minería",
"groupName_fr": "Mine",
"groupName_it": "Mine",
"groupName_ja": "機雷",
@@ -4157,7 +4157,7 @@
"groupID": 314,
"groupName_de": "Diverse",
"groupName_en-us": "Miscellaneous",
- "groupName_es": "Otro",
+ "groupName_es": "Varios",
"groupName_fr": "Divers",
"groupName_it": "Miscellaneous",
"groupName_ja": "その他",
@@ -6715,7 +6715,7 @@
"groupID": 471,
"groupName_de": "Corporation-Hangar-Struktur",
"groupName_en-us": "Corporate Hangar Array",
- "groupName_es": "Dársena de hangares corporativos",
+ "groupName_es": "Dársenas de hangares corporativos",
"groupName_fr": "Module du hangar corporatif",
"groupName_it": "Corporate Hangar Array",
"groupName_ja": "コーポハンガー施設",
@@ -6895,7 +6895,7 @@
"groupID": 480,
"groupName_de": "Tarnkappensendeanlage",
"groupName_en-us": "Stealth Emitter Array",
- "groupName_es": "Sistema emisor de sigilo",
+ "groupName_es": "Sistema emisor sigiloso",
"groupName_fr": "Module d'émission furtif",
"groupName_it": "Stealth Emitter Array",
"groupName_ja": "ステルスエミッター施設",
@@ -13113,7 +13113,7 @@
"groupID": 832,
"groupName_de": "Logistik",
"groupName_en-us": "Logistics",
- "groupName_es": "Naves logísticas",
+ "groupName_es": "Logística",
"groupName_fr": "Logistique",
"groupName_it": "Logistics",
"groupName_ja": "支援型巡洋艦",
@@ -13233,7 +13233,7 @@
"groupID": 838,
"groupName_de": "Anziehungsgeneratoranlage",
"groupName_en-us": "Cynosural Generator Array",
- "groupName_es": "Sistema generador cinosural",
+ "groupName_es": "Sistemas generadores cinosurales",
"groupName_fr": "Module de génération cynosurale",
"groupName_it": "Cynosural Generator Array",
"groupName_ja": "サイノシュアル生成施設",
@@ -13993,7 +13993,7 @@
"groupID": 877,
"groupName_de": "Zielmarkierungsbatterie",
"groupName_en-us": "Target Painting Battery",
- "groupName_es": "Batería de revelación de objetivos",
+ "groupName_es": "Batería de revelador de objetivo",
"groupName_fr": "Batterie de marquage de cible",
"groupName_it": "Target Painting Battery",
"groupName_ja": "ターゲットペインティングバッテリー",
@@ -14901,7 +14901,7 @@
"groupID": 935,
"groupName_de": "WeltRaum",
"groupName_en-us": "WorldSpace",
- "groupName_es": "Lugares del mundo",
+ "groupName_es": "WorldSpace",
"groupName_fr": "Espace planétaire",
"groupName_it": "WorldSpace",
"groupName_ja": "ワールドスペース",
@@ -19466,7 +19466,7 @@
"groupID": 1319,
"groupName_de": "Verschiedenes",
"groupName_en-us": "Miscellaneous",
- "groupName_es": "Otro",
+ "groupName_es": "Varios",
"groupName_fr": "Divers",
"groupName_it": "Miscellaneous",
"groupName_ja": "その他",
diff --git a/staticdata/fsd_binary/marketgroups.0.json b/staticdata/fsd_binary/marketgroups.0.json
index 7b73b07a3..181f139e3 100644
--- a/staticdata/fsd_binary/marketgroups.0.json
+++ b/staticdata/fsd_binary/marketgroups.0.json
@@ -32217,7 +32217,7 @@
"1922": {
"description_de": "Für Kapselpiloten verfügbare Dienste beinhalten PLEX, Multiples Pilotentraining, Zertifikate zur Neuanpassung des Piloten und Skilltauschgegenstände",
"description_en-us": "Services available to capsuleers include PLEX, Multiple Pilot Training, Pilot's Body Resculpt Certificates, and Skill Trading items",
- "description_es": "Entre los servicios disponibles para capsulistas, se incluyen PLEX, adiestramiento simultáneo de pilotos, certificados de remodelado corporal y artículos de mejora y modificación de habilidades.",
+ "description_es": "Entre los servicios disponibles para capsulistas, se incluyen PLEX, entrenamiento simultáneo de pilotos, certificados de remodelado corporal y artículos de mejora y modificación de habilidades.",
"description_fr": "Les services à disposition des capsuliers incluent les PLEX, les certificats d'entraînements de plusieurs personnages, les certificats de remodelage physique du pilote et les objets liés au commerce de compétences.",
"description_it": "Services available to capsuleers include PLEX, Multiple Pilot Training, Pilot's Body Resculpt Certificates, and Skill Trading items",
"description_ja": "カプセラが利用できるサービスには、パイロットライセンスの拡張(PLEX)、複数のパイロットトレーニング、パイロットの身体骨格再調整証明書、スキルのトレードなどが含まれます",
@@ -44167,14 +44167,14 @@
"3478": {
"hasTypes": 1,
"iconID": 24411,
- "name_de": "Masks",
+ "name_de": "Masken",
"name_en-us": "Masks",
- "name_es": "Masks",
- "name_fr": "Masks",
+ "name_es": "Máscaras",
+ "name_fr": "Masques",
"name_it": "Masks",
- "name_ja": "Masks",
- "name_ko": "Masks",
- "name_ru": "Masks",
+ "name_ja": "マスク",
+ "name_ko": "마스크",
+ "name_ru": "Маски",
"name_zh": "Masks",
"nameID": 638794,
"parentGroupID": 1407
diff --git a/staticdata/fsd_binary/typedogma.1.json b/staticdata/fsd_binary/typedogma.1.json
index 70147fb17..42330c14d 100644
--- a/staticdata/fsd_binary/typedogma.1.json
+++ b/staticdata/fsd_binary/typedogma.1.json
@@ -546500,7 +546500,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -553299,7 +553299,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -553340,7 +553340,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -553389,7 +553389,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -553426,7 +553426,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -553463,7 +553463,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -553500,7 +553500,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -553537,7 +553537,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -553574,7 +553574,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -553611,7 +553611,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -556878,7 +556878,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -556915,7 +556915,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -556952,7 +556952,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -556989,7 +556989,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -557026,7 +557026,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -557063,7 +557063,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -557104,7 +557104,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -557143,6 +557143,10 @@
"attributeID": 9,
"value": 1000000000.0
},
+ {
+ "attributeID": 55,
+ "value": 0.0
+ },
{
"attributeID": 109,
"value": 0.001
@@ -557153,16 +557157,28 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
"value": 0.001
},
+ {
+ "attributeID": 481,
+ "value": 0.0
+ },
+ {
+ "attributeID": 482,
+ "value": 0.0
+ },
{
"attributeID": 525,
"value": 1.0
},
+ {
+ "attributeID": 562,
+ "value": 0.0
+ },
{
"attributeID": 854,
"value": 1.0
@@ -557194,7 +557210,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
diff --git a/staticdata/fsd_binary/typedogma.2.json b/staticdata/fsd_binary/typedogma.2.json
index a6af4a050..5d78c53f4 100644
--- a/staticdata/fsd_binary/typedogma.2.json
+++ b/staticdata/fsd_binary/typedogma.2.json
@@ -383311,7 +383311,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -383360,7 +383360,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -383409,7 +383409,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -383458,7 +383458,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -392129,7 +392129,7 @@
},
{
"attributeID": 562,
- "value": 0.01
+ "value": 0.0
},
{
"attributeID": 564,
@@ -392331,7 +392331,7 @@
},
{
"attributeID": 562,
- "value": 0.01
+ "value": 0.0
},
{
"attributeID": 564,
@@ -392545,7 +392545,7 @@
},
{
"attributeID": 562,
- "value": 0.01
+ "value": 0.0
},
{
"attributeID": 564,
@@ -392759,7 +392759,7 @@
},
{
"attributeID": 562,
- "value": 0.01
+ "value": 0.0
},
{
"attributeID": 564,
@@ -392850,7 +392850,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -392899,7 +392899,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -392948,7 +392948,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -392997,7 +392997,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -393046,7 +393046,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -393095,7 +393095,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -393144,7 +393144,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -393193,7 +393193,7 @@
},
{
"attributeID": 111,
- "value": 0.0
+ "value": 0.001
},
{
"attributeID": 113,
@@ -393442,5 +393442,9 @@
}
],
"dogmaEffects": []
+ },
+ "74107": {
+ "dogmaAttributes": [],
+ "dogmaEffects": []
}
}
\ No newline at end of file
diff --git a/staticdata/fsd_binary/types.0.json b/staticdata/fsd_binary/types.0.json
index 157c4b53f..61ed9eac6 100644
--- a/staticdata/fsd_binary/types.0.json
+++ b/staticdata/fsd_binary/types.0.json
@@ -175,7 +175,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieser große rote Stern hat den in seinem Kern gespeicherten Wasserstoff verbraucht und expandiert allmählich zu einem roten Riesen, wobei er jeglichen in der stellaren Schale verbleibenden Wasserstoff verbrennt.\n\n\n\nAuch wenn der Prozess der Verwandlung in einen roten Riesen hunderte Millionen Jahre andauert, wird der Stern sich am Ende dieser Reise jegliche Planetensysteme in seiner direkten Nähe einverleibt haben.",
"description_en-us": "This large red star has exhausted its core hydrogen fuel and is slowly expanding into a red giant, consuming all remaining hydrogen in the stellar shell. \r\n\r\nWhile the process of expansion into a full red giant will take hundreds of millions of years, eventually the star will engulf any planetary system orbiting close to it.",
- "description_es": "Esta gran estrella roja ha consumido el hidrógeno de su núcleo y se expande lentamente para acabar convirtiéndose en una gigante roja que empieza a consumir el hidrógeno restante de la cáscara que rodea su núcleo.\n\nConvertirse en toda una gigante roja llevará cientos de millones de años; pero, con el tiempo, el astro engullirá cualquier sistema planetario situado en una órbita cercana.",
+ "description_es": "Esta gran estrella roja ha consumido el hidrógeno de su núcleo y se expande lentamente para acabar convirtiéndose en una gigante roja que empieza a consumir el hidrógeno restante de la cáscara que rodea su núcleo. \n\nConvertirse en toda una gigante roja llevará cientos de millones de años; pero, con el tiempo, el astro engullirá cualquier sistema planetario situado en una órbita cercana.",
"description_fr": "Cette étoile rouge massive a épuisé l'hydrogène de son noyau et entame la fusion en couche de ses ultimes réserves d'hydrogène, évoluant lentement en géante rouge. Si le processus de dilatation de l'étoile s'étend sur des centaines de millions d'années, l'astre se transformera inexorablement en géante rouge et engloutira son système planétaire tout entier.",
"description_it": "This large red star has exhausted its core hydrogen fuel and is slowly expanding into a red giant, consuming all remaining hydrogen in the stellar shell. \r\n\r\nWhile the process of expansion into a full red giant will take hundreds of millions of years, eventually the star will engulf any planetary system orbiting close to it.",
"description_ja": "この巨大な赤色星は核の水素が枯渇し、天体の殻に残った水素を消費しながら、ゆっくりと赤色巨星へと膨張している。\r\n\n赤色巨星に変異するには数億年を要するが、いずれは近くを周回するあらゆる天体を飲み込んでいくことになる。",
@@ -1862,7 +1862,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "M-Projektilmunition. Diese Munition verwendet einen simplen Bleikern in einer harten Umhüllung aus kristallinem Carbon. Sie ist relativ kostengünstig und wirkt sehr gut gegen die meisten Arten von Panzerungen. Schilde stellen allerdings ein Problem dar.\n\n\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n\n5% höhere Nachführungsgeschwindigkeit.",
"description_en-us": "Medium Projectile Ammo. This ammo uses a simple lead slug encased in a hard shell of crystalline carbon. It is fairly cheap and works very well against most armors. Shields, however, are a problem.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
- "description_es": "Munición de proyectiles de medio calibre. Esta munición emplea un proyectil de plomo recubierto de carbono cristalino. Cuesta poco y funciona muy bien contra la mayoría de los blindajes, aunque los escudos suponen un problema\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
+ "description_es": "Munición de proyectiles de medio calibre. Esta munición emplea un proyectil de plomo recubierto de carbono cristalino. Cuesta poco y funciona muy bien contra la mayoría de los blindajes, aunque los escudos suponen un problema\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
"description_fr": "Munition de projectile intermédiaire. Cette munition se compose d'un noyau en plomb contenu dans une coquille de carbone cristallin. Elle est bon marché et donne de bons résultats sur la plupart des blindages. Elle est cependant beaucoup moins efficace contre les boucliers.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nAugmente de 5 % la vitesse de poursuite.",
"description_it": "Medium Projectile Ammo. This ammo uses a simple lead slug encased in a hard shell of crystalline carbon. It is fairly cheap and works very well against most armors. Shields, however, are a problem.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
"description_ja": "中型プロジェクタイル弾。この弾薬は、鉛弾を固い炭素結晶で覆っている。極めて安価で、ほとんどのアーマーに対して高い効力を発揮する。ただし、シールドには弱い。最適射程距離が60%延長。追跡速度が5%増加。",
@@ -2186,7 +2186,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "L-Projektilmunition. Die meisten Völker halten Nuklearwaffen für simpel und primitiv. Aufgrund der enormen Ressourcen für die Plutoniumproduktion im Hoheitsgebiet der Minmatar bevorzugt dieses Volk jedoch Nuklearwaffen gegenüber höher entwickelten Waffensystemen.\n\n\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n\n5% höhere Nachführungsgeschwindigkeit.",
"description_en-us": "Large Projectile Ammo. Nuclear weapons are considered by most races to be crude and primitive. However, the Minmatar still favor them over more sophisticated weapons due to the abundance of materials for plutonium production in Minmatar space.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
- "description_es": "Munición de proyectiles de gran calibre. La mayoría de las razas consideran las armas nucleares toscas y primitivas. Sin embargo, los minmatarianos aún las prefieren a armas más sofisticadas debido a la abundancia de materiales para la producción de plutonio en el espacio minmatariano.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
+ "description_es": "Munición de proyectiles de gran calibre. La mayoría de las razas consideran las armas nucleares toscas y primitivas. Sin embargo, los minmatarianos aún las prefieren a armas más sofisticadas debido a la abundancia de materiales para la producción de plutonio en el espacio minmatariano.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
"description_fr": "Munition de projectile lourde. Les armes nucléaires sont considérées par la plupart des races comme des armes rudimentaires et primitives. Toutefois, les Minmatar ont encore tendance à les préférer aux armes plus sophistiquées en raison de l'abondance de matières premières disponibles pour la production de plutonium dans l'espace minmatar.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nAugmente de 5 % la vitesse de poursuite.",
"description_it": "Large Projectile Ammo. Nuclear weapons are considered by most races to be crude and primitive. However, the Minmatar still favor them over more sophisticated weapons due to the abundance of materials for plutonium production in Minmatar space.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
"description_ja": "大型プロジェクタイル弾。核兵器はほとんどの種族が粗雑で原始的だとみなす。しかしミンマター人はむしろ他の高度な兵器より核兵器を好む。プルトニウム製造に必要な資源はミンマター宙域に豊富だからだ。最適射程距離が60%延長。追跡速度が5%増加。",
@@ -2443,7 +2443,7 @@
"description_it": "The mother of all missiles, the Mjolnir cruise missile delivers a tremendous payload, guaranteed to get its victims acquainted with their personal god in a quick, but painful manner.",
"description_ja": "あらゆるミサイルの母たるミョルニールクルーズミサイルは、巨大な弾頭によって、標的とその信じる神とのすみやかな対面を保証する。多少痛みは伴うが。",
"description_ko": "묠니르 크루즈 미사일은 막강한 파괴력을 지닌 무기로 적을 고통스럽지만 신속하게 신의 곁으로 보내줍니다.",
- "description_ru": "Крылатая ракета Mjolnir несет мощнейшую начинку и гарантирует, что ее жертвы познакомятся со своими богами быстро, но болезненно. \n\n",
+ "description_ru": "Крылатая ракета Mjolnir несет мощнейшую начинку и гарантирует, что ее жертвы познакомятся со своими богами быстро, но болезненно.",
"description_zh": "作为所有导弹的鼻祖,雷神巡航导弹载荷巨大,这确保了各类目标能快速而痛苦地去见上帝。",
"descriptionID": 79836,
"graphicID": 20041,
@@ -2480,7 +2480,7 @@
"description_it": "The first Minmatar-made large missile. Constructed of reactionary alloys, the Scourge cruise missile is built to get to the target. Guidance and propulsion systems are of Gallente origin and were initially used in drones, making this a nimble projectile despite its heavy payload.",
"description_ja": "初のミンマター製大型ミサイル。反発性合金で作られたスコージクルーズミサイルは、ターゲットに命中することを主眼として設計されている。誘導および推進システムにはガレンテのドローンにも採用されていた装置を使い、弾頭の重さのわりに機敏な飛行を実現している。",
"description_ko": "민마타 최초로 내수 생산된 대형 미사일입니다. 합금으로 만들어진 스커지 크루즈 미사일은 적을 파괴하기 위해 설계되었습니다. 유도 및 추진 시스템 설계는 갈란테의 기술을 본떠서 제작되었으며 강력한 화력에 비해 낮은 무게로 초기에는 드론 무기로 사용될 정도였습니다.",
- "description_ru": "Первая большая ракета, выпущенная в республике Минматар. Ракета дальнего боя Scourge сконструирована из реакционных сплавов. Системы наведения и двигательная установка разработаны Gallente. Они первоначально использовались в дронах, что позволяет обеспечить Trauma быстроту и маневренность, несмотря на существенную массу боеголовки.\n\n",
+ "description_ru": "Первая большая ракета, выпущенная в республике Минматар. Ракета дальнего боя Scourge сконструирована из реакционных сплавов. Системы наведения и двигательная установка разработаны Gallente. Они первоначально использовались в дронах, что позволяет обеспечить Trauma быстроту и маневренность, несмотря на существенную массу боеголовки.",
"description_zh": "米玛塔尔共和国制造的首款大型导弹。鞭挞巡航导弹由反应合金制造而成,其制造目的就是为了消灭目标。它的导航和推进系统来自盖伦特,最初用于无人机,这使得此种巡航导弹虽然载荷很大,却依然快速灵巧。",
"descriptionID": 86847,
"graphicID": 20043,
@@ -2517,7 +2517,7 @@
"description_it": "An Amarr creation with powerful capabilities, the Inferno cruise missile was for a long time confined solely to the Amarr armed forces, but exports began some years ago and the missile is now found throughout the universe.",
"description_ja": "インフェルノクルーズミサイルはアマーの設計で威力に優れ、長らく帝国軍専用兵器とされてきたが、数年前から輸出が解禁になり、現在では宇宙のいたるところで見かけるようになった。",
"description_ko": "아마르 제국의 인페르노 크루즈 미사일은 오랜 시간 아마르 군대 내에서만 사용되었으나, 몇 년 전 수출이 시작된 뒤로부터는 우주 전역에서 볼 수 있습니다.",
- "description_ru": "Разработанные Amarr крылатые ракеты Inferno долгое время поставлялись только вооруженным силам Империи, но несколько лет назад был разрешен их экспорт, и теперь они применяются по всей вселенной. \n\n",
+ "description_ru": "Разработанные Amarr крылатые ракеты Inferno долгое время поставлялись только вооруженным силам Империи, но несколько лет назад был разрешен их экспорт, и теперь они применяются по всей вселенной.",
"description_zh": "作为一款高性能的艾玛自产导弹,炼狱巡航导弹曾在很长一段时间内为艾玛军队所独有,但几年前这种导弹开始出口,如今已经遍及全宇宙。",
"descriptionID": 79837,
"graphicID": 20040,
@@ -2554,7 +2554,7 @@
"description_it": "A very basic missile for large launchers with reasonable payload. Utilizes the now substandard technology of bulls-eye guidance systems.",
"description_ja": "大型ランチャー用のごく標準的なミサイルで、威力も手頃。誘導システムはいささか旧式で、現代の基準からいうと精度に劣る。",
"description_ko": "대형 미사일 런처에 탑재되는 기본형 미사일로 평균적인 파괴력을 자랑합니다. 구형 불스아이 유도시스템을 탑재하고 있습니다.",
- "description_ru": "Довольно примитивная ракета с мощной боеголовкой для больших пусковых установок. Использует уже устаревшую технологию наведения.\n\n",
+ "description_ru": "Довольно примитивная ракета с мощной боеголовкой для больших пусковых установок. Использует уже устаревшую технологию наведения.",
"description_zh": "一种配合大型发射架使用,载荷量适中的基础型导弹。使用了如今已经不合标准的牛眼制导系统。",
"descriptionID": 79838,
"graphicID": 20042,
@@ -2591,7 +2591,7 @@
"description_it": "The be-all and end-all of medium-sized missiles, the Nova heavy missile is a must for those who want a guaranteed kill no matter the cost.",
"description_ja": "究極の汎用中型ミサイルであるノヴァヘビーミサイルは、弾代がかさんでも敵を確実に仕留めたいなら欠かせない。",
"description_ko": "거듭된 개량을 통해 완성형에 가까워진 노바 헤비 미사일은 수단과 방법을 가리지 않고 상대방을 파괴하고 싶은 자에게 어울리는 무기입니다.",
- "description_ru": "Самая мощная из всех ракет среднего размера, тяжелая ракета Nova — это обязательный атрибут для тех, кому требуется гарантированное средство поражения независимо от его цены.\n\n",
+ "description_ru": "Самая мощная из всех ракет среднего размера, тяжелая ракета Nova — это обязательный атрибут для тех, кому требуется гарантированное средство поражения независимо от его цены.",
"description_zh": "作为中型导弹的精华代表,星爆重型导弹是那些不惜成本消灭对方的人的不二选择。",
"descriptionID": 79839,
"graphicID": 20050,
@@ -2628,7 +2628,7 @@
"description_it": "First introduced by the armaments lab of the Wiyrkomi Corporation, the Mjolnir heavy missile is a solid investment with a large payload and steady performance.",
"description_ja": "ウィルコミコーポレーションの兵器研究所が開発したミョルニールヘビーミサイルは、大型弾頭を搭載し安定した威力を誇る。手堅い買い物といえるだろう。",
"description_ko": "위요르코미 코퍼레이션이 개발한 묠니르 헤비 미사일은 막강한 파괴력과 안정적인 성능을 갖춘 무기입니다.",
- "description_ru": "Первоначально выпущенная на рынок лабораторией вооружений Wiyrkomi Corporation, тяжелая ракета Mjolnir является серьезным оружием, имеющим мощную боеголовку и хорошие технические характеристики. \n\n",
+ "description_ru": "Первоначально выпущенная на рынок лабораторией вооружений Wiyrkomi Corporation, тяжелая ракета Mjolnir является серьезным оружием, имеющим мощную боеголовку и хорошие технические характеристики.",
"description_zh": "雷神重型导弹是由维克米集团军备实验室率先开发出来的,它载荷大、性能稳定,始终是飞行员值得依靠的选择。",
"descriptionID": 79840,
"graphicID": 20049,
@@ -2739,7 +2739,7 @@
"description_it": "From its humble beginnings in tiny Minmatar design labs, the Scourge light missile has quickly established itself throughout the star cluster as a premier missile for light launchers.",
"description_ja": "小さなミンマターデザイン研究施設でささやかに生み出されたスコージライトミサイルは、すぐにライトランチャー向けプレミアミサイルとして星団の隅々まで知れ渡るところとなった。",
"description_ko": "민마타의 비좁은 연구실에서 설계된 스커지 라이트 미사일입니다. 출시 후 빠르게 명성을 얻어 이후 라이트 미사일 런처의 대표적인 탄약으로 자리를 잡았습니다.",
- "description_ru": "С момента своего рождения в скромных лабораториях Минматар легкая ракета Scourge быстро начала завоевывать популярность, в итоге став основным зарядом для легких пусковых установок.\n\n",
+ "description_ru": "С момента своего рождения в скромных лабораториях Минматар легкая ракета Scourge быстро начала завоевывать популярность, в итоге став основным зарядом для легких пусковых установок.",
"description_zh": "尽管出身于米玛塔尔不起眼的小型开发实验室,鞭挞轻型导弹迅速使自己在星云间威名远播,并成为了飞行员搭配轻型发射器时的首选。",
"descriptionID": 79843,
"graphicID": 20064,
@@ -2850,7 +2850,7 @@
"description_it": "The Nova light missile is a tiny nuclear projectile based on a classic Minmatar design that has been in use since the early days of the Minmatar Resistance.",
"description_ja": "ノヴァライトミサイルは、ミンマター蜂起の昔から使われている古いミンマター系設計を基に作られた超小型核ミサイルである。",
"description_ko": "노바 라이트 마사일은 핵탄두가 탑재된 소형 미사일로 민마타 레지스탕스 초기에 설계된 유서 깊은 무기입니다.",
- "description_ru": "Nova — это легкая ядерная ракета, разработанная на основе классической модели Minmatar, которая использовалась с самого начала Сопротивления Minmatar.\n\n",
+ "description_ru": "Nova — это легкая ядерная ракета, разработанная на основе классической модели Minmatar, которая использовалась с самого начала Сопротивления Minmatar.",
"description_zh": "星爆轻型导弹是种超小型的核芯武器,源于自米玛塔尔抵抗运动早期开始就有应用的某个经典共和国设计。",
"descriptionID": 79845,
"graphicID": 20063,
@@ -2918,7 +2918,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Besteht aus zwei Komponenten: Einer Granate aus Titan und einem Kern aus Tungsten-Atomen im Plasmazustand. Railguns verschießen die Granate direkt, während Partikelblaster das Plasma in ein Zyklotron pumpen und dann zu einem Geschoss formen, das abgefeuert wird.\n\n\n\n40% höhere optimale Reichweite.\n\n27% niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of tungsten atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n40% increased optimal range.\r\n27% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de tungsteno suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 40 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 27 %.",
+ "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de tungsteno suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 40 %.\nNecesidad del condensador reducida un 27 %.",
"description_fr": "Il contient deux composants : une coque en titane et un noyau d'atomes de tungstène conservés sous un état plasma. Des canons à rail éjectent directement l'obus tandis que des blasters à particules injectent le plasma dans un cyclotron pour former un éclair qui est ensuite tiré sur la cible.\n\nAugmente de 40 % la portée optimale.\nRéduit de 27 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of tungsten atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n40% increased optimal range.\r\n27% reduced capacitor need.",
"description_ja": "構成部品は2つしかない。チタンの弾殻と、プラズマ状態で封じ込められたタングステン原子のコアだ。レールガンが弾殻を物理的に射出するのに対し、粒子ブラスターはプラズマをサイクロトロンに送り込み、いわば光の矢に変えて発射する。最適射程距離が40%延長。キャパシタ使用量が27%低減。",
@@ -2954,7 +2954,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Besteht aus zwei Komponenten: Einer Granate aus Titan und einem Kern aus Iridium-Atomen im Plasmazustand. Railguns verschießen die Granate direkt, während Partikelblaster das Plasma in ein Zyklotron pumpen und dann zu einem Geschoss formen, das abgefeuert wird.\n\n20 % höhere optimale Reichweite\n24 % niedrigerer Energiespeicherverbrauch ",
"description_en-us": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of iridium atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n20% increased optimal range.\r\n24% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de iridio suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 20 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 24 %.",
+ "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de iridio suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 20 %.\nNecesidad del condensador reducida un 24 %.",
"description_fr": "Il contient deux composants : une coque en titane et un noyau d'atomes d'iridium conservés sous un état plasma. Des canons à rail éjectent directement l'obus tandis que des blasters à particules injectent le plasma dans un cyclotron pour former un éclair qui est ensuite tiré sur la cible.\n\nAugmente de 20 % la portée optimale.\nRéduit de 24 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of iridium atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n20% increased optimal range.\r\n24% reduced capacitor need.",
"description_ja": "構成部品は2つしかない。チタンの弾殻と、プラズマ状態で封じ込められたイリジウム原子のコアだ。レールガンが弾殻を物理的に射出するのに対し、粒子ブラスターはプラズマをサイクロトロンに送り込み、いわば光の矢に変えて発射する。最適射程距離が20%延長。\nキャパシタ消費量が24%低減。",
@@ -3170,7 +3170,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Besteht aus zwei Komponenten: Einem Mantel aus Titanium und einem Kern aus Eisenatomen, die in einem Plasmastatus außer Kraft gesetzt sind. Railguns schießen den Mantel direkt hinaus, während Partikelblaster das Plasma in einen Zyklotron pumpen und es dann zu einem Bolzen verarbeiten, der abgefeuert wird.\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n30% niedrigerer Energiespeicherbedarf.",
"description_en-us": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of iron atoms suspended in a plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n30% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de hierro suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 30 %.",
+ "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de hierro suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nNecesidad del condensador reducida un 30 %.",
"description_fr": "Concentre deux composants : une coque en titane et un noyau d'atomes de fer stabilisés à l'état plasma. Les canons à rail éjectent directement l'obus, tandis que les blasters à particules injectent le plasma dans un cyclotron, où la matière est condensée avant d'être libérée.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nRéduit de 30 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of iron atoms suspended in a plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n30% reduced capacitor need.",
"description_ja": "チタン製のシェル、プラズマ状態に保たれた鉄原子のコアという2つのコンポーネントから成る。シェルごと発射して攻撃するレールガンに対し、粒子ブラスターは一度プラズマをサイクロトロン加速器に送り込み、発生した稲妻により攻撃する。最適射程距離が60%拡大。キャパシタの使用量が30%削減。",
@@ -3314,7 +3314,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Besteht aus zwei Komponenten: Einer Granate aus Titan und einem Kern aus Thorium-Atomen im Plasmazustand. Railguns verschießen die Granate direkt, während Partikelblaster das Plasma in ein Zyklotron pumpen und dann zu einem Geschoss formen, das abgefeuert wird.\n\n\n\n12,5% geringere optimale Reichweite.\n\n40% niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of thorium atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n12.5% reduced optimal range.\r\n40% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de torio suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo reducido un 12,5 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 40 %.",
+ "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de torio suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo reducido un 12,5 %.\nNecesidad del condensador reducida un 40 %.",
"description_fr": "Il contient deux composants : une coque en titane et un noyau d'atomes de thorium conservés sous un état plasma. Des canons à rail éjectent directement l'obus tandis que des blasters à particules injectent le plasma dans un cyclotron pour former un éclair qui est ensuite tiré sur la cible.\n\nRéduit de 12,5 % la portée optimale.\nRéduit de 40 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of thorium atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n12.5% reduced optimal range.\r\n40% reduced capacitor need.",
"description_ja": "構成部品は2つしかない。チタンの弾殻と、プラズマ状態で封じ込められたトリウム原子のコアだ。レールガンが弾殻を物理的に射出するのに対し、粒子ブラスターはプラズマをサイクロトロンに送り込み、いわば光の矢に変えて発射する。最適射程距離が12.5%短縮。\n\nキャパシタ使用量が40%低減。",
@@ -3458,7 +3458,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Besteht aus zwei Komponenten: Einem Mantel aus Titanium und einem Kern aus Eisenatomen, die in einem Plasmastatus außer Kraft gesetzt sind. Railguns schießen den Mantel direkt hinaus, während Partikelblaster das Plasma in einen Zyklotron pumpen und es dann zu einem Bolzen verarbeiten, der abgefeuert wird.\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n30% niedrigerer Energiespeicherbedarf.",
"description_en-us": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of iron atoms suspended in a plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n30% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de hierro suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 30 %.",
+ "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de hierro suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nNecesidad del condensador reducida un 30 %.",
"description_fr": "Concentre deux composants : une coque en titane et un noyau d'atomes de fer stabilisés à l'état plasma. Les canons à rail éjectent directement l'obus, tandis que les blasters à particules injectent le plasma dans un cyclotron, où la matière est condensée avant d'être libérée.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nRéduit de 30 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of iron atoms suspended in a plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n30% reduced capacitor need.",
"description_ja": "チタン製のシェル、プラズマ状態に保たれた鉄原子のコアという2つのコンポーネントから成る。シェルごと発射して攻撃するレールガンに対し、粒子ブラスターは一度プラズマをサイクロトロン加速器に送り込み、発生した稲妻により攻撃する。最適射程距離が60%拡大。キャパシタの使用量が30%削減。",
@@ -4034,7 +4034,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Moduliert den Strahl einer Laserwaffe in den Radio-Frequenzbereich. Erzielt zwar eine bedeutende Verbesserung der Reichweite, aber auch einen wesentlich geringeren Schaden. Der EM-Schaden erhöht sich zwar bei größerer Reichweite, der Gesamtschaden ist jedoch geringer.\n\n\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n\n15% niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Modulates the beam of a laser weapon into the radio frequencies. Offers greatly improved range but significantly lower damage.\r\n\r\nWith longer range, EM damage increases although the overall damage output is decreased.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n15% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las radiofrecuencias. Ofrece un alcance muy mejorado, pero un daño significativamente menor.\n\nCon un alcance mayor, el daño electromagnético aumenta, si bien se reduce el daño general.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 15 %.",
+ "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las radiofrecuencias. Ofrece un alcance muy mejorado, pero un daño significativamente menor.\n\nCon un alcance mayor, el daño electromagnético aumenta, si bien se reduce el daño general.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nNecesidad del condensador reducida un 15 %.",
"description_fr": "Module le rayon d'une arme laser dans les fréquences radio. Offre une portée largement améliorée mais des dégâts considérablement inférieurs.\n\nAvec une portée accrue, les dégâts électromagnétiques sont augmentés, en dépit d'une diminution des dégâts globaux.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nRéduit de 15 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Modulates the beam of a laser weapon into the radio frequencies. Offers greatly improved range but significantly lower damage.\r\n\r\nWith longer range, EM damage increases although the overall damage output is decreased.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n15% reduced capacitor need.",
"description_ja": "レーザー兵器のビームを無線波長に変調。有効射程ははるかに伸びたものの、敵に与えるダメージは極めて低い。\n\n\nより長距離の射程ではEMダメージは増加するが、敵に与える全体的なダメージは減る。\n\n\n最適射程距離が60%延長。キャパシタ消費量が15%低減。",
@@ -5580,7 +5580,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Dieser leichte Strahllaser verwendet zwei separate Laser-Fokussierungssysteme, um die Abkühlungsphase zwischen den Schüssen zu verkürzen; eine gute Kurz- und Mittelstreckenwaffe. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "This light beam laser uses two separate laser focusing systems to reduce the cool down period between shots. Good short to medium range weapon. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Este láser de rayos ligero usa dos sistemas de enfoque láser independientes para reducir el periodo de enfriamiento entre los disparos. Bueno a corto y medio alcance.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Este láser de rayos ligero usa dos sistemas de enfoque láser independientes para reducir el periodo de enfriamiento entre los disparos. Bueno a corto y medio alcance. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Ce laser à rayons léger utilise deux systèmes laser indépendants visant à réduire le délai de refroidissement nécessaire entre deux tirs. Arme idéale pour les combats de courte à moyenne portée. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "This light beam laser uses two separate laser focusing systems to reduce the cool down period between shots. Good short to medium range weapon. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "ライトビームレーザー。独立した 2 基のレーザー集束システムを交互に使用して、連射の間の冷却時間を短縮している。近距離から中距離が得意な兵器。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ : ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -5802,7 +5802,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Ein schwerer Laser, der für Kämpfe auf kurze und mittlere Entfernung ausgelegt ist. Verursacht starke Schäden. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "A heavy laser designed for short to medium range engagements. Delivers powerful damage. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Un láser pesado capaz de infligir daños graves en enfrentamientos a corta y media distancia.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Un láser pesado capaz de infligir daños graves en enfrentamientos a corta y media distancia. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Laser lourd conçu pour les combats de courte à moyenne portée. Inflige d'importants dégâts. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "A heavy laser designed for short to medium range engagements. Delivers powerful damage. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "ヘビーレーザー。近距離から中距離が得意な兵器。強力な破壊力を持つ。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ : ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -5839,7 +5839,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Ein schwerer Hochenergielaser, der für mittlere Entfernungen entwickelt wurde und starke Schäden verursacht. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "A high-energy heavy laser designed for medium range engagements. Delivers powerful damage. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Un láser pesado altamente energético que inflige daños graves en enfrentamientos a media distancia.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Un láser pesado altamente energético que inflige daños graves en enfrentamientos a media distancia. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Laser lourd à haute énergie conçu pour les combats à moyenne portée. Inflige d'importants dégâts. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "A high-energy heavy laser designed for medium range engagements. Delivers powerful damage. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "中距離での交戦に適したハイエネルギーヘビーレーザー。強力な破壊力を持つ。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ : ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -6138,7 +6138,7 @@
"capacity": 0.5,
"description_de": "Diese mehrläufige Maschinenkanone ist für Hit-and-Run-Kriegsführung gedacht. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "This multi-barrel autocannon is designed for skirmish warfare. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Este cañón automático de varios cañones está diseñado para la guerra de escaramuzas.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Este cañón automático de varios cañones está diseñado para la guerra de escaramuzas. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Ce canon automatique doté de plusieurs tubes est conçu pour la guérilla. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "This multi-barrel autocannon is designed for skirmish warfare. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "この連装式オートキャノンは高機動戦闘向けの設計になっている。装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ : 炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -6175,7 +6175,7 @@
"capacity": 0.4,
"description_de": "Eine einfache aber effektive Nahkampf-Maschinenkanone. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "A simple but effective close combat autocannon. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Cañón automático a corta distancia. Sencillo, pero efectivo.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Cañón automático a corta distancia. Sencillo, pero efectivo. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Un canon automatique de combat rapproché, simple mais efficace. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "A simple but effective close combat autocannon. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "単純な構造ながら実用的な接近戦用オートキャノン。\r\n\n装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ : 炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -6249,7 +6249,7 @@
"capacity": 0.1,
"description_de": "Diese Artilleriekanone ist eine der schlagkräftigsten Waffen, die auf einer Fregatte montiert werden können. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten (regulär oder fortschrittlich) geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "This artillery is one of the most powerful weapons that can be mounted on a frigate. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Esta artillería es una de las armas más poderosas que se pueden montar en una fragata.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Esta artillería es una de las armas más poderosas que se pueden montar en una fragata. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: de plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Cette artillerie est l'une des armes les plus puissantes qui puissent être adaptées sur une frégate. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "This artillery is one of the most powerful weapons that can be mounted on a frigate. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "フリゲートに搭載可能な兵器としては、最強レベルの破壊力を誇るアーティレリ。\r\n\n装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ : 炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -6508,7 +6508,7 @@
"capacity": 5.0,
"description_de": "Vereinigt die Schadenswirkung zweier 425mm-Mittelstrecken-Maschinenkanonen. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "Combines the damage output of two 425mm intermediate-range autocannons. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Combina el daño infligido de dos cañones automáticos de 425 mm de alcance medio.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Combina el daño infligido de dos cañones automáticos de 425 mm de alcance medio. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: de plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Combine les dégâts de deux canons automatiques de 425 mm à portée intermédiaire. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "Combines the damage output of two 425mm intermediate-range autocannons. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "425 mm 中距離オートキャノン 2 門が一度にダメージを与える。\r\n\n装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ : 炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -6582,7 +6582,7 @@
"capacity": 3.0,
"description_de": "Eine zweiläufige, schlagkräftige Mittelstreckenkanone, die enormen Schaden anrichten kann. \n\n\n\nSie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "A two-barreled, intermediate-range, powerful cannon capable of causing tremendous damage. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Un poderoso cañón doble, de alcance medio, capaz de causar un daño tremendo.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Un poderoso cañón doble, de alcance medio, capaz de causar un daño tremendo. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: de plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Arme puissante à double canon et à portée intermédiaire, capable d'infliger des dégâts extrêmement importants. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "A two-barreled, intermediate-range, powerful cannon capable of causing tremendous damage. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "2連式、中距離型の強力なオートキャノンで、大ダメージを与えることができる。\r\n\n装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ:炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -6656,7 +6656,7 @@
"capacity": 0.5,
"description_de": "Die ultimative Artilleriekanone. Sie verbreitet Tod und Zerstörung über eine unglaubliche Entfernung. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "The ultimate artillery cannon. It hurls death and destruction over incredible distances. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "El cañón de artillería por excelencia; capaz de portar muerte y destrucción a distancias increíbles.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "El cañón de artillería por excelencia; capaz de portar muerte y destrucción a distancias increíbles. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: de plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Canon d'artillerie dernière génération. Il sème la mort et la destruction sur des distances incroyables. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "The ultimate artillery cannon. It hurls death and destruction over incredible distances. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "究極のアーティレリキャノン。驚くべき遠距離から死と破壊を浴びせかける。装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ:炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -8719,7 +8719,7 @@
"certificateTemplate": 106,
"description_de": "Die Struktur einer Breacher ist nicht viel mehr als ein zerbrechlicher Schrotthaufen, aber die Montageplätze für Lenkwaffenwerfer und die ausgezeichneten Sensoren haben ihr einen Platz unter den meist geschätzten Fregatten der Minmatar gesichert, wenn es um Kämpfe auf große Distanz geht.",
"description_en-us": "The Breacher's structure is little more than a fragile scrapheap, but the ship's missile launcher hardpoints and superior sensors have placed it among the most valued Minmatar frigates when it comes to long range combat.",
- "description_es": "La estructura de la Breacher no es más que un puñado de chatarra, pero los puntos de montaje de lanzamisiles de la nave y sus sensores superiores la han situado entre las fragatas minmatarianas mejor valoradas en combates a larga distancia.",
+ "description_es": "La estructura de la Breacher no es más que un puñado de chatarra, pero los puntos de montaje de los lanzamisiles y sus sensores superiores la han situado entre las fragatas minmatarianas mejor valoradas en los combates a distancia.",
"description_fr": "La structure du Breacher est fragile, mais les points de fixation pour lanceurs de missiles du vaisseau et ses détecteurs perfectionnés en font une des frégates minmatar les plus appréciées lors des combats longue portée.",
"description_it": "The Breacher's structure is little more than a fragile scrapheap, but the ship's missile launcher hardpoints and superior sensors have placed it among the most valued Minmatar frigates when it comes to long range combat.",
"description_ja": "ブリーチャーの船体構造は、おんぼろの廃材の寄せ集め同然だが、ミサイルランチャー用ハードポイントの数と優秀なセンサー性能により、長距離での射撃戦ではとりわけ評価の高いミンマターフリゲートである。",
@@ -9133,7 +9133,7 @@
"certificateTemplate": 87,
"description_de": "Die Maulus ist ein Hochtechnologieschiff, das auf elektronische Kriegsführung spezialisiert ist. Sie wird aufgrund ihrer ausgezeichneten Sensordämpfertechnologie vor allem in der Flottenkriegsführung sehr geschätzt.",
"description_en-us": "The Maulus is a high-tech vessel, specialized for electronic warfare. It is particularly valued in fleet warfare due to its optimization for sensor dampening technology.",
- "description_es": "La Maulus es una nave de alta tecnología especializada en la guerra electrónica. Resulta especialmente valiosa en flotas bélicas por cómo optimiza la tecnología de atenuación de sensores.",
+ "description_es": "La Maulus es una nave de alta tecnología especializada en la guerra electrónica. Es especialmente valiosa en flotas bélicas por cómo optimiza la tecnología de atenuación de sensores.",
"description_fr": "Le Maulus est un vaisseau ultra-perfectionné spécialisé dans la guerre électronique. Sa technologie embarquée d’atténuation de détection en fait un atout non négligeable dans le cadre d'affrontements entre flottes.",
"description_it": "The Maulus is a high-tech vessel, specialized for electronic warfare. It is particularly valued in fleet warfare due to its optimization for sensor dampening technology.",
"description_ja": "マウルスは電子戦に特化したハイテク艦船だ。フリート戦ではセンサーダンプナー兵器の性能を活かせる点で評価が高い。",
@@ -9850,7 +9850,7 @@
"typeID": 629,
"typeName_de": "Rupture",
"typeName_en-us": "Rupture",
- "typeName_es": "La Rupture",
+ "typeName_es": "Rupture",
"typeName_fr": "Rupture",
"typeName_it": "Rupture",
"typeName_ja": "ラプチャー",
@@ -9952,7 +9952,7 @@
"certificateTemplate": 63,
"description_de": "Die Blackbird ist ein kleiner Hochtechnologiekreuzer, den die Caldari Navy erst seit kurzem einsetzt. Normalerweise wird sie in Flottenkämpfen oder als Flügelmann eingesetzt. Die Blackbird ist nicht für Duellsituationen ausgelegt, sondern eher für taktische Operationen, die Feingefühl erfordern. ",
"description_en-us": "The Blackbird is a small high-tech cruiser newly employed by the Caldari Navy. Commonly seen in fleet battles or acting as wingman, it is not intended for head-on slugfests, but rather delicate tactical situations. ",
- "description_es": "La Blackbird es un pequeño crucero de alta tecnología que la Armada Caldari empezó a usar hace poco. Se suele ver en batallas de la flota o acompañando a otras naves, pero no está pensada para enfrentamientos directos, sino más bien para situaciones tácticas delicadas. ",
+ "description_es": "La Blackbird es un pequeño crucero de alta tecnología que la Armada Caldari empezó a usar hace poco. Se suele ver en batallas de la flota o acompañando a otras naves, pero no está pensada para enfrentamientos directos, sino más bien para situaciones tácticas delicadas.",
"description_fr": "Le Blackbird est un petit croiseur très perfectionné en service depuis peu au sein de la Caldari Navy. On le rencontre régulièrement dans les combats de flotte ou en tant qu'ailier. Il est plus à son aise lors de combats tactiques que lors de combats rapprochés où seul l’armement compte. ",
"description_it": "The Blackbird is a small high-tech cruiser newly employed by the Caldari Navy. Commonly seen in fleet battles or acting as wingman, it is not intended for head-on slugfests, but rather delicate tactical situations. ",
"description_ja": "ブラックバードはカルダリ海軍が新たに採用した小型ハイテク巡洋艦である。艦隊支援や随伴艦として見かけることが最も多い。真正面から撃ち合うためではなく、細かい神経を要求される状況で使うための船なのだ。",
@@ -10244,7 +10244,7 @@
"certificateTemplate": 168,
"description_de": "Die Megathron hat sich als das am meisten gefürchtete und respektierte Schlachtschiff erwiesen. Seit ihrem ersten Auftauchen vor etwa zwanzig Jahren hat sie bemerkenswerte Einsätze in den Außenregionen der Föderation geflogen und dabei geholfen, die Vorherrschaft der Gallente dort auszudehnen und zu festigen.",
"description_en-us": "The Megathron has established itself as one of the most feared and respected battleships around. Since its first appearance almost two decades ago it has seen considerable service in the troublesome regions on the outskirts of the Federation, helping to expand and defend Gallentean influence there.",
- "description_es": "La Megathron se ha convertido en uno de los acorazados más temidos y respetados de la zona. Desde su primera aparición, hace casi dos décadas, ha prestado un gran servicio en las regiones problemáticas de las afueras de la Federación, ayudando a ampliar y defender la influencia gallente.",
+ "description_es": "La Megathron se ha convertido en uno de los acorazados más temidos y respetados. Desde su primera aparición, hace casi dos décadas, ha prestado un gran servicio en las regiones problemáticas de las afueras de la Federación, ayudando a ampliar la influencia gallente, además de defenderla.",
"description_fr": "Le Megathron s'est imposé comme l'un des cuirassés les plus redoutés et les plus respectés. Depuis sa mise en service, il y a bientôt une vingtaine d'années, il a été largement employé dans les régions difficiles à la lisière de la Fédération afin d'étendre et de défendre l'influence gallente.",
"description_it": "The Megathron has established itself as one of the most feared and respected battleships around. Since its first appearance almost two decades ago it has seen considerable service in the troublesome regions on the outskirts of the Federation, helping to expand and defend Gallentean influence there.",
"description_ja": "メガソロンは、最も畏怖される戦艦としての地位を確立している。約20年前に初陣を飾って以来、連邦辺境の紛争地帯でガレンテの影響力の拡大と防衛に多大な貢献をしてきた。",
@@ -10370,7 +10370,7 @@
"certificateTemplate": 114,
"description_de": "Hochgelobt von ihren Befürwortern und beschimpft von denen, die sie ablehnen, ist dieses Schlachtschiff der Typhoon-Klasse schon immer Gegenstand der schärfsten Debatten über Raumschiffe gewesen. Seine herausragende Fähigkeit - und gleichzeitig der Grund für die Kontroversen - ist seine Vielseitigkeit. Diese wird entweder als Mangel an zielgerichteter Entwicklung oder absichtlicher Freiraum für die Modifikation durch einen Piloten gesehen. ",
"description_en-us": "Much praised by its proponents and much maligned by its detractors, the Typhoon-class battleship has always been one of the most hotly debated spacefaring vessels around. Its distinguishing aspect - and the source of most of the controversy - is its sheer versatility, variously seen as either a lack of design focus or a deliberate freedom for pilot modification. ",
- "description_es": "El acorazado de clase Typhoon, elogiado por sus defensores y criticado por sus detractores, siempre ha sido una de las naves espaciales que más debate han generado. Su principal característica (fruto de mucha controversia) es su increíble versatilidad, vista por muchos como una falta de enfoque en el diseño o como una licencia deliberada para que el piloto la modifique. ",
+ "description_es": "El acorazado de clase Typhoon, elogiado por sus defensores y criticado por sus detractores, siempre ha sido una de las naves espaciales que más debate han generado. Su principal característica (fruto de mucha controversia) es su increíble versatilidad, vista por muchos como una falta de enfoque en el diseño o como una licencia deliberada para que el piloto la modifique.",
"description_fr": "Loué par ses partisans et décrié par ses adversaires, le cuirassé de classe Typhoon est un vaisseau qui a fait couler beaucoup d’encre. Sa caractéristique principale, qui est la principale source de controverses, est son incroyable polyvalence. Certains la voient comme un défaut de conception et les autres comme la possibilité de plier le vaisseau aux désirs du pilote. ",
"description_it": "Much praised by its proponents and much maligned by its detractors, the Typhoon-class battleship has always been one of the most hotly debated spacefaring vessels around. Its distinguishing aspect - and the source of most of the controversy - is its sheer versatility, variously seen as either a lack of design focus or a deliberate freedom for pilot modification. ",
"description_ja": "支持者からは盛大に賞賛され、誹謗者からは激しく中傷される。タイフーン級戦艦は常に称賛と罵倒が飛び交う議論の的となる艦船である。その特色は――議論の主な争点でもあるのだが――徹底した汎用性だ。それを設計方針の欠如と見る者もいれば、パイロットが手を加える余地を故意に残してあると見る者もいる。",
@@ -10395,7 +10395,7 @@
"typeID": 644,
"typeName_de": "Typhoon",
"typeName_en-us": "Typhoon",
- "typeName_es": "La Typhoon",
+ "typeName_es": "Typhoon",
"typeName_fr": "Typhoon",
"typeName_it": "Typhoon",
"typeName_ja": "タイフーン",
@@ -16706,7 +16706,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Sentry-Guns sind rund um wichtige Installationen im All platziert und werden jeden angreifen, der den Ort bedroht, den sie verteidigen sollen. Sentry-Guns sind sehr wirkungsvoll im Vergleich zu ihrer leichten Anschaffung und Einsatz.",
"description_en-us": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
- "description_es": "Las torretas centinelas, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan. ",
+ "description_es": "Las torretas centinela, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan.",
"description_fr": "Les canons de sentinelle sont placés autour des grandes installations spatiales et attaquent tout vaisseau menaçant la structure dont ils ont la défense. Les canons de sentinelle sont très puissants malgré leur prix réduit et leur facilité de mise en œuvre. ",
"description_it": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
"description_ja": " セントリーガンは、重要な宇宙施設の周辺に設置され、防御を命じられた施設への侵入者を攻撃する。安価で配置も簡単でありながら、かなりの威力がある。",
@@ -24796,7 +24796,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verbessert Reichweite und Nachführgeschwindigkeit von Geschütztürmen. \r\n\r\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Enhances the range and improves the tracking speed of turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de las torretas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de las torretas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Accroît la portée et améliore la vitesse de poursuite des tourelles. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Enhances the range and improves the tracking speed of turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "タレットの射程と追跡速度を向上させる。\n\nペナルティ:同一のモジュール、または同じ属性のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
@@ -25121,7 +25121,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Kann nur auf Ziele aktiviert werden, um ihre Scanauflösung zu erhöhen, ihre Zielerfassungsreichweite zu vergrößern und ihre Sensorstärke zu verbessern. Dieses Modul kann mit Skripten geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu verbessern. \n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Can only be activated on targets to increase their scan resolutions, boost their targeting range and improve their sensor strength. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Solo puede activarse sobre un objetivo para aumentar su resolución de escaneo, potenciar su distancia-objetivo y mejorar la intensidad de los sensores. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Solo puede activarse sobre un objetivo para aumentar su resolución de escaneo, potenciar su distancia-objetivo y mejorar la intensidad de los sensores. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Améliore la résolution de scan, la portée de ciblage et la puissance de détection du vaisseau ciblé. Ce module peut être chargé d'un script pour optimiser son efficacité dans un domaine spécialisé. Pénalité : l'utilisation de plusieurs modules de même type ou de modules analogues modifiant un même attribut du vaisseau est soumise à une pénalité.",
"description_it": "Can only be activated on targets to increase their scan resolutions, boost their targeting range and improve their sensor strength. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ターゲットに対してのみ起動でき、対象のスキャン分解能、ターゲット範囲、センサー強度を向上させる。このモジュールにスクリプトをロードすると特定の効果を強化することができる。 \r\n\nペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -25158,7 +25158,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Reduziert die Reichweite und Geschwindigkeit der Sensoren des Zielschiffes. Dieses Modul kann mit Scripts geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu erhöhen.\n\n\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Reduces the range and speed of a targeted ship's sensors. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Reduce el alcance y la velocidad de los sensores de la nave seleccionada. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Reduce el alcance y la velocidad de los sensores de la nave seleccionada. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Réduit la portée et la vitesse de fonctionnement des détecteurs du vaisseau visé. Ce module peut être chargé d'écritures pour en améliorer l'efficacité dans certaines zones. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Reduces the range and speed of a targeted ship's sensors. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ターゲット船のセンサーの有効範囲と速度を減少させる。このモジュールは、スクリプトをロードすることによって特定の分野の効果を向上させることができる。ペナルティ :同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -28324,7 +28324,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Baut eine Feuerkontrollverbindung mit einem anderen Schiff auf und steigert dadurch die Reichweite und Nachführgeschwindigkeit der Geschütztürmen dieses Schiffes. Dieses Modul kann mit Scripts geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu erhöhen.\n\n\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Establishes a fire control link with another ship, thereby boosting the turret range and tracking speed of that ship. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Establece un enlace de control de tiro con otra nave, lo que aumenta el alcance de la torreta y la velocidad de rastreo de esa nave. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Establece un enlace de control de tiro con otra nave, lo que aumenta el alcance de la torreta y la velocidad de rastreo de esa nave. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Établit un lien de contrôle de tir avec un autre vaisseau afin d'augmenter la portée de tourelle et la vitesse de poursuite de ce vaisseau. Ce module peut être chargé d'écritures pour en améliorer l'efficacité dans certaines zones. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Establishes a fire control link with another ship, thereby boosting the turret range and tracking speed of that ship. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "他の船と火器管制をリンクさせることで、その船のタレット射程と追跡速度を向上させる。このモジュールは、スクリプトをロードすることによって特定の分野の効果を向上させることができる。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -30221,7 +30221,7 @@
"certificateTemplate": 30,
"description_de": "Die Crucifier wurde als Erkundungsschiff oder Späher entworfen. Das aktuelle Modell verwendet die ursprünglich für wissenschaftliche Untersuchungen entwickelte elektronische Ausrüstung jedoch für offensivere Zwecke. Das Elektronik- und Computersysteme der Crucifier nehmen einen Großteil des Innenraums ein, so dass nur wenig Platz für Fracht oder traditionelle Waffen bleibt. ",
"description_en-us": "The Crucifier was first designed as an explorer/scout, but the current version employs the electronic equipment originally intended for scientific studies for more offensive purposes. The Crucifier's electronic and computer systems take up a large portion of the internal space leaving limited room for cargo or traditional weaponry. ",
- "description_es": "La Crucifier inicialmente fue creada para trabajos de exploración, pero la versión actual posee equipamiento electrónico para estudios científicos que usa con fines más ofensivos. Sus sistemas informáticos y electrónicos ocupan tanto que tiene menos espacio de carga o para armamento tradicionales. ",
+ "description_es": "La Crucifier inicialmente fue creada para trabajos de exploración, pero la versión actual posee equipamiento electrónico para estudios científicos que usa con fines más ofensivos. Sus sistemas informáticos y electrónicos ocupan tanto que tiene menos espacio de carga o para armamento tradicionales.",
"description_fr": "Le Crucifier a d'abord été conçu comme un vaisseau d'exploration et de reconnaissance, mais sa dernière version embarque un équipement électronique destiné à l'origine aux études scientifiques mais modifié à des fins bien plus offensives. Les ordinateurs et l'électronique du Crucifier occupent une grande partie de l'espace interne, ce qui laisse peu de place pour le chargement et l'armement conventionnel. ",
"description_it": "The Crucifier was first designed as an explorer/scout, but the current version employs the electronic equipment originally intended for scientific studies for more offensive purposes. The Crucifier's electronic and computer systems take up a large portion of the internal space leaving limited room for cargo or traditional weaponry. ",
"description_ja": "クルセファーは初め探査/偵察艦として設計されたが、もともと調査研究用だった電子機器は、現行型ではより攻撃的な用途に供されている。艦内は大部分が電子系統やコンピュータ系統に占められており、貨物や一般兵装を載せる余地はほとんどない。",
@@ -30964,7 +30964,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Schwere Angriffsdrohne",
"description_en-us": "Heavy Attack Drone",
- "description_es": "Dron de asalto pesado",
+ "description_es": "Dron de asalto pesado.",
"description_fr": "Drone d'attaque lourd.",
"description_it": "Heavy Attack Drone",
"description_ja": "ヘビーアタックドローン",
@@ -31150,7 +31150,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieses Energie und Kräfte absorbierende Material könnte eine Quantensprung in leichter Körperrüstungstechnologie darstellen. Was dieses bemerkenswerte Material so einzigartig macht, sind die mikroskopisch dünnen Schichten von weiterentwickelten Polymeren, die auf Selbst-Reparatur programmierte Nanobots beinhalten. Kurz gesagt, wenn ein Schutzanzug aus diesem Material von einer beträchtlichen Kraft getroffen wird, fangen die Nanobots sofort an jede Beschädigung zu reparieren und schützen dadurch den Träger vor weiteren Schaden.\r\n\r\nAm wichtigsten ist, dass während der Herstellungsphase, wenn das Material angemessen belastet ist, die Nanobots gezwungen sind zusammenzukleben und so das Material stärker und stärker wird, ohne schwerer zu werden oder an Flexibilität zu verlieren. \r\n\r\nAus diesen Gründen ist dieses prototype Körperrüstungsmaterial ohne Zweifel das am meisten begehrte Material für die Gruppen, die in der Lage sind, sich seinen exorbitanten Preis leisten zu können.",
"description_en-us": "This energy and force-absorbing fabric could represent a generational advancement in light body armor technology. What makes this remarkable fabric unique is that it contains microscopically thin layers of an advanced polymer containing nanites programmed for self-repair. In short, when a suit of body armor made form this material is impacted by any significant force, the nanites instantly begin to repair any damage done, which protects the wearer from further harm. Most importantly, during the manufacturing phase, if the fabric is properly pre-stressed, the nanites are forced to bond thus creating stronger and stronger material, without any increase in weight or decrease in flexibility. For these reasons, this prototype body armor fabric will undoubtedly become the most sought-after material for those groups able to afford its exorbitant price. ",
- "description_es": "Esta tela resistente a la energía y la fuerza podría suponer un salto generacional en la tecnología de blindajes individuales ligeros. Lo que la hace realmente única son las finas capas microscópicas, hechas de un polímero avanzado que contiene nanobots programados para repararse de forma autónoma. En otras palabras, cuando una fuerza significativa impacte contra un blindaje individual de este material, los nanobots empezarán a reparar de inmediato los daños, protegiendo al usuario de cualquier daño adicional. Lo más importante: durante el proceso de fabricación, si la tela se pretensa adecuadamente, los nanobots se enlazarán, creando un material cada vez más resistente, sin comprometer por ello el peso o la flexibilidad. Sin duda alguna, este prototipo de blindaje individual se convertirá en el material más buscado por los grupos que puedan costearse su precio desorbitado. ",
+ "description_es": "Esta tela resistente a la energía y la fuerza podría suponer un salto generacional en la tecnología de blindajes individuales ligeros. Lo que la hace realmente única son las finas capas microscópicas, hechas de un polímero avanzado que contiene nanobots programados para repararse de forma autónoma. En otras palabras, cuando una fuerza significativa impacte contra un blindaje individual de este material, los nanobots empezarán a reparar de inmediato los daños, protegiendo al usuario de cualquier daño adicional. Lo más importante: durante el proceso de fabricación, si la tela se pretensa adecuadamente, los nanobots se enlazarán, creando un material cada vez más resistente, sin comprometer por ello el peso o la flexibilidad. Sin duda alguna, este prototipo de blindaje individual se convertirá en el material más buscado por los grupos que puedan costearse su precio desorbitado.",
"description_fr": "Ce tissu absorbant l'énergie et la force pourrait marquer une avancée générationnelle dans le domaine de la technologie d'armure légère. La particularité unique de ce tissu réside dans le fait qu'il est composé de fines couches microscopiques de polymère avancé contenant des nanites programmées pour l'auto-réparation. En d'autres termes, lorsqu'une armure fabriquée à partir de ce matériau subit un choc important, les nanites réparent instantanément les dommages subis, assurant ainsi une protection nouvelle contre les chocs futurs. Plus important encore, si le tissu est précontraint au cours de la phase de production, les nanites s'associent entre elles, formant ainsi un matériau encore plus résistant, et ce sans augmenter le poids de l'armure et sans en diminuer la flexibilité. Pour toutes ces raisons, ce prototype de tissu pour armure deviendra sans aucun doute le matériau le plus prisé au sein de tous les groupes en mesure de l'acquérir en dépit de son prix exorbitant. ",
"description_it": "This energy and force-absorbing fabric could represent a generational advancement in light body armor technology. What makes this remarkable fabric unique is that it contains microscopically thin layers of an advanced polymer containing nanites programmed for self-repair. In short, when a suit of body armor made form this material is impacted by any significant force, the nanites instantly begin to repair any damage done, which protects the wearer from further harm. Most importantly, during the manufacturing phase, if the fabric is properly pre-stressed, the nanites are forced to bond thus creating stronger and stronger material, without any increase in weight or decrease in flexibility. For these reasons, this prototype body armor fabric will undoubtedly become the most sought-after material for those groups able to afford its exorbitant price. ",
"description_ja": " エネルギーや力を吸収するこの繊維は、軽量ボディアーマーテクノロジーの世代の進歩を表しているかもしれない。この注目に値する繊維が独特なのは、先進的なポリマーの極めて微細な薄い層から成り、自己修復プログラムが設定されたナノマシンが含まれる点である。つまり、この素材から作られたボディアーマースーツが強力な衝撃を受けると、すぐにナノマシンが受けた損傷の回復を開始し、着用者がそれ以上損傷を受けないよう保護する。最も重要なのは、製造工程で繊維に適切にプレストレスをかけると、ナノマシンが結合し、重量も増えず柔軟性を損なわずに、素材がより強くなるという点である。これらの理由により、このプロトタイプボディアーマーファブリックが、途方もなく高い金額を支払える余裕がある軍団にとっては非常に人気の素材になるだろうことは疑いようがない。",
@@ -31182,7 +31182,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieses Energie und Kräfte absorbierende Material könnte eine Quantensprung in leichter Körperrüstungstechnologie darstellen. Was dieses bemerkenswerte Material so einzigartig macht, sind die mikroskopisch dünnen Schichten von weiterentwickelten Polymeren, die auf Selbst-Reparatur programmierte Nanobots beinhalten. Kurz gesagt, wenn ein Schutzanzug aus diesem Material von einer beträchtlichen Kraft getroffen wird, fangen die Nanobots sofort an jede Beschädigung zu reparieren und schützen dadurch den Träger vor weiteren Schaden.\r\n\r\nAm wichtigsten ist, dass während der Herstellungsphase, wenn das Material angemessen belastet ist, die Nanobots gezwungen sind zusammenzukleben und so das Material stärker und stärker wird, ohne schwerer zu werden oder an Flexibilität zu verlieren. \r\n\r\nAus diesen Gründen ist dieses prototype Körperrüstungsmaterial ohne Zweifel das am meisten begehrte Material für die Gruppen, die in der Lage sind, sich seinen exorbitanten Preis leisten zu können.",
"description_en-us": "This energy and force-absorbing fabric could represent a generational advancement in light body armor technology. What makes this remarkable fabric unique is that it contains microscopically thin layers of an advanced polymer containing nanites programmed for self-repair. In short, when a suit of body armor made form this material is impacted by any significant force, the nanites instantly begin to repair any damage done, which protects the wearer from further harm. Most importantly, during the manufacturing phase, if the fabric is properly pre-stressed, the nanites are forced to bond thus creating stronger and stronger material, without any increase in weight or decrease in flexibility. For these reasons, this prototype body armor fabric will undoubtedly become the most sought-after material for those groups able to afford its exorbitant price. ",
- "description_es": "Esta tela resistente a la energía y la fuerza podría suponer un salto generacional en la tecnología de blindajes individuales ligeros. Lo que la hace realmente única son las finas capas microscópicas, hechas de un polímero avanzado que contiene nanobots programados para repararse de forma autónoma. En otras palabras, cuando una fuerza significativa impacte contra un blindaje individual de este material, los nanobots empezarán a reparar de inmediato los daños, protegiendo al usuario de cualquier daño adicional. Lo más importante: durante el proceso de fabricación, si la tela se pretensa adecuadamente, los nanobots se enlazarán, creando un material cada vez más resistente, sin comprometer por ello el peso o la flexibilidad. Sin duda alguna, este prototipo de blindaje individual se convertirá en el material más buscado por los grupos que puedan costearse su precio desorbitado. ",
+ "description_es": "Esta tela resistente a la energía y la fuerza podría suponer un salto generacional en la tecnología de blindajes individuales ligeros. Lo que la hace realmente única son las finas capas microscópicas, hechas de un polímero avanzado que contiene nanobots programados para repararse de forma autónoma. En otras palabras, cuando una fuerza significativa impacte contra un blindaje individual de este material, los nanobots empezarán a reparar de inmediato los daños, protegiendo al usuario de cualquier daño adicional. Lo más importante: durante el proceso de fabricación, si la tela se pretensa adecuadamente, los nanobots se enlazarán, creando un material cada vez más resistente, sin comprometer por ello el peso o la flexibilidad. Sin duda alguna, este prototipo de blindaje individual se convertirá en el material más buscado por los grupos que puedan costearse su precio desorbitado.",
"description_fr": "Ce tissu absorbant l'énergie et la force pourrait marquer une avancée générationnelle dans le domaine de la technologie d'armure légère. La particularité unique de ce tissu réside dans le fait qu'il est composé de fines couches microscopiques de polymère avancé contenant des nanites programmées pour l'auto-réparation. En d'autres termes, lorsqu'une armure fabriquée à partir de ce matériau subit un choc important, les nanites réparent instantanément les dommages subis, assurant ainsi une protection nouvelle contre les chocs futurs. Plus important encore, si le tissu est précontraint au cours de la phase de production, les nanites s'associent entre elles, formant ainsi un matériau encore plus résistant, et ce sans augmenter le poids de l'armure et sans en diminuer la flexibilité. Pour toutes ces raisons, ce prototype de tissu pour armure deviendra sans aucun doute le matériau le plus prisé au sein de tous les groupes en mesure de l'acquérir en dépit de son prix exorbitant. ",
"description_it": "This energy and force-absorbing fabric could represent a generational advancement in light body armor technology. What makes this remarkable fabric unique is that it contains microscopically thin layers of an advanced polymer containing nanites programmed for self-repair. In short, when a suit of body armor made form this material is impacted by any significant force, the nanites instantly begin to repair any damage done, which protects the wearer from further harm. Most importantly, during the manufacturing phase, if the fabric is properly pre-stressed, the nanites are forced to bond thus creating stronger and stronger material, without any increase in weight or decrease in flexibility. For these reasons, this prototype body armor fabric will undoubtedly become the most sought-after material for those groups able to afford its exorbitant price. ",
"description_ja": " エネルギーや力を吸収するこの繊維は、軽量ボディアーマーテクノロジーの世代の進歩を表しているかもしれない。この注目に値する繊維が独特なのは、先進的なポリマーの極めて微細な薄い層から成り、自己修復プログラムが設定されたナノマシンが含まれる点である。つまり、この素材から作られたボディアーマースーツが強力な衝撃を受けると、すぐにナノマシンが受けた損傷の回復を開始し、着用者がそれ以上損傷を受けないよう保護する。最も重要なのは、製造工程で繊維に適切にプレストレスをかけると、ナノマシンが結合し、重量も増えず柔軟性を損なわずに、素材がより強くなるという点である。これらの理由により、このプロトタイプボディアーマー繊維が、途方もなく高い金額を支払える余裕がある軍団にとっては非常に人気の素材になるだろうことは疑いようがない。",
@@ -31340,7 +31340,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Leichte Aufklärungsdrohne",
"description_en-us": "Light Scout Drone",
- "description_es": "Dron de reconocimiento ligero",
+ "description_es": "Dron de reconocimiento ligero.",
"description_fr": "Drone de reconnaissance léger.",
"description_it": "Light Scout Drone",
"description_ja": "ライトスカウトドローン",
@@ -38295,7 +38295,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Leichte Aufklärungsdrohne",
"description_en-us": "Light Scout Drone",
- "description_es": "Dron de reconocimiento ligero",
+ "description_es": "Dron de reconocimiento ligero.",
"description_fr": "Drone de reconnaissance léger.",
"description_it": "Light Scout Drone",
"description_ja": "ライトスカウトドローン",
@@ -43491,7 +43491,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Bei Galeptos handelt es sich um ein seltenes Medikament, das von dem berühmten Gallente-Wissenschaftler Darven Galeptos entwickelt wurde. Es besteht aus einer Mischung von organischen und chemischen Materialien und wird verwendet, um eine ebenso seltene wie tödliche virale Infektionskrankheit zu behandeln, die in letzter Zeit vermehrt aufzutreten scheint.\n\n\n\nDen Gerüchten zufolge hat Galeptos das Virus selbst entwickelt, um das Heilmittel für Milliarden ISK verkaufen zu können. Natürlich weist seine Corporation, Galeptos Medicines, derartige \"unbegründete\" Gerüchte aufs Heftigste zurück und droht mit rechtlichen Konsequenzen, sollten diese in der Öffentlichkeit verbreitet werden.",
"description_en-us": "Galeptos is a rare type of medicine developed by the famous Gallentean scientist, Darven Galeptos. It is produced from a blend of organic and chemical material, used to cure a rare and deadly viral infection which has been creeping up more frequently as of late. \r\n\r\nRumor has it that Galeptos manufactured the virus himself, then sold the cure for billions of ISK. Of course his corporation, Galeptos Medicines, steadfastly denies any such \"unfounded\" accusations and has threatened legal action to anyone who mentions it in public.",
- "description_es": "El galeptos es un fármaco poco común desarrollado por el famoso científico gallente Darven Galeptos. Se elabora a partir de una mezcla de materia orgánica y química, y sirve para tratar una rara infección vírica y letal que últimamente se ha estado desarrollando con mayor frecuencia.\n\nSe rumorea que el propio Galeptos fabricó el virus y luego vendió la cura por miles de millones de ISK. Obviamente su corporación, Galeptos Medicines, niega rotundamente cualquier acusación «infundada» y ha amenazado con emprender acciones legales contra cualquiera que mencione el tema en público.",
+ "description_es": "El galeptos es un fármaco poco común desarrollado por el famoso científico gallente Darven Galeptos. Se elabora a partir de una mezcla de materia orgánica y química, y sirve para tratar una rara infección vírica y letal que últimamente se ha estado desarrollando con mayor frecuencia. \n\nSe rumorea que el propio Galeptos fabricó el virus y luego vendió la cura por miles de millones de ISK. Obviamente su corporación, Galeptos Medicines, niega rotundamente cualquier acusación «infundada» y ha amenazado con emprender acciones legales contra cualquiera que mencione el tema en público.",
"description_fr": "Le Galeptos est un médicament rare qui a été développé par le célèbre scientifique gallente, Darven Galeptos. Il est produit à partir d'une série de matières organiques et chimiques, et utilisé pour combattre une infection virale aussi mortelle que rare qui sévit de plus en plus. \n\n\n\nSi l'on en croit les rumeurs, c'est Galeptos lui-même qui aurait fabriqué le virus, puis vendu le remède pour plusieurs milliards d'ISK. Bien entendu, sa corporation, Galeptos Medicines, nie en bloc de telles accusations « infondées » et a menacé d'entreprendre des actions légales à l'encontre de ceux qui les mentionneraient en public.",
"description_it": "Galeptos is a rare type of medicine developed by the famous Gallentean scientist, Darven Galeptos. It is produced from a blend of organic and chemical material, used to cure a rare and deadly viral infection which has been creeping up more frequently as of late. \r\n\r\nRumor has it that Galeptos manufactured the virus himself, then sold the cure for billions of ISK. Of course his corporation, Galeptos Medicines, steadfastly denies any such \"unfounded\" accusations and has threatened legal action to anyone who mentions it in public.",
"description_ja": "ガレプトスとは有名なガレンテ人科学者であるダルヴェン・ガレプトスが開発した、特殊な医薬品の一種。生物由来物質と化学合成物質を調合して作られ、ある珍しい、致死率の高いウィルス感染症の治療に使われている。この病気の発症例は最近しだいに頻繁に見られるようになった。 \r\n\n噂によれば、ガレプトスは自らそのウィルスを製造しておいて、後から治療薬を売りつけ巨万の富を得たのだという。もちろん、彼が経営しているガレプトス医薬品はこうした非難を「事実無根」と一切否定しており、公の場で吹聴する者には法的手段に訴えることも辞さない構えだ。",
@@ -51880,7 +51880,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Arctic Warfare Marines sind die Elite-Fußsoldaten in der Winterkriegsführung des Caldari Staates. Im Falle von Eisplaneten, wo das ganze Jahr über Schnee und Eis herrschen, trifft man auf selbstversorgende Marines, die eine Vielzahl von Aufgaben übernehmen, wie beispielsweise den Schutz caldarischer Corporationgebäude, militärischer Basen und Aufklärungsaufträge im größeren Rahmen auf Planeten, die noch nicht vollständig erkundet wurden. Ihre Ausrüstung ist speziell auf die rauen Wetterbedingungen unter Null zugeschnitten, um mit Spezialgewehren, Thermalgranaten, Kaltwetter-Speeder-Bikes und ähnlicher Spezialausrüstung der Kälte zu trotzen.",
"description_en-us": "Arctic Warfare Marines are the Caldari State's elite foot soldiers for winter warfare. On the case of ice planets, where the weather is comprised of year-round snow and ice, you can find these self-sufficient Marines operating in a wide variety of roles, such as providing security for Caldari corporate facilities, military bases, and even for long-range reconnaissance on planets that have not yet been fully scouted. Their equipment is tailored specifically to harsh, sub-zero weather conditions, to include specialty rifles, thermal grenades, cold-weather speeder bikes, and everything in between. ",
- "description_es": "Los marines árticos son los soldados de élite que el Estado Caldari envía a las guerras invernales. En planetas cubiertos por el hielo, cuyo clima se limita a frío y nieve durante todo el año, estos soldados autosuficientes desempeñan distintas funciones, como velar por la seguridad de instalaciones corporativas y bases militares caldaris, o incluso llevar a cabo misiones de reconocimiento a gran escala en territorio inexplorado. Su equipamiento está pensado específicamente para soportar las gélidas condiciones climáticas, e incluye rifles especializados, granadas térmicas y motos de nieve, entre muchos otros artículos. ",
+ "description_es": "Los marines árticos son los soldados de élite que el Estado Caldari envía a las guerras invernales. En planetas cubiertos por el hielo, cuyo clima se limita a frío y nieve durante todo el año, estos soldados autosuficientes desempeñan distintas funciones, como velar por la seguridad de instalaciones corporativas y bases militares caldaris, o incluso llevar a cabo misiones de reconocimiento a gran escala en territorio inexplorado. Su equipamiento está pensado específicamente para soportar las gélidas condiciones climáticas, e incluye rifles especializados, granadas térmicas y motos de nieve, entre muchos otros artículos.",
"description_fr": "Les Marines polaires sont les soldats d'élite à pied de l'État caldari, spécialisés dans la guerre hivernale. Sur les planètes de glace, où la neige et la glace s'étendent à perte de vue, ces Marines autonomes remplissent un large éventail de missions, assurant notamment la sécurité des bases militaires et des structures caldari, mais aussi en explorant les planètes encore inconnues. Leur équipement spécialisé est capable de résister à des conditions extrêmes et à des températures négatives, et inclut entre autres des fusils personnalisés, des grenades thermiques, ou encore des engins résistants au froid. ",
"description_it": "Arctic Warfare Marines are the Caldari State's elite foot soldiers for winter warfare. On the case of ice planets, where the weather is comprised of year-round snow and ice, you can find these self-sufficient Marines operating in a wide variety of roles, such as providing security for Caldari corporate facilities, military bases, and even for long-range reconnaissance on planets that have not yet been fully scouted. Their equipment is tailored specifically to harsh, sub-zero weather conditions, to include specialty rifles, thermal grenades, cold-weather speeder bikes, and everything in between. ",
"description_ja": " アークティク戦海兵は、冬季戦闘に向けたカルダリ連合のエリート歩兵である。1年中雪と氷で覆われた氷の惑星では、海兵隊員が自活しながらカルダリの企業施設や基地の保安、惑星で未開拓のエリアの長期的な調査といったさまざまな任務を行っている。こうした設備は過酷な氷点下の環境に耐えられるように造られており、特殊なライフル、サーマル手榴弾、寒冷地向けバイクなどを備えている。",
@@ -52546,7 +52546,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Blue Paradise, auch bekannt als “Beep”, ist eine leichte Droge für den Einsatz bei Sklavenarbeitern innerhalb des Imperiums und speziell entwickelt von der Pharmaforschung der Amarr. Verwender von Blue Paradise berichten über Zustände leichter Euphorie, Genügsamkeit, Entspannung und beschreiben Freude als wichtigste Auswirkung der Droge. Dieser Effekt dauert üblicherweise zwischen drei und fünf Stunden an und anschließend kann der Anwender davon ausgehen, falls er die Droge vor seinem üblichen Schlafzyklus einnahm, dass er in einen tiefen, festen Schlaf fällt. Darüber hinaus sind keine erwähnenswerten Nebenwirkungen bei regelmäßiger und ausgedehnter Einnahme bekannt. Dies macht Blue Paradise zu einer extrem verheißungsvollen “Belohnung” für Sklavenarbeiter. Der privaten Erholung dienende Gebrauch der Droge wurde, angesichts des begrenzten Vertriebs an ausgewählte Sklaven-Labore der Amarr, naturgemäß bisher nicht bekannt. Weiterhin liegen keine Beweise vor, dass bei kontrollierter Verabreichung eine Suchtgefahr besteht.",
"description_en-us": "Blue Paradise, also known as “Beep,” is a mild narcotic engineered by Amarr pharmaceutical scientists specifically for use by slave laborers within the Empire. Users of Blue Paradise report feelings of mild euphoria, contentment, relaxation, and generalize pleasure as the primary effects of this drug. These effects typically last between three to five hours, after which the user can be expected to fall into a sound sleep, if taken prior to that user's normal sleep cycle. Furthermore, there have been no significant side effects reported from repeat and prolonged use, making Blue Paradise an extremely promising “reward” for slave laborers. Recreational use of Blue Paradise has not yet been reported, given the limited nature of its distribution only to select Amarr slave labor operations, and no evidence yet exists of addiction to this drug, if administered in a controlled environment. ",
- "description_es": "El Blue Paradise, también conocido como «bip», es una sustancia estupefaciente suave elaborada por los farmacéuticos amarrianos para los esclavos del Imperio. Los consumidores describen una leve sensación de euforia, satisfacción y relajación, y, en general, placer, como los efectos principales de este fármaco. Los efectos suelen durar entre tres y cinco horas, tras lo cual es habitual que el usuario caiga en un profundo sueño, si la sustancia se ha consumido antes del ciclo de sueño normal. Además, no se conoce ningún efecto secundario significativo derivado del uso reiterado o excesivo, por lo que el Blue Paradise es una «recompensa» extremadamente prometedora para los esclavos. Todavía no consta que se emplee en uso recreativo debido a su limitada distribución, restringida a ciertas operativas amarrianas con esclavos, y tampoco se han notificado casos de adicción, mientras se administre en un entorno controlado. ",
+ "description_es": "El Blue Paradise, también conocido como «bip», es una sustancia estupefaciente suave elaborada por los farmacéuticos amarrianos para los esclavos del Imperio. Los consumidores describen una leve sensación de euforia, satisfacción y relajación, y, en general, placer, como los efectos principales de este fármaco. Los efectos suelen durar entre tres y cinco horas, tras lo cual es habitual que el usuario caiga en un profundo sueño, si la sustancia se ha consumido antes del ciclo de sueño normal. Además, no se conoce ningún efecto secundario significativo derivado del uso reiterado o excesivo, por lo que el Blue Paradise es una «recompensa» extremadamente prometedora para los esclavos. Todavía no consta que se emplee en uso recreativo debido a su limitada distribución, restringida a ciertas operativas amarrianas con esclavos, y tampoco se han notificado casos de adicción, mientras se administre en un entorno controlado.",
"description_fr": "Le paradis bleu, également connu sous les initiales « PB », est une drogue douce créée par les scientifiques pharmaceutiques amarr, et principalement destinée aux esclaves de l'Empire. Les consommateurs du paradis bleu présentent les effets d'une légère euphorie et un sentiment de plénitude comme les effets principaux de cette substance. Ces effets durent généralement entre trois et cinq heures, après lesquelles le consommateur peut tomber dans un profond sommeil, si la drogue a été consommée avant son cycle normal de sommeil. Par conséquent, aucun effet secondaire notable n'a été signalé suite à une consommation répétée et prolongée, faisant ainsi du paradis bleu une « récompense » convoitée par les esclaves. La distribution du paradis bleu se limite exclusivement à certaines opérations d'esclavage amarr, et aucune preuve n'a été faite d'une quelconque addiction à cette drogue, si celle-ci est administrée dans un environnement contrôlé. ",
"description_it": "Blue Paradise, also known as “Beep,” is a mild narcotic engineered by Amarr pharmaceutical scientists specifically for use by slave laborers within the Empire. Users of Blue Paradise report feelings of mild euphoria, contentment, relaxation, and generalize pleasure as the primary effects of this drug. These effects typically last between three to five hours, after which the user can be expected to fall into a sound sleep, if taken prior to that user's normal sleep cycle. Furthermore, there have been no significant side effects reported from repeat and prolonged use, making Blue Paradise an extremely promising “reward” for slave laborers. Recreational use of Blue Paradise has not yet been reported, given the limited nature of its distribution only to select Amarr slave labor operations, and no evidence yet exists of addiction to this drug, if administered in a controlled environment. ",
"description_ja": " ブルーパラダイスは、アマーの製薬科学者が帝国の奴隷労働者への使用を目的として特別に考案した穏やかな薬物。「ビープ」とも呼ばれる。使用者からは、主に穏やかな高揚感、充実感、リラックス感、一般的な快感が得られるという声が上がっている。効果は一般に3~5時間ほど持続し、通常の睡眠周期の前に服用した場合、効果が切れた後に健全な眠りに落ちる。さらに、繰り返して長期間服用しても重大な副作用は起こっておらず、奴隷労働者にとっての非常に有望な「ご褒美」となっている。この薬の配布は、アマーの奴隷労働者を操作するためだけに制限されているため、ブルーパラダイスを娯楽目的で使用したという報告はまだない。統制された環境下で管理されているため、この薬に中毒性があるかどうかの証明はまだ得られていない。",
@@ -52875,7 +52875,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese hochqualifizierten und teuren Sklaven durchlaufen eine mehrere Jahre lang andauernde Konditionierung und ein Training, bevor sie verkauft oder ihrem Aufgabenbereich übergeben werden. Meistens umfasst dieser Butler- oder Hausmädchentätigkeiten in den Heimen hochrangiger politischer oder industrieller Führungskräfte. Aufgrund des hohen Wertes, der den gewöhnlicher Sklaven übersteigt, werden diese Sklaven häufig von ihren Gebietern anständig behandelt und sie genießen auch überdurchschnittliche Wohnbedingungen sowie eine überdurchschnittliche Lebensmittelversorgung.",
"description_en-us": "These highly trained and expensive slaves undergo several years of conditioning and training prior to being sold or transferred into their duties, which most often include butler and maid duties at the homes of senior political or industrial leaders. These slaves are more highly valued than ordinary slaves and in return often receive decent treatment from their masters, as well as better-than-normal housing conditions and food. ",
- "description_es": "Estos esclavos, muy capacitados y caros, pasan varios años de entrenamiento antes de ser vendidos o transferidos a sus funciones, que en la mayoría de los casos incluyen tareas como mayordomos o criadas en la casa de altos dirigentes políticos o magnates industriales. Estos esclavos son más valiosos que los esclavos corrientes y a menudo reciben un trato decente por parte de sus amos, además de mejores condiciones de alojamiento y comida. ",
+ "description_es": "Estos esclavos, muy capacitados y caros, pasan varios años de adiestramiento antes de ser vendidos o transferidos a sus funciones, que en la mayoría de los casos incluyen tareas como mayordomos o criadas en la casa de altos dirigentes políticos o magnates industriales. Estos esclavos son más valiosos que los esclavos corrientes y a menudo reciben un trato decente por parte de sus amos, además de mejores condiciones de alojamiento y comida.",
"description_fr": "Ces esclaves très entraînés et chers endurent plusieurs années de conditionnement et de formation avant d'être vendus ou transférés vers leurs fonctions, où ils serviront souvent comme majordomes ou domestiques au domicile de chefs politiques ou industriels. Ces esclaves ont plus de valeur que les esclaves ordinaires, et reçoivent par conséquent un traitement décent de la part de leurs maîtres, ainsi que de meilleures conditions de vie. ",
"description_it": "These highly trained and expensive slaves undergo several years of conditioning and training prior to being sold or transferred into their duties, which most often include butler and maid duties at the homes of senior political or industrial leaders. These slaves are more highly valued than ordinary slaves and in return often receive decent treatment from their masters, as well as better-than-normal housing conditions and food. ",
"description_ja": " 彼らは高い訓練を受けた高級な奴隷である。数年の訓練を経たのち、売られるか、または上級外交官や企業のリーダーの家で、執事やメイドといった業務に就くことが多い。彼らは一般的な奴隷に比べて価値が高く、主人から普通以上の住居や食事といった手厚い処遇を受ける。",
@@ -53701,7 +53701,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieses Team hochqualifizierter forensischer Ermittler reist stets mit einer großen Menge Ausrüstung - von einfach zu tragenden Gegenständen bis hin zu Dingen, die an Fahrzeuge befestigt werden müssen. Das Team kann sich bis zu 10 Tage lang selbst versorgen, da es bereits häufig in rauer Umgebung unterwegs war, wie beispielsweise auf Asteroiden oder in Schiffswracks. Aufgrund dieser Voraussetzung reist dieses Team normalerweise mit Lebensmitteln, Trinkwasser und einer Vielzahl an Verbrauchsgütern. In Verbindung mit dem großen Umfang an forschungsrelevanter Ausrüstung benötigt dieses Team beträchtlichen Frachtraum beim Transport zum und vom ferngelegenen Einsatzort.",
"description_en-us": "This team of highly-trained forensic investigators always travels with a large quantity of all manner of equipment, from manportable to vehicle-mounted. The team is expected to be self-sustaining for 10 days due to its frequent deployment to harsh environments, from asteroids to ship wrecks. Due to this requirement, it necessarily travels with foodstuffs, drinking water, and myriad other consumables. Coupled with the large volume of investigative equipment, this team requires significant cargo space when transported to and from its typically remote duty locations. ",
- "description_es": "Este grupo de investigadores forenses altamente capacitados siempre viaja con una gran cantidad de equipo, que va desde instrumental portátil hasta equipo dependiente de un vehículo. Se espera que el grupo sea autosuficiente durante 10 días debido a su frecuente despliegue en entornos duros, como asteroides y restos de naves. Por ello, viajan con alimentos, agua potable y un sinfín de consumibles que, unidos a la gran cantidad de herramientas de investigación que transportan, hace que el equipo necesite un espacio de carga significativo al trasladarse a sus remotos destinos. ",
+ "description_es": "Este grupo de investigadores forenses altamente capacitados siempre viaja con una gran cantidad de equipo, que va desde instrumental portátil hasta equipo dependiente de un vehículo. Se espera que el grupo sea autosuficiente durante 10 días debido a su frecuente despliegue en entornos duros, como asteroides y restos de naves. Por ello, viajan con alimentos, agua potable y un sinfín de consumibles que, unidos a la gran cantidad de herramientas de investigación que transportan, hace que el equipo necesite un espacio de carga significativo al trasladarse a sus remotos destinos.",
"description_fr": "Cette équipe d'experts en médecine légale voyage toujours avec toutes sortes d'équipements, portables ou montés sur leurs véhicules. Ils doivent notamment être en mesure de survivre seuls pendant 10 jours, en raison des fréquentes missions à travers des environnements rigoureux, comme les astéroïdes ou les épaves de vaisseaux. C'est d'ailleurs pour cette raison qu'ils transportent toujours des denrées alimentaires, de l'eau potable, et divers autres produits de consommation. Si l'on ajoute à cela le matériel d'investigation, on comprend vite qu'un espace conséquent dans la soute leur est nécessaire pour les missions à distance. ",
"description_it": "This team of highly-trained forensic investigators always travels with a large quantity of all manner of equipment, from manportable to vehicle-mounted. The team is expected to be self-sustaining for 10 days due to its frequent deployment to harsh environments, from asteroids to ship wrecks. Due to this requirement, it necessarily travels with foodstuffs, drinking water, and myriad other consumables. Coupled with the large volume of investigative equipment, this team requires significant cargo space when transported to and from its typically remote duty locations. ",
"description_ja": " このチームは高度な訓練を受けた法医学捜査官で構成され、あらゆる種類の装置を大量に携えて移動する。アステロイドや船の残骸といった過酷な環境に配置されることが多いため、チームのメンバーは10日間自活できることが求められる。このため、移動時には食料、飲料水などのさまざまな消耗品を必ず携帯している。このチームが遠くの現場との間を移動する際には、捜査に必要な装置とともに、ある程度のカーゴスペースが必要になる。",
@@ -56503,7 +56503,7 @@
"capacity": 2.5,
"description_de": "Das Arbeitsprinzip der Partikelblaster ähnelt dem der Railguns, mit dem Unterschied, dass sie eine magnetisch zusammengehaltene Kugel sub-atomarer Partikel verschießen. Kein anderer Geschützturm erreicht die unglaubliche Zerstörungskraft eines Partikelblasters, aber wegen der raschen Zerstreuung des Eindämmungsfeldes hat diese Waffe die schlechteste Reichweite aller Türme\n\nBenötigt Hybridmunition (regulär oder fortschrittlich): Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Null, Void.",
"description_en-us": "Particle blasters operate on a similar principle as the railgun except they fire a magnetically contained ball of subatomic particles. No other turret class can match the sheer destructive power of particle blasters, but due to the rapid dispersion of the containment field, it also has the worst range of all turrets. \r\n\r\nRequires either regular or advanced hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Null, Void.",
- "description_es": "Los blásteres de partículas funcionan según un principio similar al del cañón electromagnético, salvo que disparan una bola de partículas subatómicas contenidas magnéticamente. Ninguna otra clase de torreta iguala el enorme poder destructivo de los blásteres de partículas, pero, debido a la rápida dispersión del campo de contención, también tiene el peor alcance de todas las torretas.\n\nRequiere un tipo de carga híbrida normal o avanzada: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio, Null, Void.",
+ "description_es": "Los blásteres de partículas funcionan según un principio similar al del cañón electromagnético, salvo que disparan una bola de partículas subatómicas contenidas magnéticamente. Ninguna otra clase de torreta iguala el enorme poder destructivo de los blásteres de partículas, pero, debido a la rápida dispersión del campo de contención, también tiene el peor alcance de todas las torretas. \n\nRequiere un tipo de carga híbrida normal o avanzada: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio, Null, Void.",
"description_fr": "Les blasters à particules fonctionnent sur le même principe que les canons à rail, à ceci près qu'ils tirent des sphères de particules subatomiques confinées magnétiquement. Aucune autre classe de tourelle n'atteint la puissance destructive des blasters à particules. Néanmoins, en raison de la dispersion rapide du champ de confinement, ils ont aussi la plus mauvaise portée de toutes les tourelles. \n\nRequiert les types de charges hybrides normales ou avancées suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium, zéro, vide.",
"description_it": "Particle blasters operate on a similar principle as the railgun except they fire a magnetically contained ball of subatomic particles. No other turret class can match the sheer destructive power of particle blasters, but due to the rapid dispersion of the containment field, it also has the worst range of all turrets. \r\n\r\nRequires either regular or advanced hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Null, Void.",
"description_ja": "粒子ブラスターの動作原理はレールガンとほぼ同じだが、撃ち出す弾は原子を構成する素粒子を磁力で球状に凝縮したものという点が異なる。粒子ブラスターは純粋な破壊力では他のタレット兵器の追随を許さないが、コンテインメントフィールドが急速に崩壊するため、射程はタレット兵器中最短である。\r\n\n装填できる標準型/高性能ハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾、ヌル弾、ボイド弾。",
@@ -56769,7 +56769,7 @@
"capacity": 1.5,
"description_de": "Das Arbeitsprinzip der Partikelblaster ähnelt dem der Railguns, mit dem Unterschied, dass sie eine magnetisch zusammengehaltene Kugel sub-atomarer Partikel verschießen. Kein anderer Geschützturm erreicht die unglaubliche Zerstörungskraft eines Partikelblasters, aber wegen der raschen Zerstreuung des Eindämmungsfeldes hat diese Waffe die schlechteste Reichweite aller Türme\n\nBenötigt Hybridmunition (regulär oder fortschrittlich): Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Null, Void.",
"description_en-us": "Particle blasters operate on a similar principle as the railgun except they fire a magnetically contained ball of subatomic particles. No other turret class can match the sheer destructive power of particle blasters, but due to the rapid dispersion of the containment field, it also has the worst range of all turrets. \r\n\r\nRequires either regular or advanced hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Null, Void.",
- "description_es": "Los blásteres de partículas funcionan según un principio similar al del cañón electromagnético, salvo que disparan una bola de partículas subatómicas contenidas magnéticamente. Ninguna otra clase de torreta iguala el enorme poder destructivo de los blásteres de partículas, pero, debido a la rápida dispersión del campo de contención, también tiene el peor alcance de todas las torretas.\n\nRequiere un tipo de carga híbrida normal o avanzada: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio, Null, Void.",
+ "description_es": "Los blásteres de partículas funcionan según un principio similar al del cañón electromagnético, salvo que disparan una bola de partículas subatómicas contenidas magnéticamente. Ninguna otra clase de torreta iguala el enorme poder destructivo de los blásteres de partículas, pero, debido a la rápida dispersión del campo de contención, también tiene el peor alcance de todas las torretas. \n\nRequiere un tipo de carga híbrida normal o avanzada: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio, Null, Void.",
"description_fr": "Les blasters à particules fonctionnent sur le même principe que les canons à rail, à ceci près qu'ils tirent des sphères de particules subatomiques confinées magnétiquement. Aucune autre classe de tourelle n'atteint la puissance destructive des blasters à particules. Néanmoins, en raison de la dispersion rapide du champ de confinement, ils ont aussi la plus mauvaise portée de toutes les tourelles. \n\nRequiert les types de charges hybrides normales ou avancées suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium, zéro, vide.",
"description_it": "Particle blasters operate on a similar principle as the railgun except they fire a magnetically contained ball of subatomic particles. No other turret class can match the sheer destructive power of particle blasters, but due to the rapid dispersion of the containment field, it also has the worst range of all turrets. \r\n\r\nRequires either regular or advanced hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Null, Void.",
"description_ja": "粒子ブラスターの動作原理はレールガンとほぼ同じだが、撃ち出す弾は原子を構成する素粒子を磁力で球状に凝縮したものという点が異なる。粒子ブラスターは純粋な破壊力では他のタレット兵器の追随を許さないが、コンテインメントフィールドが急速に崩壊するため、射程はタレット兵器中最短である。\r\n\n装填できる標準型/高性能ハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾、ヌル弾、ボイド弾。",
@@ -57035,7 +57035,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Das Arbeitsprinzip der Partikelblaster ähnelt dem der Railguns, mit dem Unterschied, dass sie eine magnetisch zusammengehaltene Kugel sub-atomarer Partikel verschießen. Kein anderer Geschützturm erreicht die unglaubliche Zerstörungskraft eines Partikelblasters, aber wegen der raschen Zerstreuung des Eindämmungsfeldes hat diese Waffe die schlechteste Reichweite aller Türme. \n\nBenötigt Hybridmunition (regulär oder fortschrittlich): Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Null, Void.",
"description_en-us": "Particle blasters operate on a similar principle as the railgun except they fire a magnetically contained ball of subatomic particles. No other turret class can match the sheer destructive power of particle blasters, but due to the rapid dispersion of the containment field, it also has the worst range of all turrets. \r\n\r\nRequires either regular or advanced hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Null, Void.",
- "description_es": "Los blásteres de partículas funcionan según un principio similar al del cañón electromagnético, salvo que disparan una bola de partículas subatómicas contenidas magnéticamente. Ninguna otra clase de torreta iguala el enorme poder destructivo de los blásteres de partículas, pero, debido a la rápida dispersión del campo de contención, también tiene el peor alcance de todas las torretas.\n\nRequiere un tipo de carga híbrida normal o avanzada: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio, Null, Void.",
+ "description_es": "Los blásteres de partículas funcionan según un principio similar al del cañón electromagnético, salvo que disparan una bola de partículas subatómicas contenidas magnéticamente. Ninguna otra clase de torreta iguala el enorme poder destructivo de los blásteres de partículas, pero, debido a la rápida dispersión del campo de contención, también tiene el peor alcance de todas las torretas. \n\nRequiere un tipo de carga híbrida normal o avanzada: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio, Null, Void.",
"description_fr": "Les blasters à particules fonctionnent sur le même principe que les canons à rail, à ceci près qu'ils tirent des sphères de particules subatomiques confinées magnétiquement. Aucune autre classe de tourelle n'atteint la puissance destructive des blasters à particules. Néanmoins, en raison de la dispersion rapide du champ de confinement, ils ont aussi la plus mauvaise portée de toutes les tourelles. \n\nRequiert les types de charges hybrides normales ou avancées suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium, zéro, vide.",
"description_it": "Particle blasters operate on a similar principle as the railgun except they fire a magnetically contained ball of subatomic particles. No other turret class can match the sheer destructive power of particle blasters, but due to the rapid dispersion of the containment field, it also has the worst range of all turrets. \r\n\r\nRequires either regular or advanced hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Null, Void.",
"description_ja": "粒子ブラスターの動作原理はレールガンとほぼ同じだが、撃ち出す弾は原子を構成する素粒子を磁力で球状に凝縮したものという点が異なる。粒子ブラスターは純粋な破壊力では他のタレット兵器の追随を許さないが、コンテインメントフィールドが急速に崩壊するため、射程はタレット兵器中最短である。\r\n\n装填できる標準型/高性能ハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾、ヌル弾、ボイド弾。",
@@ -57833,7 +57833,7 @@
"capacity": 0.3,
"description_de": "Das Arbeitsprinzip der Partikelblaster ähnelt dem der Railguns, mit dem Unterschied, dass sie eine magnetisch zusammengehaltene Kugel sub-atomarer Partikel verschießen. Kein anderer Geschützturm erreicht die unglaubliche Zerstörungskraft eines Partikelblasters, aber wegen der raschen Zerstreuung des Eindämmungsfeldes hat diese Waffe die schlechteste Reichweite aller Türme\n\nBenötigt Hybridmunition (regulär oder fortschrittlich): Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Null, Void.",
"description_en-us": "Particle blasters operate on a similar principle as the railgun except they fire a magnetically contained ball of subatomic particles. No other turret class can match the sheer destructive power of particle blasters, but due to the rapid dispersion of the containment field, it also has the worst range of all turrets. \r\n\r\nRequires either regular or advanced hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Null, Void.",
- "description_es": "Los blásteres de partículas funcionan según un principio similar al del cañón electromagnético, salvo que disparan una bola de partículas subatómicas contenidas magnéticamente. Ninguna otra clase de torreta iguala el enorme poder destructivo de los blásteres de partículas, pero, debido a la rápida dispersión del campo de contención, también tiene el peor alcance de todas las torretas.\n\nRequiere un tipo de carga híbrida normal o avanzada: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio, Null, Void.",
+ "description_es": "Los blásteres de partículas funcionan según un principio similar al del cañón electromagnético, salvo que disparan una bola de partículas subatómicas contenidas magnéticamente. Ninguna otra clase de torreta iguala el enorme poder destructivo de los blásteres de partículas, pero, debido a la rápida dispersión del campo de contención, también tiene el peor alcance de todas las torretas. \n\nRequiere un tipo de carga híbrida normal o avanzada: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio, Null, Void.",
"description_fr": "Les blasters à particules fonctionnent sur le même principe que les canons à rail, à ceci près qu'ils tirent des sphères de particules subatomiques confinées magnétiquement. Aucune autre classe de tourelle n'atteint la puissance destructive des blasters à particules. Néanmoins, en raison de la dispersion rapide du champ de confinement, ils ont aussi la plus mauvaise portée de toutes les tourelles. \n\nRequiert les types de charges hybrides normales ou avancées suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium, zéro, vide.",
"description_it": "Particle blasters operate on a similar principle as the railgun except they fire a magnetically contained ball of subatomic particles. No other turret class can match the sheer destructive power of particle blasters, but due to the rapid dispersion of the containment field, it also has the worst range of all turrets. \r\n\r\nRequires either regular or advanced hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Null, Void.",
"description_ja": "粒子ブラスターの動作原理はレールガンとほぼ同じだが、撃ち出す弾は原子を構成する素粒子を磁力で球状に凝縮したものという点が異なる。粒子ブラスターは純粋な破壊力では他のタレット兵器の追随を許さないが、コンテインメントフィールドが急速に崩壊するため、射程はタレット兵器中最短である。\r\n\n装填できる標準型/高性能ハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾、ヌル弾、ボイド弾。",
@@ -71455,7 +71455,7 @@
"typeID": 3601,
"typeName_de": "Caldari Charon Freighter",
"typeName_en-us": "Caldari Charon Freighter",
- "typeName_es": "Carguero caldari Charon",
+ "typeName_es": "Carguero Charon caldari",
"typeName_fr": "Transport de fret Charon caldari",
"typeName_it": "Caldari Charon Freighter",
"typeName_ja": "カルダリカロン超大型輸送艦",
@@ -72042,7 +72042,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Kleine ausgelegte Schildgeneratoren mit eigenen Zugangsrestriktionen können außerhalb der Verteidigungsreichweite eines Kontrollturms stationiert werden. So kann man Waren in Gebieten mit geringerer Sicherheitsstufe im Umkreis der Starbase lagern oder umschlagen.",
"description_en-us": "Smaller confined shield generators with their own access restrictions can be deployed outside the Control Tower's defense perimeter. This allows for lesser security areas around the Starbase, for purposes of storage or pickup. ",
- "description_es": "Se pueden desplegar generadores de escudo confinados más pequeños con sus propias restricciones de acceso fuera del perímetro defensivo de la torre de control, lo que crea zonas de seguridad más baja alrededor de la base estelar, con fines de almacenamiento o recogida. ",
+ "description_es": "Se pueden desplegar generadores de escudo confinados más pequeños con sus propias restricciones de acceso fuera del perímetro defensivo de la torre de control, lo que crea zonas de seguridad más baja alrededor de la base estelar, con fines de almacenamiento o recogida.",
"description_fr": "Il est possible de déployer, hors du périmètre de défense de la tour de contrôle, de petits générateurs de boucliers présentant des restrictions d'accès qui leur sont propres. Vous pouvez ainsi créer de petites zones moins sécurisées autour de la base stellaire, pour des opérations de stockage ou de récupération. ",
"description_it": "Smaller confined shield generators with their own access restrictions can be deployed outside the Control Tower's defense perimeter. This allows for lesser security areas around the Starbase, for purposes of storage or pickup. ",
"description_ja": " コントロールタワーの防衛半径外に設置可能な、小型の遮蔽シールド発生装置で、タワーとは別にアクセス制限を設定できる。スターベース周辺に資材置き場や受け渡し場所を設置して、そこの安全を確保できる。",
@@ -72231,7 +72231,7 @@
"capacity": 2700.0,
"description_de": "Die Pilotenzertifizierungs-Dokumente können in diesem Büro abgeholt werden.",
"description_en-us": "The Pilot Certification Documents can be retrieved from inside this office. ",
- "description_es": "Los documentos de certificación de piloto pueden recogerse en esta oficina. ",
+ "description_es": "Los documentos de certificación de piloto pueden recogerse en esta oficina.",
"description_fr": "Le certificat de pilote peut être retiré dans ce bureau. ",
"description_it": "The Pilot Certification Documents can be retrieved from inside this office. ",
"description_ja": " このオフィスの中からパイロット修了ドキュメントを回収できる。",
@@ -72899,7 +72899,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Abaddon-Schiffsklasse ist ein himmlisches Werkzeug der Zerstörung. Sie soll von Anfang an in den Kampf eingreifen, Feinde aus der Distanz aufschalten, Salve nach Salve auf sie abfeuern und selbst solange auf dem Schlachtfeld intakt bleiben, bis auch der letzte Ketzer in Sichtweite zerfetzt wurde.",
"description_en-us": "The Abaddon class ship is a celestial tool of destruction. It is designed to enter combat from the outset, targeting enemies at range and firing salvo after salvo at them, and to remain intact on the battlefield until every heretic in sight has been torn to shreds.",
- "description_es": "La nave de clase Abaddon es una arma celeste de destrucción. Está diseñada para entrar en combate desde el principio, apuntando a los enemigos desde lejos y disparándoles salva tras salva, y para permanecer intacta en el campo de batalla hasta que todos los herejes a la vista han volado por los aires.",
+ "description_es": "La nave de clase Abaddon es un arma de destrucción celestial. Está diseñada para entrar en combate desde el principio, apuntando a los enemigos desde lejos y disparándoles salva tras salva, y para permanecer intacta en el campo de batalla hasta que todos los herejes a la vista han volado por los aires.",
"description_fr": "Le vaisseau de classe Abaddon est un véritable engin de mort. Il est conçu pour attaquer très tôt en lançant salve sur salve en direction des ennemis à portée, et ainsi rester entier jusqu'à ce que tous les hérétiques aient été pulvérisés.",
"description_it": "The Abaddon class ship is a celestial tool of destruction. It is designed to enter combat from the outset, targeting enemies at range and firing salvo after salvo at them, and to remain intact on the battlefield until every heretic in sight has been torn to shreds.",
"description_ja": "アバドン級艦は至高の破壊兵器である。先制攻撃に向いた設計で、遠距離から敵艦隊をターゲットして斉射に斉射を浴びせ、反撃できる距離まで近づくことも許さず異教徒どもをことごとく粉砕する。",
@@ -73227,7 +73227,7 @@
"description_it": "Ships like the Aeon have been with the Empire for a long time. They have remained a mainstay of Amarr expansion as, hopeful for a new beginning beyond the blasted horizon, whole cities of settlers sojourn from their time-worn homesteads to try their luck on infant worlds. The Aeon represents the largest ship of its kind in the history of the Empire, capable of functioning as a mobile citadel in addition to fielding powerful wings of fighter bombers.",
"description_ja": "イーオンのような船は古くから帝国と共にあった。アマーでは、辺境の荒野の果てに新たな始まりを夢見て、移民志願者らが都市ぐるみで住み慣れた土地屋敷を離れ、新天地で運試しをしてきたが、そうしたアマーの拡大の立役者を常につとめてきたのがこういった船である。イーオンはこの種の船としては帝国史上最大で、移動要塞の機能を果たすだけでなく、強力な爆撃型艦載戦闘機ドローン部隊を展開する能力も備えている。",
"description_ko": "이온은 아마르 제국의 역사와 함께해온 오래된 함선입니다. 아마르 제국의 영토 확장 시절부터 애용되어 왔으며 황폐한 고향을 떠나 다른 행성에서 새로운 시작을 갈망하는 도시주민들의 꿈을 이루어주는 존재였습니다. 제국 역사상 최대 규모를 자랑하는 함선으로 이동식 시타델의 역할을 수행할 수 있음은 물론, 전투폭격기까지 자체적으로 수용할 수 있는 배틀쉽입니다.",
- "description_ru": "Корабли, подобные кораблям-носителям класса Aeon, строятся в Империи издавна. Именно они стали залогом успеха экспансии расы Amarr, когда в поисках новой жизни целые толпы поселенцев покидали родные дома, решив попытать счастья на новых мирах. Aeon — самый крупный корабль своего класса в истории Империи; это настоящая мобильная крепость, несущая на борту целые эскадрильи истребителей-бомардировщиков.\n\n",
+ "description_ru": "Корабли, подобные кораблям-носителям класса Aeon, строятся в Империи издавна. Именно они стали залогом успеха экспансии расы Amarr, когда в поисках новой жизни целые толпы поселенцев покидали родные дома, решив попытать счастья на новых мирах. Aeon — самый крупный корабль своего класса в истории Империи; это настоящая мобильная крепость, несущая на борту целые эскадрильи истребителей-бомардировщиков.",
"description_zh": "万古级航母的历史和帝国开拓史一样悠长。当整个城市的人举家迁徙,从古老的家园移民到新生的土地上,开始崭新生活之时,它们就是支撑领土扩张的中坚力量。万古级是帝国历史上同类舰船中最庞大的,可用来充当移动堡垒,其装备极度强悍。",
"descriptionID": 94026,
"graphicID": 2911,
@@ -74399,7 +74399,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Quafe ist der Name des bekanntesten Softdrinks im Universum und wird von einer gallentischen Firma gleichen Namens hergestellt. Er war wie viele Softdrinks anfangs als Medizin gegen Magenverstimmung und für empfindliche Mägen vorgesehen. Die erfrischende Wirkung des Getränks gefiel aber jedem, so dass Quafe schnell unglaublich beliebt wurde. Quafe ist eine der bekanntesten Marken im gesamten Universum und kann in jeder Ecke gefunden werden.",
"description_en-us": "Quafe is the name of the most popular soft drink in the universe, manufactured by a Gallentean company bearing the same name. Like so many soft drinks, it was initially intended as a medicine for indigestion and tender stomachs, but the refreshing effects of the drink appealed to everyone and the drink quickly became tremendously popular. Quafe is one of the best recognized brands in the whole EVE universe and can be found in every corner of it. ",
- "description_es": "Quafe, el refresco elaborado por una empresa gallente del mismo nombre, es el más vendido del universo. Como tantos otros refrescos, en un principio estaba pensado como antiácido y protector estomacal, pero a todo el mundo le encantaron sus efectos refrescantes y se volvió enormemente famoso en poco tiempo. Quafe es una de las marcas más reconocidas en todo el universo de EVE y está presente hasta en los lugares más remotos. ",
+ "description_es": "Quafe, el refresco elaborado por una empresa gallente del mismo nombre, es el más vendido del universo. Como tantos otros refrescos, en un principio estaba pensado como antiácido y protector estomacal, pero a todo el mundo le encantaron sus efectos refrescantes y se volvió enormemente famoso en poco tiempo. Quafe es una de las marcas más reconocidas en todo el universo de EVE y está presente hasta en los lugares más remotos.",
"description_fr": "Quafe est le nom du soda le plus populaire dans tout l'univers. Il est fabriqué par une société gallente du même nom. À l'instar de nombreuses boissons de ce type, le Quafe était à l'origine un médicament contre les problèmes de digestion et de ballonnement, mais son côté rafraîchissant lui valut finalement un succès fulgurant. Quafe est une des marques les plus connues de tout l'univers d'Eve et vous pouvez en trouver partout. ",
"description_it": "Quafe is the name of the most popular soft drink in the universe, manufactured by a Gallentean company bearing the same name. Like so many soft drinks, it was initially intended as a medicine for indigestion and tender stomachs, but the refreshing effects of the drink appealed to everyone and the drink quickly became tremendously popular. Quafe is one of the best recognized brands in the whole EVE universe and can be found in every corner of it. ",
"description_ja": " ガレンテの企業、クァフェ社が製造する人気の清涼飲料。多くの清涼飲料水と同様、元々は消化不良や胃腸虚弱の薬として開発されたものだったが、さわやかな飲み口があらゆる層に好まれて、たちまちヒット商品となった。クァフェはEVEユニバースで最も知名度の高い飲料メーカーで、どこへ行ってもその名を目にすることができる。",
@@ -75617,7 +75617,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Sentry-Guns sind rund um wichtige Installationen im All platziert und werden jeden angreifen, der den Ort bedroht, den sie verteidigen sollen. Sentry-Guns sind sehr wirkungsvoll im Vergleich zu ihrer leichten Anschaffung und Einsatz.",
"description_en-us": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
- "description_es": "Las torretas centinelas, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan. ",
+ "description_es": "Las torretas centinela, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan.",
"description_fr": "Les canons de sentinelle sont placés autour des grandes installations spatiales et attaquent tout vaisseau menaçant la structure dont ils ont la défense. Les canons de sentinelle sont très puissants malgré leur prix réduit et leur facilité de mise en œuvre. ",
"description_it": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
"description_ja": " セントリーガンは、重要な宇宙施設の周辺に設置され、防御を命じられた施設への侵入者を攻撃する。安価で配置も簡単でありながら、かなりの威力がある。",
@@ -75716,7 +75716,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Sentry-Guns sind rund um wichtige Installationen im All platziert und werden jeden angreifen, der den Ort bedroht, den sie verteidigen sollen. Sentry-Guns sind sehr wirkungsvoll im Vergleich zu ihrer leichten Anschaffung und Einsatz.",
"description_en-us": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
- "description_es": "Las torretas centinelas, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan. ",
+ "description_es": "Las torretas centinela, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan.",
"description_fr": "Les canons de sentinelle sont placés autour des grandes installations spatiales et attaquent tout vaisseau menaçant la structure dont ils ont la défense. Les canons de sentinelle sont très puissants malgré leur prix réduit et leur facilité de mise en œuvre. ",
"description_it": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
"description_ja": " セントリーガンは、重要な宇宙施設の周辺に設置され、防御を命じられた施設への侵入者を攻撃する。安価で配置も簡単でありながら、かなりの威力がある。",
@@ -77147,7 +77147,7 @@
"description_it": "The Naglfar is based on a Matari design believed to date back to the earliest annals of antiquity. While the exact evolution of memes informing its figure is unclear, the same distinctive vertical monolith form has shown up time and time again in the wind-scattered remnants of Matari legend. Boasting an impressive versatility in firepower options, the Naglfar is capable of holding its own against opponents of all sizes and shapes. While its defenses don't go to extremes as herculean as those of its counterparts, the uniformity of resilience - coupled with the sheer amount of devastation it can dish out - make this beast an invaluable addition to any fleet.",
"description_ja": "ナグルファーがベースに使用するマタールの意匠は、有史時代の始まりまで遡るきわめて古いものと考えられている。そこからナグルファーのあの形状が生まれた経緯は定かではないが、同じような特徴を持つ立石の姿は、散逸したマタール伝説の断片に繰り返し登場する。ナグルファーは搭載火器の選択肢が驚くほど広く、あらゆる形態およびサイズの敵に対処する能力を持つ。防御面では他国の同クラス艦と比べて突出したところはないが、隙のない回復力と徹底した破壊能力で艦隊に計り知れない貢献をもたらす。",
"description_ko": "나글파는 고대부터 이어져 오던 마타르의 설계 방식으로 제작된 함선입니다. 함선 형태에 대한 정확한 기원은 밝혀지지 않았으나 마타르 전설에서 반복적으로 등장하는 수직 형태의 모노리스에서 비롯되었을 것으로 추측됩니다.
나글파는 다양한 무기를 장착할 수 있어서 다양한 형태와 크기를 가진 함선과 대항할 수 있습니다. 강력한 공격력에 비해 방어력은 상대적으로 뒤쳐지지만, 균형 잡힌 저항력과 막대한 피해량을 바탕으로 어느 함대에서도 제 역할을 수행할 수 있습니다.",
- "description_ru": "Дредноуты класса Naglfar основаны на конструкции Minmatar, описанной в древнейших анналах истории. Точные направления развития этой конструкции неясны, но характерная форма корабля с вертикальным клином постоянно упоминается в легендах Minmatar.\n\nNaglfar отличается большим разнообразием применяемых видов вооружений и способен уверенно вступать в бой с противниками любого калибра. Хотя его защитные возможности не настолько высоки, как у дредноутов других классов, высокая надежность в сочетании с мощным вооружением делают его важной частью любого флота. \n\n",
+ "description_ru": "Дредноуты класса Naglfar основаны на конструкции Minmatar, описанной в древнейших анналах истории. Точные направления развития этой конструкции неясны, но характерная форма корабля с вертикальным клином постоянно упоминается в легендах Minmatar.\n\nNaglfar отличается большим разнообразием применяемых видов вооружений и способен уверенно вступать в бой с противниками любого калибра. Хотя его защитные возможности не настолько высоки, как у дредноутов других классов, высокая надежность в сочетании с мощным вооружением делают его важной частью любого флота.",
"description_zh": "人们认为纳迦法级无畏舰的设计基于一种可追溯到远古时期的玛塔利飞船设计。虽然没有记录可以清楚地说明其外形的发展过程,但它那如巨石一般粗犷的线条一次又一次出现在随风飘零的玛塔利传说中。纳迦法级有多样的火力选择,能够应付各种规模的敌方战舰。虽然和同类的战舰相比,纳迦法级的防御能力并不算十分强大,然而凭借其出众的复原力和破坏力,它仍是任何舰队中最受重视的打击力量。",
"descriptionID": 94090,
"graphicID": 2755,
@@ -77342,7 +77342,7 @@
"capacity": 2700.0,
"description_de": "Die Pilotenzertifizierungs-Dokumente können in diesem Büro abgeholt werden.",
"description_en-us": "The Pilot Certification Documents can be retrieved from inside this office. ",
- "description_es": "Los documentos de certificación de piloto pueden recogerse en esta oficina. ",
+ "description_es": "Los documentos de certificación de piloto pueden recogerse en esta oficina.",
"description_fr": "Le certificat de pilote peut être retiré dans ce bureau. ",
"description_it": "The Pilot Certification Documents can be retrieved from inside this office. ",
"description_ja": " このオフィスの中からパイロット修了ドキュメントを回収できる。",
@@ -77950,7 +77950,7 @@
"capacity": 2700.0,
"description_de": "Die Pilotenzertifizierungs-Dokumente können in diesem Büro abgeholt werden.",
"description_en-us": "The Pilot Certification Documents can be retrieved from inside this office. ",
- "description_es": "Los documentos de certificación de piloto pueden recogerse en esta oficina. ",
+ "description_es": "Los documentos de certificación de piloto pueden recogerse en esta oficina.",
"description_fr": "Le certificat de pilote peut être retiré dans ce bureau. ",
"description_it": "The Pilot Certification Documents can be retrieved from inside this office. ",
"description_ja": " このオフィスの中からパイロット修了ドキュメントを回収できる。",
@@ -83023,7 +83023,7 @@
"description_it": "Designer: Vallou\r\n\r\nVallou's \"Excursion\" pants in a volatile mixture of midnight black, bright red and gold lines are designed for the style-conscious woman who still demands combat-rated performance from her clothes. A poly wool blend covers our proprietary thermal layer designed to keep you comfortable in extreme temperatures. The Excursion also features a dynamic g-force adaptive system, constricting or loosening against your legs so you have optimal bloodflow in any adverse situation.\r\n",
"description_ja": "デザイナー:ヴァロー\r\n\nミッドナイトブラックと明るいレッドの組み合わせにゴールドのラインをあしらった『エクスカーション』パンツは、スタイルを意識しつつも戦闘服と同等のパフォーマンスを求める女性のためにデザインされた。ポリウール混紡地で覆われた特許製法の断熱レイヤーにより、猛暑や酷寒の中でも快適さを保つ。またエクスカーションは動的G適応システムを内蔵し、脚を締めつけたりゆるめたりすることで、いかなる劣悪環境下でも血流を最適に保てる。\r\n",
"description_ko": "디자이너: 발로우
발로우 사의 검은색과 붉은색의 조합에 금빛 라인이 드리워진 \"엑스커전\" 팬츠입니다. 전투복의 기능성과 유행을 동시에 잡고 싶은 여성들에게 딱 맞는 의상입니다. 폴리에스테르-울 혼방 소재로 제작되었으며 특수 발열 기능이 포함되어 극한 환경에서도 최대의 편안함을 선사합니다. 추가로 중력적응시스템 또한 적용되어 중력 수준에 따라 의상이 자동으로 수축 또는 팽창합니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nМарка: Vallou\n\n\n\nБрюки модели Excursion, в которых естественно сочетаются насыщенно-черный и ярко-красный цвета с золотистыми линиями, созданы для женщин, не забывающих о стиле, даже когда речь идет об одежде, удобной для ношения в боевых условиях. Брюки сшиты из двухслойной ткани иссиня-черного цвета; снаружи — смесь шерсти и полимерного волокна, внутри — особый терморегулирующий материал, делающий комфортным пребывание в очень жарких и очень холодных помещениях. Кроме того, брюки этой модели реагируют на перегрузки, изменяя степень прилегания ткани к ноге и обеспечивая оптимальное кровообращение даже в самых критических ситуациях.",
+ "description_ru": "Марка: Vallou\n\n\n\nБрюки модели Excursion, в которых естественно сочетаются насыщенно-черный и ярко-красный цвета с золотистыми линиями, созданы для женщин, не забывающих о стиле, даже когда речь идет об одежде, удобной для ношения в боевых условиях. Брюки сшиты из двухслойной ткани иссиня-черного цвета; снаружи — смесь шерсти и полимерного волокна, внутри — особый терморегулирующий материал, делающий комфортным пребывание в очень жарких и очень холодных помещениях. Кроме того, брюки этой модели реагируют на перегрузки, изменяя степень прилегания ткани к ноге и обеспечивая оптимальное кровообращение даже в самых критических ситуациях.",
"description_zh": "设计者:瓦洛\n\n纯黑与亮红色系,搭配耀金线条,这条“远足”长裤,特别为注重服装品位、同时兼顾作战性能的女士设计。聚合羊毛混纺面料,内衬专利保温层,极端气候下,也能使您温暖舒适。它还具备动态重力加速度适应功能:自动调节松紧度,维持最佳腿部血液循环,让您自信应对任何不良环境。",
"descriptionID": 236335,
"groupID": 1090,
@@ -84207,7 +84207,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Designer: Sennda of Emrayur \r\n\r\nGestaltet nach der Class B Uniformjacke, welche in vielen modernen Flotten getragen wird, ist das \"Sterling\" Uniformhemd bestens dazu geeignet, den Anforderungen des täglichen Dienstes gerecht zu werden und gleichzeitig das Image einer geordneten Kampftruppe aufrechtzuerhalten. Unsere dunklen Wollmischgewebe sind speziell behandelt, um Fleckenbildung zu verhindern - sogar Fett- und Ölflecken, die auf modernen Raumschiffen zum Alltag gehören. Die Bluse wird durch traditionelle Schulterklappen und einen klassischen Taillengürtel abgerundet.",
"description_en-us": "Designer: Sennda of Emrayur\r\n\r\nModeled after the Class B military blouses found in several modern navies, the \"Sterling\" dress blouse is designed to cope with the realities of daily service while maintaining the image of an orderly fighting force. Our dark wool blends are specially treated to resist staining, even tough grease and oil stains common on modern starships. The blouse is adorned with traditional epaulets and a classic waist cincher.\r\n",
- "description_es": "Diseño: Sennda de Emrayur\n\nLa blusa Sterling para mujer, inspirada en las blusas militares de clase B frecuentes en las armadas modernas, está diseñada para lidiar con la realidad de las actividades cotidianas mientras mantiene la imagen de una fuerza combatiente organizada. La mezcla de lanas oscuras se trata de tal forma que resista a las manchas, incluso las de grasa o petróleo, tan habituales en las naves modernas. La blusa está adornada con hombreras tradicionales y un cinturón clásico.\n",
+ "description_es": "Diseño: Sennda de Emrayur\n\nLa blusa Sterling para mujer, inspirada en las blusas militares de clase B frecuentes en las armadas modernas, está diseñada para lidiar con la realidad de las actividades cotidianas mientras mantiene la imagen de una fuerza combatiente organizada. La mezcla de lanas oscuras se trata de tal forma que resista a las manchas, incluso las de grasa o petróleo, tan habituales en las naves modernas. La blusa está adornada con hombreras tradicionales y un cinturón clásico.",
"description_fr": "Styliste : Sennda d'Emrayur\n\nInspiré des chemisiers militaires de classe B comme l'on retrouve dans plusieurs marines modernes, ce chemisier « Sterling » est conçu pour faire face aux réalités du service quotidien, tout en assurant une image forte. Notre laine noire est traitée spécialement pour résister aux taches de graisse et aux traces d'huile, fréquemment causées par les vaisseaux spatiaux modernes. Le chemisier est orné d'épaulettes traditionnelles et d'un serre-taille classique.\n",
"description_it": "Designer: Sennda of Emrayur\r\n\r\nModeled after the Class B military blouses found in several modern navies, the \"Sterling\" dress blouse is designed to cope with the realities of daily service while maintaining the image of an orderly fighting force. Our dark wool blends are specially treated to resist staining, even tough grease and oil stains common on modern starships. The blouse is adorned with traditional epaulets and a classic waist cincher.\r\n",
"description_ja": "デザイナー:センダオブエムラユア\n\n現代の各国海軍のクラスB制式ブラウスをモデルにした「スターリング」ドレスブラウスは、秩序正しい軍隊のイメージを保ちつつ日々の雑務もこなせる実用性重視のデザインだ。ダークカラーのウール混紡生地はシミを防ぐ特殊加工で、現代の艦船につきものの頑固なグリースや油ジミも寄せつけない。このブラウスには装飾として伝統的な肩章と古風なウエストシンチャーがあしらわれている。\r\n",
@@ -84339,7 +84339,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Stolzieren Sie mit Ihrer legeren neuen Quafe Gedenk- und Freizeitkleidung herum, die exklusiv für Teilnehmer der jährlichen Impetus Holoreel-Convention im Jahr YC 113 entworfen wurde.\n\nHinweis: Die Quafe Gedenk- und Freizeitkleidung ist keine Schutzausrüstung und dient allein kosmetischen Zwecken. \n",
"description_en-us": "Strut around in style with your comfortable new Quafe Commemorative Casual Wear, designed exclusively for attendees of the YC 113 Impetus Annual Holoreel Convention.\r\n\r\nNote: Quafe Commemorative Casual Wear is not a protective device and is intended for cosmetic use only. \r\n",
- "description_es": "Marca tendencia con tu nueva y cómoda ropa informal conmemorativa de Quafe, diseñada exclusivamente para los asistentes de la Convención Anual de Transmisiones Holográficas de Impetus de 113 CY.\n\nAviso: La ropa informal conmemorativa de Quafe no es un dispositivo de protección y está diseñada únicamente con fines estéticos.\n",
+ "description_es": "Marca tendencia con tu nueva y cómoda ropa informal conmemorativa de Quafe, diseñada exclusivamente para los asistentes de la Convención Anual de Transmisiones Holográficas de Impetus de 113 CY.\n\nAviso: La ropa informal conmemorativa de Quafe no es un dispositivo de protección y está diseñada únicamente con fines estéticos.",
"description_fr": "Roulez des mécaniques avec cette confortable tenue à l'effigie de Quafe, conçue exclusivement pour les personnes ayant assisté à la Convention annuelle sur les holobandes Impetus en CY 113.\n\nRemarque : la tenue à l'effigie de Quafe n'est en aucun cas un dispositif de protection et ne doit être utilisée qu'à des fins esthétiques. \n",
"description_it": "Strut around in style with your comfortable new Quafe Commemorative Casual Wear, designed exclusively for attendees of the YC 113 Impetus Annual Holoreel Convention.\r\n\r\nNote: Quafe Commemorative Casual Wear is not a protective device and is intended for cosmetic use only. \r\n",
"description_ja": "クァフェ・メモリアル・カジュアルウェアは、YC 113年、インピタス主催のホロリール年次大会の出席者のためだけにデザインされた着心地の良い新製品。これで颯爽と歩けます。注: クァフェ・メモリアル・カジュアルウェアはファッションのために着るものであり、防護機能はありません。",
@@ -85627,7 +85627,7 @@
"description_it": "Designer: Vallou\r\n\r\nLook sharp and competent in any situation. Our white striped \"Structure\" skirt wraps you in soft silk-blend twill with angled silver piping to remind people who's in charge. Our latest workforce design is the ultimate in everyday comfort and style. Make a statement without saying a word.\r\n",
"description_ja": "\n\nデザイナー:ヴァロー\n\n\nあらゆる場面で凛とした有能さを演出する。白いストライプの『ストラクチャー』スカートはシルク混紡ツイルであなたを優しく包みつつ、直線的な銀色パイピングのあしらいで誰が主役かを人々に知らしめる。このシーズン一押しのワーキングスタイルは、毎日の着心地もスタイリッシュさも最高だ。ただ着てそこに立つだけで自らがメッセージとなる。",
"description_ko": "디자이너: 발로우
착용자에게 세련된 인상을 주는 원피스입니다. 흰색 줄무늬로 장식된 회색 실크 블랜드 \"스트럭쳐\" 스커트는 자연스레 리더의 품격을 드러냅니다. 발로우의 최신 워크웨어 라인업은 착용자에게 편안함과 트렌디함을 선사합니다. 품격은 만드는 것이 아닙니다. 단지 드러낼 뿐입니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nМарка: Vallou\n\n\n\nПлатье модели Structure, сшитое из глянцевой черной ткани (мягкий твил с добавлением шелка) и украшенное геометрическим узором из серебристой тесьмы, способна на многое: она позаботится о том, чтобы вы всегда выглядели серьезно и компетентно, напомнит окружающим о вашем высоком статусе. Эта модель — лучшее из того, что современная мода способна предложить деловой женщине, заботящейся как об удобстве, так и о своем стиле. Это не просто одежда; это — декларация ваших прав.",
+ "description_ru": "Марка: Vallou\n\n\n\nПлатье модели Structure, сшитое из глянцевой черной ткани (мягкий твил с добавлением шелка) и украшенное геометрическим узором из серебристой тесьмы, способна на многое: она позаботится о том, чтобы вы всегда выглядели серьезно и компетентно, напомнит окружающим о вашем высоком статусе. Эта модель — лучшее из того, что современная мода способна предложить деловой женщине, заботящейся как об удобстве, так и о своем стиле. Это не просто одежда; это — декларация ваших прав.",
"description_zh": "设计者:瓦洛\n\n无论何处,您都是敏锐的精英。映着柔丝斜纹和倾角锁边,这条白色条纹“格调”半裙提醒众人,唯有您在掌控局面。崭新设计,带来极致舒适与品位。让您的主张尽在不言中。\n",
"descriptionID": 236368,
"groupID": 1090,
@@ -86971,7 +86971,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Designer: Sennda of Emrayur\r\n\r\nGestaltet nach der Class B Uniformjacke, welche in vielen modernen Flotten getragen wird, ist das sachliche knochenweiße Uniformhemd \"Sterling\" bestens dazu geeignet, den Anforderungen des täglichen Dienstes gerecht zu werden und gleichzeitig das Image einer geordneten Kampftruppe aufrechtzuerhalten. Unsere dunklen Wollmischgewebe sind speziell behandelt, um Fleckenbildung zu verhindern - sogar Fett- und Ölflecken, die auf modernen Raumschiffen zum Alltag gehören. Die Bluse wird durch traditionelle Schulterklappen und einen klassischen Taillengürtel abgerundet und ist an den Rändern und Taschen mit tiefschwarzem Saum versehen.",
"description_en-us": "Designer: Sennda of Emrayur\r\n\r\nModeled after the Class B military blouses found in several modern navies, the stark bone-white \"Sterling\" dress blouse is designed to cope with the realities of daily service while maintaining the image of an orderly fighting force. Our dark wool blends are specially treated to resist staining, even tough grease and oil stains common on modern starships. The blouse is adorned with traditional epaulets and a classic waist cincher, and fringed with pure black edges on all edges and pockets.\r\n",
- "description_es": "Diseño: Sennda de Emrayur\n\n\n\nLa blusa Sterling para mujer de color blanco hueso, inspirada en las blusas militares de clase B frecuentes en las armadas modernas, está diseñada para lidiar con la realidad de las actividades cotidianas mientras mantiene la imagen de una fuerza combatiente organizada. La mezcla de lanas oscuras se trata de tal forma que resista a las manchas, incluso las de grasa o petróleo, tan habituales en las naves modernas. La blusa está adornada con hombreras tradicionales y un cinturón clásico.\n",
+ "description_es": "Diseño: Sennda de Emrayur\r\n\r\nLa blusa Sterling para mujer de color blanco hueso, inspirada en las blusas militares de clase B frecuentes en las armadas modernas, está diseñada para lidiar con la realidad de las actividades cotidianas mientras mantiene la imagen de una fuerza combatiente organizada. La mezcla de lanas oscuras se trata de tal forma que resista a las manchas, incluso las de grasa o petróleo, tan habituales en las naves modernas. La blusa está adornada con hombreras tradicionales y un cinturón clásico, con un bordado negro puro sobre los bolsillos.",
"description_fr": "Styliste : Sennda d'Emrayur\n\nInspiré des chemisiers militaires de classe B comme l'on retrouve dans plusieurs marines modernes, ce chemisier « Sterling » blanc cassé est conçu pour faire face aux réalités du service quotidien, tout en assurant une image forte. Notre laine noire est traitée spécialement pour résister aux taches de graisse et aux traces d'huile, fréquemment causées par les vaisseaux spatiaux modernes. Le chemisier est orné d'épaulettes traditionnelles et d'un serre-taille classique, ainsi que d'un liseré noir sur les bords et les poches.\n",
"description_it": "Designer: Sennda of Emrayur\r\n\r\nModeled after the Class B military blouses found in several modern navies, the stark bone-white \"Sterling\" dress blouse is designed to cope with the realities of daily service while maintaining the image of an orderly fighting force. Our dark wool blends are specially treated to resist staining, even tough grease and oil stains common on modern starships. The blouse is adorned with traditional epaulets and a classic waist cincher, and fringed with pure black edges on all edges and pockets.\r\n",
"description_ja": "デザイナー:センダオブエムラユア\n\n現代の各国海軍のクラスB制式ブラウスをモデルにした純然たる乳白色の「スターリング」ドレスシャツは、秩序正しい軍隊のイメージを保ちつつ日々の雑務もこなせる実用性重視のデザインだ。ダークカラーのウール混紡生地はシミを防ぐ特殊加工で、現代の艦船につきものの頑固なグリースや油ジミも寄せつけない。このブラウスには装飾として伝統的な肩章と古風なウエストシンチャーがあしらわれ、縁とポケットは全てピュアブラックのフリンジ付。\r\n",
@@ -91816,7 +91816,7 @@
"certificateTemplate": 174,
"description_de": "Die Talos war im Jahr YC 110 zunächst ein Konzept der Forschungsabteilung von ORE. Sie war als Patrouillenschiff für Bergbau-Operationen in Teilen des Weltraums gedacht, die nicht der Rechtsprechung unterliegen. Das Projekt Talos wäre vollständig aufgegeben worden, wäre es nicht durch die Black Eagles aufgegriffen worden, einem verdeckt arbeitenden Ableger der Regierung derGallente. Die Black Eagles beseitigten alle nicht essenziellen Systeme aus der Talos und brachten Waffen der Schlachtschiff-Klasse an. Somit entstand ein schlagfertiges Schiff, das ideal für den Einsatz im Guerillakrieg geeignet ist.
Die Talos blieb bis ins Jahr YC 113 ein Militärgeheimnis. Danach erreichte sie als Rang 3 Schlachtkreuzer aber auch ein breiteres Zielpublikum. Mittlerweile wird die Talos von Duvolle Labs hergestellt, die das ursprüngliche ORE-Design an die Standards der Gallente anpassten.",
"description_en-us": "The Talos began in YC 110 as a R&D concept by ORE. Conceived as a patrol craft for mining operations in lawless space, the Talos would have been abandoned completely were it not adopted by the Black Eagles, a black-ops branch of the Gallente government. The Black Eagles stripped the Talos of non-essential systems and bolted on battleship-class weapons, creating a quick-strike craft ideal for guerilla action. \r\n
The Talos remained a military secret until YC 113, when it was introduced into wider circulation as a third tier battlecruiser. Today the Talos is manufactured by Duvolle Labs, who modified the original ORE designs to bring it in line with Gallente standards.",
- "description_es": "La Talos surgió en el 110 CY como un prototipo de I+D de ORE. Concebida como una nave de patrulla para operaciones mineras en el espacio sin ley, la Talos habría sido abandonada del todo por las Águilas Negras, una rama de operaciones secretas del gobierno de Gallente. Las Águilas Negras despojaron a la Talos de sistemas prescindibles e incorporaron armas de acorazados, dando lugar a una nave de ataque rápido ideal para la acción de guerrilla.\n\n
La Talos fue un secreto militar hasta el 113 CY, cuando se puso en circulación como crucero de combate de tercer nivel. Actualmente, su fabricación corre por cuenta de Duvolle Labs, que modificó los diseños originales de ORE para equipararla a los estándares gallentes.",
+ "description_es": "La Talos surgió en el 110 CY como un prototipo de I+D de ORE. Concebida como una nave de patrulla para operaciones mineras en el espacio sin ley, la Talos habría sido abandonada del todo por las Águilas Negras, una rama de operaciones secretas del gobierno de Gallente. Las Águilas Negras despojaron a la Talos de sistemas prescindibles e incorporaron armas de acorazados, dando lugar a una nave de ataque rápido ideal para la acción de guerrilla. \n
La Talos fue un secreto militar hasta el 113 CY, cuando se puso en circulación como crucero de combate de tercer nivel. Actualmente, su fabricación corre por cuenta de Duvolle Labs, que modificó los diseños originales de ORE para equipararla a los estándares gallentes.",
"description_fr": "Le Talos vit le jour en 110 après CY en tant que concept de R&D d'ORE. Conçu pour servir de vaisseau de patrouille pour les exploitations minières dans les espaces sans loi, le Talos aurait été complètement abandonné s'il n'avait pas été adopté par les Black Eagles, une branche des forces clandestines du gouvernement gallente. Les Black Eagles retirèrent au Talos les systèmes qui n'étaient pas indispensables et l'équipèrent d'un armement de classe de bataille, créant un vaisseau d'attaque rapide idéal pour les actions de guérilla.
Le Talos resta un secret militaire jusqu'en 113 après CY, quand il fut diffusé plus largement en tant que nouvelle classe de croiseur de bataille. Aujourd'hui, le Talos est fabriqué par les laboratoires Duvolle, qui ont modifié la conception d'origine d'ORE pour le faire correspondre aux standards gallente.",
"description_it": "The Talos began in YC 110 as a R&D concept by ORE. Conceived as a patrol craft for mining operations in lawless space, the Talos would have been abandoned completely were it not adopted by the Black Eagles, a black-ops branch of the Gallente government. The Black Eagles stripped the Talos of non-essential systems and bolted on battleship-class weapons, creating a quick-strike craft ideal for guerilla action. \r\n
The Talos remained a military secret until YC 113, when it was introduced into wider circulation as a third tier battlecruiser. Today the Talos is manufactured by Duvolle Labs, who modified the original ORE designs to bring it in line with Gallente standards.",
"description_ja": "タロスはYC110年、OREによる研究開発というコンセプトで導入された。無法宙域における採掘活動用の哨戒艇という位置づけながら、忘れ去られる寸前だったが、そこにガレンテ政府の秘密工作部門、ブラックイーグルスが目を付けた。ブラックイーグルスはタロスから不必要な装置をひっぺがして戦艦用兵器を載せ、ゲリラ作戦に最適な高機動大火力艦に仕立て直した。\n
当初タロスは軍事機密とされていたが、YC113年に第3類巡洋戦艦として一般市場への流通が解禁された。現在はデュボーレ研究所が、ORE社のオリジナル設計をガレンテ標準規格に手直しした形で製造を行っている。",
@@ -91840,7 +91840,7 @@
"typeID": 4308,
"typeName_de": "Talos",
"typeName_en-us": "Talos",
- "typeName_es": "La Talos",
+ "typeName_es": "Talos",
"typeName_fr": "Talos",
"typeName_it": "Talos",
"typeName_ja": "タロス",
@@ -94048,7 +94048,7 @@
"description_it": "Provides a quick boost in shield strength. The module takes Cap Booster charges and will start consuming the ship's capacitor upon the charges running out. Deactivating the module while it has no cap boosters loaded starts reloading, if there are cap boosters available in cargo hold.\r\n\r\nNote: Can use Cap Booster 150 and 200 as fuel. Reloading time is 60 seconds. Prototype Inferno Module.\r\n",
"description_ja": "シールドの強度をすぐに上昇させる。キャップブースターチャージが必要となり、チャージが足りなくなると船のキャパシタを消耗する。ロードされたキャップブースターがないときにモジュールのアクティブ化を解除すると、カーゴホールドのキャップブースターが利用できる場合は、リロードを開始。\n\n注:燃料としてキャップブースター150と200を使用。リロード時間は60秒。プロトタイプインフェルノモジュール。\r\n",
"description_ko": "일정 시간 동안 실드를 강화합니다. 해당 모듈은 캐패시터 부스터를 소진한 후 함선의 캐패시터를 사용합니다. 캐패시터 부스터가 장전되지 않은 상태에서 모듈을 비활성화할 시 자동으로 화물실에 적재되어있는 부스터가 장착됩니다.
참고: 캐패시터 부스터 150 또는 200을 장착할 수 있습니다. 재장전 시간은 60초입니다. 프로토타입 인페르노 모듈입니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nОбеспечивает быструю накачку щита. Для накачки щита этот модуль использует заряды для подкачки накопителя корабля, а после истощения зарядов будет черпать энергию непосредственно из накопителя. Если в грузовом отсеке имеются заряды для подкачки, а в данный модуль заряды не установлены, то при деактивации модуля начнется процесс его перезарядки. Примечание: в качестве топлива используются модули Cap Booster 150 и Cap Booster 200. Время перезарядки — 60 секунд. Prototype Inferno Module.",
+ "description_ru": "Обеспечивает быструю накачку щита. Для накачки щита этот модуль использует заряды для подкачки накопителя корабля, а после истощения зарядов будет черпать энергию непосредственно из накопителя. Если в грузовом отсеке имеются заряды для подкачки, а в данный модуль заряды не установлены, то при деактивации модуля начнется процесс его перезарядки. Примечание: в качестве топлива используются модули Cap Booster 150 и Cap Booster 200. Время перезарядки — 60 секунд. Prototype Inferno Module.",
"description_zh": "快速恢复护盾强度。这个装备使用电容注电器装料,在装料用光后将开始消耗舰船的电容量。当电容注电器装料用光后,如果将这个装备停用,它将会重新装载,前提是你的货柜舱中有电容注电器装料。注:可以使用电容注电器装料150和200。它的重新装载持续时间为60秒。原型装备。",
"descriptionID": 277430,
"groupID": 1156,
@@ -94218,7 +94218,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entworfen, um die CPU eines Schiffes zu verbessern.\n\nNachteil: -5% Bonus auf die Wiederaufladerate der Schilde\n",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's CPU.\r\n\r\nPenalty: - 5% Shield Recharge Rate Bonus.\r\n",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la CPU.\n\nPenalización: -5 % de bonificación de velocidad de carga del escudo.\n",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la CPU de la nave.\n\nPenalización: -5 % de bonificación de velocidad de carga del escudo.",
"description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour améliorer le CPU d'un vaisseau.\n\n\n\nPénalité : -10 % au bonus de vitesse de recharge de bouclier\n\n",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's CPU.\r\n\r\nPenalty: - 5% Shield Recharge Rate Bonus.\r\n",
"description_ja": "この船体改造は、CPUの値を増加するように設計された。\n\nペナルティ:シールド再充電率ボーナスが5%減少\n",
@@ -94404,7 +94404,7 @@
"description_it": "The Reactive Armor Hardener possesses an advanced nano membrane that reacts to armor layer damage by shifting between resistances over time. This makes it able to align its defenses against whichever incoming damage types are prevalent.\r\n\r\nThe module spreads 60% resistance over the four damage types, starting at 15% in each.\r\n\r\nOnly one of this module type can be fitted at a time. Prototype Inferno Module.\r\n",
"description_ja": "\n\nリアクティブアーマーハードナーが採用する新型ナノ対応装甲は、受けたダメージに応じて各種レジスタンス値を随時変化させる。そのため、どのダメージがどういう比率で来ても、それに応じてレジスタンスを最適な値に配分できる。\n\nこのモジュールは4つのダメージタイプに対し、60%のレジスタンスを任意の割合で配分する。初期値は各属性15%である。このタイプのモジュールを装備できるのは1度に1機のみ。プロトタイプインフェルノモジュール。\r\n",
"description_ko": "첨단 나노 멤브레인을 활용하여 장갑에 가해지는 속성 피해에 따라 저항력 수치를 조정합니다. 저항력 수치는 수시로 변경됩니다.
총 저항력 수치는 60%로 초기 설정은 각 속성별로 15%씩 맞춰져 있습니다.
동일한 종류의 모듈은 동시에 한 개 이상 장착할 수 없습니다. 프로토타입 인페르노 모듈입니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nБлагодаря усовершенствованной наномембране система укрепления брони с автонастройкой реагирует на повреждения и адаптирует сопротивляемость брони корабля к фактическому поражающему действию, испытываемому кораблём.\n\nСистема распределяет 60% сопротивляемости между четырьмя типами поражающего действия; по умолчанию на каждый из них отводится 15%.\n\nНа корабль можно установить лишь одну систему укрепления брони с автонастройкой. Прототип проекта «Инферно».",
+ "description_ru": "Благодаря усовершенствованной наномембране система укрепления брони с автонастройкой реагирует на повреждения и адаптирует сопротивляемость брони корабля к фактическому поражающему действию, испытываемому кораблём.\n\nСистема распределяет 60% сопротивляемости между четырьмя типами поражающего действия; по умолчанию на каждый из них отводится 15%.\n\nНа корабль можно установить лишь одну систему укрепления брони с автонастройкой. Прототип проекта «Инферно».",
"description_zh": "反应式装甲增强器使用了先进的纳米薄膜技术,可以根据装甲层受到的伤害类型而改变抗性。这种特性使得它无论在应对何种类型的伤害时都表现得游刃有余。\n\n这个装备提供的四种伤害类型抗性的总和为60%,起始值为15%。\n\n一艘舰船只能同时装配一个这种装备。",
"descriptionID": 277771,
"groupID": 1150,
@@ -97770,7 +97770,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Kann nur bei Zielen aktiviert werden, um ihre Scanauflösung zu erhöhen und ihre Zielerfassungsreichweite zu vergrößern. Dieses Modul kann mit Skripten geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu verbessern. \n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Can only be activated on targets to increase their scan resolutions and boost their targeting range. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Solo puede activarse sobre un objetivo para aumentar su resolución de escaneo y potenciar su distancia-objetivo. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Solo puede activarse sobre un objetivo para aumentar su resolución de escaneo y potenciar su distancia-objetivo. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Améliore la résolution de scan et la portée de ciblage des vaisseaux ciblés. Ce module peut être chargé d'un script pour optimiser son efficacité dans un domaine spécialisé. Pénalité : l'utilisation de plusieurs modules de même type ou de modules analogues modifiant un même attribut du vaisseau est soumise à une pénalité.",
"description_it": "Can only be activated on targets to increase their scan resolutions and boost their targeting range. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ターゲットに対してのみ起動でき、対象のスキャン分解能とターゲット範囲を向上させる。このモジュールにスクリプトをロードすると特定の効果を強化することができる。 \r\n\nペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -97805,7 +97805,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Kann nur auf Ziele aktiviert werden, um ihre Scanauflösung zu erhöhen, ihre Zielerfassungsreichweite zu vergrößern und ihre Sensorstärke zu verbessern. Dieses Modul kann mit Skripten geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu verbessern. \n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Can only be activated on targets to increase their scan resolutions, boost their targeting range and improve their sensor strength. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Solo puede activarse sobre un objetivo para aumentar su resolución de escaneo, potenciar su distancia-objetivo y mejorar la intensidad de los sensores. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Solo puede activarse sobre un objetivo para aumentar su resolución de escaneo, potenciar su distancia-objetivo y mejorar la intensidad de los sensores. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Améliore la résolution de scan, la portée de ciblage et la puissance de détection du vaisseau ciblé. Ce module peut être chargé d'un script pour optimiser son efficacité dans un domaine spécialisé. Pénalité : l'utilisation de plusieurs modules de même type ou de modules analogues modifiant un même attribut du vaisseau est soumise à une pénalité.",
"description_it": "Can only be activated on targets to increase their scan resolutions, boost their targeting range and improve their sensor strength. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ターゲットに対してのみ起動でき、対象のスキャン分解能、ターゲット範囲、センサー強度を向上させる。このモジュールにスクリプトをロードすると特定の効果を強化することができる。 \r\n\nペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -97954,7 +97954,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Reduziert die Reichweite und Geschwindigkeit der Sensoren des Zielschiffes. Dieses Modul kann mit Scripts geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu erhöhen.\n\n\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Reduces the range and speed of a targeted ship's sensors. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Reduce el alcance y la velocidad de los sensores de la nave seleccionada. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Reduce el alcance y la velocidad de los sensores de la nave seleccionada. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Réduit la portée et la vitesse de fonctionnement des détecteurs du vaisseau visé. Ce module peut être chargé d'écritures pour en améliorer l'efficacité dans certaines zones. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Reduces the range and speed of a targeted ship's sensors. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ターゲット船のセンサーの有効範囲と速度を減少させる。このモジュールは、スクリプトをロードすることによって特定の分野の効果を向上させることができる。ペナルティ :同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -97992,7 +97992,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Reduziert die Reichweite und Geschwindigkeit der Sensoren des Zielschiffes. Dieses Modul kann mit Scripts geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu erhöhen.\n\n\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Reduces the range and speed of a targeted ship's sensors. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Reduce el alcance y la velocidad de los sensores de la nave seleccionada. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Reduce el alcance y la velocidad de los sensores de la nave seleccionada. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Réduit la portée et la vitesse de fonctionnement des détecteurs du vaisseau visé. Ce module peut être chargé d'écritures pour en améliorer l'efficacité dans certaines zones. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Reduces the range and speed of a targeted ship's sensors. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ターゲット船のセンサーの有効範囲と速度を減少させる。このモジュールは、スクリプトをロードすることによって特定の分野の効果を向上させることができる。ペナルティ :同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -98178,7 +98178,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Baut eine Feuerkontrollverbindung mit einem anderen Schiff auf und steigert dadurch die Reichweite und Nachführgeschwindigkeit der Geschütztürmen dieses Schiffes. Dieses Modul kann mit Scripts geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu erhöhen.\n\n\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Establishes a fire control link with another ship, thereby boosting the turret range and tracking speed of that ship. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Establece un enlace de control de disparo con otra nave, lo que aumenta el alcance de la torreta y la velocidad de rastreo de esa nave. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Establece un enlace de control de tiro con otra nave, lo que aumenta el alcance de la torreta y la velocidad de rastreo de esa nave. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Établit un lien de contrôle de tir avec un autre vaisseau afin d'augmenter la portée de tourelle et la vitesse de poursuite de ce vaisseau. Ce module peut être chargé d'écritures pour en améliorer l'efficacité dans certaines zones. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Establishes a fire control link with another ship, thereby boosting the turret range and tracking speed of that ship. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "他の船との間に砲撃管制リンクを確立し、その船のタレットの射程と追跡速度を向上させる。このモジュールは、スクリプトをロードすることによって特定の分野の効果を向上させることができる。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -98216,7 +98216,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Baut eine Feuerkontrollverbindung mit einem anderen Schiff auf und steigert dadurch die Reichweite und Nachführgeschwindigkeit der Geschütztürmen dieses Schiffes. Dieses Modul kann mit Scripts geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu erhöhen.\n\n\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Establishes a fire control link with another ship, thereby boosting the turret range and tracking speed of that ship. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Establece un enlace de control de tiro con otra nave, lo que aumenta el alcance de la torreta y la velocidad de rastreo de esa nave. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Establece un enlace de control de tiro con otra nave, lo que aumenta el alcance de la torreta y la velocidad de rastreo de esa nave. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Établit un lien de contrôle de tir avec un autre vaisseau afin d'augmenter la portée de tourelle et la vitesse de poursuite de ce vaisseau. Ce module peut être chargé d'écritures pour en améliorer l'efficacité dans certaines zones. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Establishes a fire control link with another ship, thereby boosting the turret range and tracking speed of that ship. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "他の船との間に砲撃管制リンクを確立し、その船のタレットの射程と追跡速度を向上させる。このモジュールは、スクリプトをロードすることによって特定の分野の効果を向上させることができる。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -102618,7 +102618,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Durch Vorausberechnung der Flugbahn von Zielen verbessert das Modul die Nachführgeschwindigkeit und die Reichweite von Geschütztürmen. Dieses Modul kann mit Scripts geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu erhöhen.\n\n\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "By predicting the trajectory of targets, it helps to boost the tracking speed and range of turrets. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Al predecir la trayectoria de los objetivos, ayuda a aumentar la velocidad de rastreo y el alcance de las torretas. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Al predecir la trayectoria de los objetivos, ayuda a aumentar la velocidad de rastreo y el alcance de las torretas. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "En prévoyant la trajectoire des cibles, ce système contribue à augmenter la vitesse de poursuite et la portée des tourelles. Ce module peut être chargé d'écritures pour en améliorer l'efficacité dans certaines zones. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "By predicting the trajectory of targets, it helps to boost the tracking speed and range of turrets. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ターゲットの軌道を予測することにより、タレットの追跡速度と射程を向上させる。このモジュールは、スクリプトをロードすることによって特定の分野の効果を向上させることができる。ペナルティ :同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -104454,7 +104454,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verbessert Reichweite und Nachführgeschwindigkeit von Geschütztürmen. \r\n\r\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Enhances the range and improves the tracking speed of turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de las torretas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de las torretas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Accroît la portée et améliore la vitesse de poursuite des tourelles. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Enhances the range and improves the tracking speed of turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "タレットの射程と追跡速度を向上させる。\n\nペナルティ:同一のモジュール、または同じ属性のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
@@ -104489,7 +104489,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verbessert Reichweite und Nachführgeschwindigkeit von Geschütztürmen. \r\n\r\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Enhances the range and improves the tracking speed of turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de las torretas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de las torretas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Accroît la portée et améliore la vitesse de poursuite des tourelles. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Enhances the range and improves the tracking speed of turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "タレットの射程と追跡速度を向上させる。\n\nペナルティ:同一のモジュール、または同じ属性のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
@@ -104524,7 +104524,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verbessert Reichweite und Nachführgeschwindigkeit von Geschütztürmen. \r\n\r\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Enhances the range and improves the tracking speed of turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de las torretas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de las torretas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Accroît la portée et améliore la vitesse de poursuite des tourelles. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Enhances the range and improves the tracking speed of turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "タレットの射程と追跡速度を向上させる。\n\nペナルティ:同一のモジュール、または同じ属性のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
@@ -104559,7 +104559,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verbessert Reichweite und Nachführgeschwindigkeit von Geschütztürmen. \r\n\r\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Enhances the range and improves the tracking speed of turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de las torretas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de las torretas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Accroît la portée et améliore la vitesse de poursuite des tourelles. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Enhances the range and improves the tracking speed of turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "タレットの射程と追跡速度を向上させる。\n\nペナルティ:同一のモジュール、または同じ属性のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
@@ -105899,7 +105899,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Verwendet vier Leicht-Laser-Fokussierungssyteme. Wenig Laserenergie - aber schnelle Schussfolge.\n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "Uses four light laser focusing systems. Low powered, but makes up for it with a fast firing rate. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Usa cuatro sistemas de enfoque láser ligeros. Es de baja potencia, pero lo compensa con una rápida velocidad de disparo.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Usa cuatro sistemas de enfoque láser ligeros. Es de baja potencia, pero lo compensa con una rápida velocidad de disparo. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Utilise quatre systèmes de visée laser léger. Peu puissant, il compense par une cadence de tir rapide. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "Uses four light laser focusing systems. Low powered, but makes up for it with a fast firing rate. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "4基のライトレーザー集束システムを使用。威力の低さを連射速度で補っている。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ:ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -106250,7 +106250,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Ein schwerer Laser, der für Kämpfe auf kurze und mittlere Entfernung ausgelegt ist. Verursacht starke Schäden. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "A heavy laser designed for short to medium range engagements. Delivers powerful damage. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Un láser pesado capaz de infligir daños graves en enfrentamientos a corta y media distancia.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Un láser pesado capaz de infligir daños graves en enfrentamientos a corta y media distancia. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Laser lourd conçu pour les combats de courte à moyenne portée. Inflige d'importants dégâts. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "A heavy laser designed for short to medium range engagements. Delivers powerful damage. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "ヘビーレーザー。近距離から中距離が得意な兵器。強力な破壊力を持つ。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ : ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -106328,7 +106328,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Ein schwerer Laser, der für Kämpfe auf kurze und mittlere Entfernung ausgelegt ist. Verursacht starke Schäden. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "A heavy laser designed for short to medium range engagements. Delivers powerful damage. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Un láser pesado capaz de infligir daños graves en enfrentamientos a corta y media distancia.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Un láser pesado capaz de infligir daños graves en enfrentamientos a corta y media distancia. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Laser lourd conçu pour les combats de courte à moyenne portée. Inflige d'importants dégâts. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "A heavy laser designed for short to medium range engagements. Delivers powerful damage. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "ヘビーレーザー。近距離から中距離が得意な兵器。強力な破壊力を持つ。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ : ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -106679,7 +106679,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Dieser schwere Strahllaser verwendet zwei separate Laser-Fokussierungssysteme, um die Abkühlungsphase zwischen den Schüssen zu verkürzen; eine großartige Waffe für Gefechte auf mittlere und weite Entfernung. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "This heavy beam laser uses two separate laser focusing systems to reduce the cool down period between shots. A great weapon for medium to long range encounters. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Este láser de rayos pesado usa dos sistemas de enfoque láser independientes para reducir el periodo de enfriamiento entre los disparos. Bueno para encuentros a media y larga distancia.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Este láser de rayos pesado usa dos sistemas de enfoque láser independientes para reducir el periodo de enfriamiento entre los disparos. Bueno para encuentros a media y larga distancia. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Ce laser à rayons lourd utilise deux systèmes laser séparés pour réduire le temps de refroidissement entre les tirs. C'est une arme très efficace pour les combats à moyenne et longue portée. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "This heavy beam laser uses two separate laser focusing systems to reduce the cool down period between shots. A great weapon for medium to long range encounters. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "ヘビービームレーザー。独立した 2 基のレーザー集束システムを交互に使用して、連射の間の冷却時間を短縮している。中長距離での交戦に適した兵器である。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ : ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -106718,7 +106718,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Dieser schwere Strahllaser verwendet zwei separate Laser-Fokussierungssysteme, um die Abkühlungsphase zwischen den Schüssen zu verkürzen; eine großartige Waffe für Gefechte auf mittlere und weite Entfernung. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "This heavy beam laser uses two separate laser focusing systems to reduce the cool down period between shots. A great weapon for medium to long range encounters. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Este láser de rayos pesado usa dos sistemas de enfoque láser independientes para reducir el periodo de enfriamiento entre los disparos. Bueno para encuentros a media y larga distancia.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Este láser de rayos pesado usa dos sistemas de enfoque láser independientes para reducir el periodo de enfriamiento entre los disparos. Bueno para encuentros a media y larga distancia. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Ce laser à rayons lourd utilise deux systèmes laser séparés pour réduire le temps de refroidissement entre les tirs. C'est une arme très efficace pour les combats à moyenne et longue portée. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "This heavy beam laser uses two separate laser focusing systems to reduce the cool down period between shots. A great weapon for medium to long range encounters. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "ヘビービームレーザー。独立した 2 基のレーザー集束システムを交互に使用して、連射の間の冷却時間を短縮している。中長距離での交戦に適した兵器である。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ : ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -106835,7 +106835,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Dieser schwere Strahllaser verwendet zwei separate Laser-Fokussierungssysteme, um die Abkühlungsphase zwischen den Schüssen zu verkürzen; eine großartige Waffe für Gefechte auf mittlere und weite Entfernung. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "This heavy beam laser uses two separate laser focusing systems to reduce the cool down period between shots. A great weapon for medium to long range encounters. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Este láser de rayos pesado usa dos sistemas de enfoque láser independientes para reducir el periodo de enfriamiento entre los disparos. Bueno para encuentros a media y larga distancia.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Este láser de rayos pesado usa dos sistemas de enfoque láser independientes para reducir el periodo de enfriamiento entre los disparos. Bueno para encuentros a media y larga distancia. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Ce laser à rayons lourd utilise deux systèmes laser séparés pour réduire le temps de refroidissement entre les tirs. C'est une arme très efficace pour les combats à moyenne et longue portée. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "This heavy beam laser uses two separate laser focusing systems to reduce the cool down period between shots. A great weapon for medium to long range encounters. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "ヘビービームレーザー。独立した 2 基のレーザー集束システムを交互に使用して、連射の間の冷却時間を短縮している。中長距離での交戦に適した兵器である。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ : ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -107147,7 +107147,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Ein überschwerer Strahllaser, der für Kämpfe auf mittlere und weite Entfernung ausgelegt ist. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "A super-heavy beam laser designed for medium to long range engagements. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Láser de rayos superpesado pensado para combates de media a larga distancia.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Láser de rayos superpesado pensado para combates de media a larga distancia. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Laser à rayons super-lourd conçu pour les combats à moyenne ou longue portée. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "A super-heavy beam laser designed for medium to long range engagements. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "中長距離での交戦に適したスーパーヘビービームレーザー。装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ:ガンマ線、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準型、紫外線、エックス線。",
@@ -107303,7 +107303,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Ein ultra-schwerer Strahllaser, der für Kämpfe auf mittlere und weite Entfernung ausgelegt ist. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "An ultra-heavy beam laser designed for medium to long range engagements. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Láser de rayos ultrapesado pensado para combates de media a larga distancia.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Láser de rayos ultrapesado pensado para combates de media a larga distancia. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Laser à rayons ultra-lourd conçu pour les combats à moyenne ou longue portée. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "An ultra-heavy beam laser designed for medium to long range engagements. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "中長距離での交戦に適したウルトラヘビービームレーザー。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ:ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -107490,7 +107490,7 @@
"capacity": 0.5,
"description_de": "Eine kleine, mehrläufige Railgun für Fregatten.\n\nRailguns verwenden Magnetschienen, um solide Materiebrocken mit Überschallgeschwindigkeit zu verschießen. Die Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen.\n\nBenötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "A small multi-barreled railgun for frigates. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Cañón electromagnético pequeño con varios cañones para fragatas. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Cañón electromagnético pequeño con varios cañones para fragatas. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Un petit canon à rail doté de plusieurs tubes et adapté aux frégates. Les canons à rail font appel à des rails magnétiques pour envoyer de gros morceaux de matières à une vitesse hypersonique. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "A small multi-barreled railgun for frigates. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "フリゲート用の小型連装式レールガン。レールガンは電磁誘導レールを使って固体弾を超音速で発射する兵器である。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -107568,7 +107568,7 @@
"capacity": 0.5,
"description_de": "Eine kleine, mehrläufige Railgun für Fregatten.\n\nRailguns verwenden Magnetschienen, um solide Materiebrocken mit Überschallgeschwindigkeit zu verschießen. Die Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen.\n\nBenötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "A small multi-barreled railgun for frigates. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Cañón electromagnético pequeño con varios cañones para fragatas. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Cañón electromagnético pequeño con varios cañones para fragatas. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Un petit canon à rail doté de plusieurs tubes et adapté aux frégates. Les canons à rail font appel à des rails magnétiques pour envoyer de gros morceaux de matières à une vitesse hypersonique. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "A small multi-barreled railgun for frigates. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "フリゲート用の小型連装式レールガン。レールガンは電磁誘導レールを使って固体弾を超音速で発射する兵器である。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -108153,7 +108153,7 @@
"capacity": 4.0,
"description_de": "Diese schlachtschiff-typische Waffe ist eine doppelläufige Version der 250mm Railgun für Kreuzer. Railguns verwenden Magnetschienen, um solide Materiebrocken mit Überschallgeschwindigkeit zu verschießen. Die Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen. \n\n\n\nBenötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "This battleship-sized weapon is a double-barreled version of the cruiser class 250mm railgun. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Esta arma del tamaño de un acorazado es una versión de dos cañones del cañón electromagnético de 250 mm de clase crucero. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Esta arma del tamaño de un acorazado es una versión de dos cañones del cañón electromagnético de 250 mm de clase crucero. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Cette arme adaptée à la taille des cuirassés est une version à deux canons du canon à rail 250 mm de classe croiseur. Les canons à rail font appel à des rails magnétiques pour envoyer de gros morceaux de matières à une vitesse hypersonique. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "This battleship-sized weapon is a double-barreled version of the cruiser class 250mm railgun. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "この戦艦用兵器は、巡洋艦用の250mmレールガンを2連装式にしたもの。レールガンは電磁誘導レールを使って固体弾を超音速で発射する兵器である。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -108270,7 +108270,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Diese wuchtige, schlachtschiff-typische Waffe kann ganz schön zuschlagen. Railguns verwenden Magnetschienen, um solide Materiebrocken mit Überschallgeschwindigkeit zu verschießen. Die Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen\n\n\n\nBenötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "This large battleship-sized weapon packs quite a punch. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Arma grande y potente para naves de tamaño acorazado. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Arma grande y potente para naves de tamaño acorazado. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Cette arme faite pour les cuirassés est très puissante. Les canons à rail font appel à des rails magnétiques pour envoyer de gros morceaux de matières à une vitesse hypersonique. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "This large battleship-sized weapon packs quite a punch. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "この戦艦用大型砲が秘めた威力は絶大だ。レールガンは電磁誘導レールを使って固体弾を超音速で発射する兵器である。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -110496,7 +110496,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein zusätzliches elektronisches Gerät, das die Sensorstärke kurzzeitig deutlich erhöht.\r\n\r\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "A secondary electronic array that provides a significant boost to sensor strength for a short time. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Matriz electrónica secundaria que incrementa significativamente la intensidad de los sensores durante un breve periodo de tiempo.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Matriz electrónica secundaria que incrementa significativamente la intensidad de los sensores durante un breve periodo de tiempo. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Module électronique secondaire permettant d'améliorer considérablement la puissance de détection pendant une courte durée. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "A secondary electronic array that provides a significant boost to sensor strength for a short time. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "短時間ではあるが、センサーの感度を飛躍的に向上させる補助エレクトロニクスアレイ。 \n\nペナルティ:同一のモジュール、または同じ属性のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
@@ -112935,7 +112935,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke des Schildes.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the shield.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del escudo.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del escudo.",
"description_fr": "Augmente la puissance maximale du bouclier.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the shield.",
"description_ja": "シールドの最大強度を向上させる。",
@@ -113005,7 +113005,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke des Schildes.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the shield.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del escudo.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del escudo.",
"description_fr": "Augmente la puissance maximale du bouclier.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the shield.",
"description_ja": "シールドの最大強度を向上させる。",
@@ -113154,7 +113154,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke des Schildes.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the shield.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del escudo.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del escudo.",
"description_fr": "Augmente la puissance maximale du bouclier.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the shield.",
"description_ja": "シールドの最大強度を向上させる。",
@@ -113228,7 +113228,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke des Schildes.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the shield.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del escudo.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del escudo.",
"description_fr": "Augmente la puissance maximale du bouclier.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the shield.",
"description_ja": "シールドの最大強度を向上させる。",
@@ -113333,7 +113333,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke des Schildes.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the shield.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del escudo.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del escudo.",
"description_fr": "Augmente la puissance maximale du bouclier.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the shield.",
"description_ja": "シールドの最大強度を向上させる。",
@@ -113370,7 +113370,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke des Schildes.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the shield.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del escudo.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del escudo.",
"description_fr": "Augmente la puissance maximale du bouclier.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the shield.",
"description_ja": "シールドの最大強度を向上させる。",
@@ -113446,7 +113446,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke des Schildes.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the shield.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del escudo.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del escudo.",
"description_fr": "Augmente la puissance maximale du bouclier.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the shield.",
"description_ja": "シールドの最大強度を向上させる。",
@@ -114611,7 +114611,7 @@
"capacity": 0.5,
"description_de": "Diese mehrläufige Maschinenkanone ist für Hit-and-Run-Kriegsführung gedacht. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "This multi-barrel autocannon is designed for skirmish warfare. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Este cañón automático de varios cañones está diseñado para la guerra de escaramuzas.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Este cañón automático de varios cañones está diseñado para la guerra de escaramuzas. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Ce canon automatique doté de plusieurs tubes est conçu pour la guérilla. \n\nRequiert les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "This multi-barrel autocannon is designed for skirmish warfare. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "この連装式オートキャノンは高機動戦闘向けの設計になっている。装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ : 炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -114650,7 +114650,7 @@
"capacity": 0.4,
"description_de": "Eine einfache aber effektive Nahkampf-Maschinenkanone. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "A simple but effective close combat autocannon. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Cañón automático a corta distancia. Sencillo, pero efectivo.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Cañón automático a corta distancia. Sencillo, pero efectivo. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Un canon automatique de combat rapproché, simple mais efficace. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "A simple but effective close combat autocannon. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "単純な構造ながら実用的な接近戦用オートキャノン。\r\n\n装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ : 炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -114728,7 +114728,7 @@
"capacity": 0.4,
"description_de": "Eine einfache aber effektive Nahkampf-Maschinenkanone. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "A simple but effective close combat autocannon. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Cañón automático a corta distancia. Sencillo, pero efectivo.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Cañón automático a corta distancia. Sencillo, pero efectivo. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Un canon automatique de combat rapproché, simple mais efficace. \n\nRequiert les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "A simple but effective close combat autocannon. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "単純な構造ながら実用的な接近戦用オートキャノン。\r\n\n装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ : 炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -115156,7 +115156,7 @@
"capacity": 2.5,
"description_de": "Diese Maschinenkanoneist eine einfache aber effektive Nahkampfwaffe. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "This autocannon is a simple but effective close combat weapon. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Este cañón automático es una sencilla pero efectiva arma de combate a corta distancia.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Este cañón automático es una sencilla pero efectiva arma de combate a corta distancia. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: de plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Un canon automatique de combat rapproché, simple mais efficace. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "This autocannon is a simple but effective close combat weapon. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "単純な構造ながら実用的な接近戦用オートキャノン。\r\n\n装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ : 炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -115777,7 +115777,7 @@
"capacity": 5.0,
"description_de": "Vereinigt die Schadenswirkung zweier 425mm-Mittelstrecken-Maschinenkanonen. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "Combines the damage output of two 425mm intermediate-range autocannons. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Combina el daño infligido de dos cañones automáticos de 425 mm de alcance medio.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Combina el daño infligido de dos cañones automáticos de 425 mm de alcance medio. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: de plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Combine les dégâts de deux canons automatiques de 425 mm à portée intermédiaire. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "Combines the damage output of two 425mm intermediate-range autocannons. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "425 mm 中距離オートキャノン 2 門が一度にダメージを与える。\r\n\n装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ : 炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -116863,7 +116863,7 @@
"capacity": 0.5,
"description_de": "Die ultimative Artilleriekanone. Sie verbreitet Tod und Zerstörung über eine unglaubliche Entfernung. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "The ultimate artillery cannon. It hurls death and destruction over incredible distances. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "El cañón de artillería por excelencia; capaz de portar muerte y destrucción a distancias increíbles.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "El cañón de artillería por excelencia; capaz de portar muerte y destrucción a distancias increíbles. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: de plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Canon d'artillerie dernière génération. Il sème la mort et la destruction sur des distances incroyables. \n\nRequiert les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "The ultimate artillery cannon. It hurls death and destruction over incredible distances. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "究極のアーティレリキャノン。驚くべき遠距離から死と破壊を浴びせかける。装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ:炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -126864,7 +126864,7 @@
"typeID": 10285,
"typeName_de": "Serpentis Patroller",
"typeName_en-us": "Serpentis Patroller",
- "typeName_es": "Patrullero de Serpentis",
+ "typeName_es": "Patrulla de Serpentis",
"typeName_fr": "Patrouilleur serpentis",
"typeName_it": "Serpentis Patroller",
"typeName_ja": "サーペンティス巡察艦",
@@ -127260,7 +127260,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Sentry-Guns sind rund um wichtige Installationen im All platziert und werden jeden angreifen, der den Ort bedroht, den sie verteidigen sollen. Sentry-Guns sind sehr wirkungsvoll im Vergleich zu ihrer leichten Anschaffung und Einsatz.",
"description_en-us": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
- "description_es": "Las torretas centinelas, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan. ",
+ "description_es": "Las torretas centinela, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan.",
"description_fr": "Les canons de sentinelle sont placés autour des grandes installations spatiales et attaquent tout vaisseau menaçant la structure dont ils ont la défense. Les canons de sentinelle sont très puissants malgré leur prix réduit et leur facilité de mise en œuvre. ",
"description_it": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
"description_ja": " セントリーガンは、重要な宇宙施設の周辺に設置され、防御を命じられた施設への侵入者を攻撃する。安価で配置も簡単でありながら、かなりの威力がある。",
@@ -127745,7 +127745,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Sentry-Guns sind rund um wichtige Installationen im All platziert und werden jeden angreifen, der den Ort bedroht, den sie verteidigen sollen. Sentry-Guns sind sehr wirkungsvoll im Vergleich zu ihrer leichten Anschaffung und Einsatz.",
"description_en-us": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
- "description_es": "Las torretas centinelas, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan. ",
+ "description_es": "Las torretas centinela, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan.",
"description_fr": "Les canons de sentinelle sont placés autour des grandes installations spatiales et attaquent tout vaisseau menaçant la structure dont ils ont la défense. Les canons de sentinelle sont très puissants malgré leur prix réduit et leur facilité de mise en œuvre. ",
"description_it": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
"description_ja": " セントリーガンは、重要な宇宙施設の周辺に設置され、防御を命じられた施設への侵入者を攻撃する。安価で配置も簡単でありながら、かなりの威力がある。",
@@ -127778,7 +127778,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Sentry-Guns sind rund um wichtige Installationen im All platziert und werden jeden angreifen, der den Ort bedroht, den sie verteidigen sollen. Sentry-Guns sind sehr wirkungsvoll im Vergleich zu ihrer leichten Anschaffung und Einsatz.",
"description_en-us": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
- "description_es": "Las torretas centinelas, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan. ",
+ "description_es": "Las torretas centinela, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan.",
"description_fr": "Les canons de sentinelle sont placés autour des grandes installations spatiales et attaquent tout vaisseau menaçant la structure dont ils ont la défense. Les canons de sentinelle sont très puissants malgré leur prix réduit et leur facilité de mise en œuvre. ",
"description_it": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
"description_ja": " セントリーガンは、重要な宇宙施設の周辺に設置され、防御を命じられた施設への侵入者を攻撃する。安価で配置も簡単でありながら、かなりの威力がある。",
@@ -127811,7 +127811,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Sentry-Guns sind rund um wichtige Installationen im All platziert und werden jeden angreifen, der den Ort bedroht, den sie verteidigen sollen. Sentry-Guns sind sehr wirkungsvoll im Vergleich zu ihrer leichten Anschaffung und Einsatz.",
"description_en-us": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
- "description_es": "Las torretas centinelas, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan. ",
+ "description_es": "Las torretas centinela, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan.",
"description_fr": "Les canons de sentinelle sont placés autour des grandes installations spatiales et attaquent tout vaisseau menaçant la structure dont ils ont la défense. Les canons de sentinelle sont très puissants malgré leur prix réduit et leur facilité de mise en œuvre. ",
"description_it": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
"description_ja": " セントリーガンは、重要な宇宙施設の周辺に設置され、防御を命じられた施設への侵入者を攻撃する。安価で配置も簡単でありながら、かなりの威力がある。",
@@ -127844,7 +127844,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Sentry-Guns sind rund um wichtige Installationen im All platziert und werden jeden angreifen, der den Ort bedroht, den sie verteidigen sollen. Sentry-Guns sind sehr wirkungsvoll im Vergleich zu ihrer leichten Anschaffung und Einsatz.",
"description_en-us": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
- "description_es": "Las torretas centinelas, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan. ",
+ "description_es": "Las torretas centinela, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan.",
"description_fr": "Les canons de sentinelle sont placés autour des grandes installations spatiales et attaquent tout vaisseau menaçant la structure dont ils ont la défense. Les canons de sentinelle sont très puissants malgré leur prix réduit et leur facilité de mise en œuvre. ",
"description_it": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
"description_ja": " セントリーガンは、重要な宇宙施設の周辺に設置され、防御を命じられた施設への侵入者を攻撃する。安価で配置も簡単でありながら、かなりの威力がある。",
@@ -128649,7 +128649,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Sentry-Guns sind rund um wichtige Installationen im All platziert und werden jeden angreifen, der den Ort bedroht, den sie verteidigen sollen. Sentry-Guns sind sehr wirkungsvoll im Vergleich zu ihrer leichten Anschaffung und Einsatz.",
"description_en-us": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
- "description_es": "Las torretas centinelas, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan. ",
+ "description_es": "Las torretas centinela, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan.",
"description_fr": "Les canons de sentinelle sont placés autour des grandes installations spatiales et attaquent tout vaisseau menaçant la structure dont ils ont la défense. Les canons de sentinelle sont très puissants malgré leur prix réduit et leur facilité de mise en œuvre. ",
"description_it": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
"description_ja": " セントリーガンは、重要な宇宙施設の周辺に設置され、防御を命じられた施設への侵入者を攻撃する。安価で配置も簡単でありながら、かなりの威力がある。",
@@ -128682,7 +128682,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Sentry-Guns sind rund um wichtige Installationen im All platziert und werden jeden angreifen, der den Ort bedroht, den sie verteidigen sollen. Sentry-Guns sind sehr wirkungsvoll im Vergleich zu ihrer leichten Anschaffung und Einsatz.",
"description_en-us": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
- "description_es": "Las torretas centinelas, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan. ",
+ "description_es": "Las torretas centinela, que se colocan alrededor de importantes instalaciones espaciales, atacarán a cualquiera que amenace el lugar que se les ha encargado proteger. Son muy poderosas para lo fáciles de comprar y desplegar que resultan.",
"description_fr": "Les canons de sentinelle sont placés autour des grandes installations spatiales et attaquent tout vaisseau menaçant la structure dont ils ont la défense. Les canons de sentinelle sont très puissants malgré leur prix réduit et leur facilité de mise en œuvre. ",
"description_it": "Sentry guns are placed around important space facilities and will attack anyone threatening the place they've been assigned to defend. Sentry guns are very powerful compared to their ease of purchase and deployment. ",
"description_ja": " セントリーガンは、重要な宇宙施設の周辺に設置され、防御を命じられた施設への侵入者を攻撃する。安価で配置も簡単でありながら、かなりの威力がある。",
@@ -133292,7 +133292,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verleiht einen Bonus auf die Feuergeschwindigkeit und Schadenswirkung von Hybridgeschütztürmen.\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Grants a bonus to the firing rate and damage of hybrid turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Otorga una bonificación a la cadencia de tiro y el daño de las torretas híbridas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Otorga una bonificación a la cadencia de tiro y el daño de las torretas híbridas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Octroie un bonus en termes de cadence de tir et de dégâts infligés par les tourelles hybrides. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Grants a bonus to the firing rate and damage of hybrid turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ハイブリッドタレットの連射速度とダメージが向上する。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -133365,7 +133365,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verleiht einen Bonus auf die Feuergeschwindigkeit und Schadenswirkung von Hybridgeschütztürmen.\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Grants a bonus to the firing rate and damage of hybrid turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Otorga una bonificación a la cadencia de tiro y el daño de las torretas híbridas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Otorga una bonificación a la cadencia de tiro y el daño de las torretas híbridas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Octroie un bonus en termes de cadence de tir et de dégâts infligés par les tourelles hybrides. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Grants a bonus to the firing rate and damage of hybrid turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ハイブリッドタレットの連射速度とダメージが向上する。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -133400,7 +133400,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verleiht einen Bonus auf die Feuergeschwindigkeit und Schadenswirkung von Hybridgeschütztürmen.\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Grants a bonus to the firing rate and damage of hybrid turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Otorga una bonificación a la cadencia de tiro y el daño de las torretas híbridas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Otorga una bonificación a la cadencia de tiro y el daño de las torretas híbridas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Octroie un bonus en termes de cadence de tir et de dégâts infligés par les tourelles hybrides. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Grants a bonus to the firing rate and damage of hybrid turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ハイブリッドタレットの連射速度とダメージが向上する。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -133505,7 +133505,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verleiht einen Bonus auf die Feuergeschwindigkeit und Schadenswirkung von Hybridgeschütztürmen.\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Grants a bonus to the firing rate and damage of hybrid turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Otorga una bonificación a la cadencia de tiro y el daño de las torretas híbridas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Otorga una bonificación a la cadencia de tiro y el daño de las torretas híbridas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Octroie un bonus en termes de cadence de tir et de dégâts infligés par les tourelles hybrides. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Grants a bonus to the firing rate and damage of hybrid turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ハイブリッドタレットの連射速度とダメージが向上する。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -138083,7 +138083,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke der Panzerung.\n\n\n\nNachteil: Die Masse Ihres Schiffes nimmt zu, es ist nicht mehr so wendig und schwieriger zu steuern. Außerdem sind Geschwindigkeitsmodule wie Nachbrenner oder Mikrowarpantriebe weniger wirkungsvoll.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
"description_fr": "Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ja": "アーマーの最高強度を上昇させる。\n\n\n\nペナルティ: 艦船の重量が増すため機動性・操作性が損なわれることに加え、アフターバーナーやマイクロワープドライブといったスピード系モジュールから得られる推進力も減少する。",
@@ -138159,7 +138159,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke der Panzerung.\n\n\n\nNachteil: Die Masse Ihres Schiffes nimmt zu, es ist nicht mehr so wendig und schwieriger zu steuern. Außerdem sind Geschwindigkeitsmodule wie Nachbrenner oder Mikrowarpantriebe weniger wirkungsvoll.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
"description_fr": "Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ja": "アーマーの最高強度を上昇させる。\n\n\n\nペナルティ: 艦船の重量が増すため機動性・操作性が損なわれることに加え、アフターバーナーやマイクロワープドライブといったスピード系モジュールから得られる推進力も減少する。",
@@ -141737,7 +141737,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": " Eine Antriebskomponente, die primär in Minmatar-Schiffen sowie einigen Antriebstechnologien eingesetzt wird, aber auch Teil unzähliger anderer Technologien ist.",
"description_en-us": "Propulsion Component used primarily in Minmatar ships as well as some propulsion tech. A component in various other technology as well. ",
- "description_es": "Componente de propulsión usado principalmente en naves minmatarianas, y en ciertas tecnologías de propulsión. También es un componente de otras tecnologías. ",
+ "description_es": "Componente de propulsión usado principalmente en naves minmatarianas, y en ciertas tecnologías de propulsión. También es un componente de otras tecnologías.",
"description_fr": "Composant de propulsion utilisé principalement pour les vaisseaux minmatar ainsi que pour certaines technologies de propulsion. Ce composant est également utilisé dans diverses autres technologies. ",
"description_it": "Propulsion Component used primarily in Minmatar ships as well as some propulsion tech. A component in various other technology as well. ",
"description_ja": " 主にミンマター艦船や一部の推進装置に用いられる推進系部品。他にも幅広い機械装置に使われている。",
@@ -141771,7 +141771,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": " Eine Antriebskomponente, die primär in Gallente-Schiffen eingesetzt wird, aber auch Teil unzähliger anderer Technologien ist.",
"description_en-us": "Propulsion Component used primarily in Gallente ships. A component in various other technology as well. ",
- "description_es": "Componente de propulsión usado principalmente en naves gallentes. También es un componente de otras tecnologías. ",
+ "description_es": "Componente de propulsión usado principalmente en naves gallentes. También es un componente de otras tecnologías.",
"description_fr": "Composant de propulsion utilisé principalement pour les vaisseaux gallente. Ce composant est également utilisé dans diverses autres technologies. ",
"description_it": "Propulsion Component used primarily in Gallente ships. A component in various other technology as well. ",
"description_ja": " 主にガレンテ艦船に用いられる推進系部品。他にも幅広い機械装置に使われている。",
@@ -142722,7 +142722,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Bündelt und verstärkt die Effektivität von Schildboostern. \n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Focuses and amplifies the efficiency of shield boosting modules. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Amplifica la eficiencia de los módulos potenciadores de escudos.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Amplifica la eficiencia de los módulos potenciadores de escudos. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Concentre et optimise l'efficacité des modules d'amplification des boucliers. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Focuses and amplifies the efficiency of shield boosting modules. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "シールドブースター系モジュールの効果を増幅する。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に影響するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -145909,7 +145909,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": " Eine Waffenkomponente, die primär in Lasern eingesetzt wird, aber auch Teil unzähliger anderer Technologien ist.",
"description_en-us": "Weapon Component used primarily in Lasers. A component in various other technology as well. ",
- "description_es": "Componente armamentístico usado principalmente en láseres. También es un componente de otras tecnologías. ",
+ "description_es": "Componente armamentístico usado principalmente en láseres. También es un componente de otras tecnologías.",
"description_fr": "Composant d'armement utilisé principalement dans les lasers. Ce composant est également utilisé dans diverses autres technologies. ",
"description_it": "Weapon Component used primarily in Lasers. A component in various other technology as well. ",
"description_ja": " 主にレーザーに用いられる兵器部品。他にも幅広い機械装置に使われている。",
@@ -145943,7 +145943,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": " Eine Waffenkomponente, die primär in Railguns eingesetzt wird, aber auch Teil unzähliger anderer Technologien ist.",
"description_en-us": "Weapon Component used primarily in Railguns. A component in various other technology as well. ",
- "description_es": "Componente armamentístico usado principalmente en cañones electromagnéticos. También es un componente de otras tecnologías. ",
+ "description_es": "Componente armamentístico usado principalmente en cañones electromagnéticos. También es un componente de otras tecnologías.",
"description_fr": "Composant d'armement utilisé principalement dans les canons à rail. Ce composant est également utilisé dans diverses autres technologies. ",
"description_it": "Weapon Component used primarily in Railguns. A component in various other technology as well. ",
"description_ja": " 主にレールガンに用いられる兵器部品。他にも幅広い機械装置に使われている。",
@@ -145977,7 +145977,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": " Eine Waffenkomponente, die primär in Kanonen eingesetzt wird, aber auch Teil unzähliger anderer Technologien ist.",
"description_en-us": "Weapon Component used primarily in Cannons. A component in various other technology as well. ",
- "description_es": "Componente armamentístico usado principalmente en cañones. También es un componente de otras tecnologías. ",
+ "description_es": "Componente armamentístico usado principalmente en cañones. También es un componente de otras tecnologías.",
"description_fr": "Composant d'armement utilisé principalement dans les canons. Ce composant est également utilisé dans diverses autres technologies. ",
"description_it": "Weapon Component used primarily in Cannons. A component in various other technology as well. ",
"description_ja": " 主にキャノンに用いられる兵器部品。他にも幅広い機械装置に使われている。",
@@ -146113,7 +146113,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": " Eine Waffenkomponente, die primär in Gallente-Lenkwaffen eingesetzt wird, aber auch Teil unzähliger anderer Technologien ist.",
"description_en-us": "Weapon Component used primarily in Gallente Missiles. A component in various other technology as well. ",
- "description_es": "Componente armamentístico usado principalmente en misiles gallentes. También es un componente de otras tecnologías. ",
+ "description_es": "Componente armamentístico usado principalmente en misiles gallentes. También es un componente de otras tecnologías.",
"description_fr": "Composant d'armement utilisé principalement dans les missiles gallente. Ce composant est également utilisé dans diverses autres technologies. ",
"description_it": "Weapon Component used primarily in Gallente Missiles. A component in various other technology as well. ",
"description_ja": " 主にガレンテのミサイルに用いられる兵器部品。他にも幅広い機械装置に使われている。",
@@ -151389,7 +151389,7 @@
"description_it": "The Guardian is the first vessel to feature Carthum Conglomerate's brand new capacitor flow maximization system, allowing for greater amounts of energy to be stored in the capacitor as well as providing increased facilities for transporting that energy to other ships.\r\n\r\nDeveloper: Carthum Conglomerate\r\n\r\nWhile featuring Carthum's trademark armor and hull strength, the Guardian, being a support ship, has limited room for armaments. Its intended main function is to serve as an all-round support vessel, providing the raw energy for fleet compatriots to do what they need to do in order to achieve victory.",
"description_ja": "ガーディアンは、カータムコングロマリットの新製品であるキャパシタ流量最大化システムを装備した初めての船である。このシステムは、他の船へのエネルギー転送能力だけでなく、キャパシタの容量自体も強化されている。\n開発元: カータムコングロマリット カータムのトレードマークである頑丈なアーマーと船体を備えたガーディアンではあるが、支援艦であるため兵器を積載するスペースは限られている。主な用途は汎用支援艦として味方の艦隊をサポートし、勝利に必要なだけのエネルギーを供給することである。",
"description_ko": "가디언은 출력 극대화 시스템이 탑재된 최초의 함선으로 캐패시터 총량이 비약적으로 늘어남과 동시에 다른 함선을 대상으로 전송할 수 있는 에너지의 총량이 증가했습니다.
개발사: 카슘 복합산업
카슘 사 특유의 견고한 장갑과 선체 방어력을 지녔으나 지원함이라는 한계 탓인지 무기 체계는 상대적으로 뒤떨어집니다. 가디언은 다목적 지원함으로 설계되어 아군 함선을 대상으로 에너지를 전송하는 역할을 담당합니다.",
- "description_ru": "Крейсер обеспечения типа «Гардиан» ― первый проект, в котором использовалась созданная Картумским конгломератом система максимизации потока заряда через накопитель. Это позволило добиться двух ценных результатов. Во-первых, был существенно увеличен объём накопителя. Во-вторых, появилась возможность с много большей эффективностью передавать заряд накопителя другим кораблям.\n\n\nРазработчик: Картумский конгломерат\n\n\nКартумский конгломерат не поскупился наделить «Гардиан» фирменным броневым вооружением и обшивкой корпуса; тем не менее «гардианы» являются крейсерами обеспечения, и их вооружение сильно ограничено. Их главная функция ― служить универсальными крейсерами обеспечения, снабжая соратников энергией и содействуя им в достижении победы.\n",
+ "description_ru": "Крейсер обеспечения типа «Гардиан» ― первый проект, в котором использовалась созданная Картумским конгломератом система максимизации потока заряда через накопитель. Это позволило добиться двух ценных результатов. Во-первых, был существенно увеличен объём накопителя. Во-вторых, появилась возможность с много большей эффективностью передавать заряд накопителя другим кораблям.\n\n\nРазработчик: Картумский конгломерат\n\n\nКартумский конгломерат не поскупился наделить «Гардиан» фирменным броневым вооружением и обшивкой корпуса; тем не менее «гардианы» являются крейсерами обеспечения, и их вооружение сильно ограничено. Их главная функция ― служить универсальными крейсерами обеспечения, снабжая соратников энергией и содействуя им в достижении победы.",
"description_zh": "守卫级是第一艘装备天主凝聚会新研制的电容电流最大化系统的舰船,这使得它能在电容器中存储更多能量,并可提供更多向其它飞船输送能量的设备。\n\n\n\n开发商:天主凝聚会\n\n\n\n尽管守卫级具有天主凝聚会招牌式的装甲和船体强度,但是作为支援舰,它装配武器的空间是很有限的。它的主要定位是全能支援舰,为舰队同伴提供实实在在的能源,以帮助它们取得胜利。",
"descriptionID": 94914,
"factionID": 500003,
@@ -151997,14 +151997,14 @@
"basePrice": 141900000.0,
"capacity": 515.0,
"certificateTemplate": 102,
- "description_de": "Im Auftrag der Republic Fleet entwickelte Boundless Creation die Muninn: ein mächtiges Angriffsschiff zur Stärkung Stämme der Matari, das aber auch als Handelsplattform für die Haubitzen und weiteren von der Fleet entwickelten Waffen dient. Schwer bewaffnet, gespickt mit Montageplätzen für Waffentürme und ausgestattet mit der besten Optimierungstechnologie für Projektilwaffen ist sie die Quintessenz eines Kanonenboots.
Entwickler: Boundless Creation Die Schiffe von Boundless Creation basieren auf der militärischen Philosophie des Brutor Tribe: Statte dein Schiff einfach mit so viel Feuerkraft wie nur irgend möglich aus. Die Muninn bildet da keine Ausnahme.",
+ "description_de": "Im Auftrag der Republic Fleet entwickelte Boundless Creation die Muninn, ein mächtiges Angriffsschiff zur Stärkung der Stämme der Matari, das aber auch als Handelsplattform für schwere Lenkwaffen und weitere von der Fleet entwickelten Waffen dient. Schwer gepanzert, gespickt mit Montageplätzen für Lenkwaffen und ausgestattet mit der besten Optimierungstechnologie für Sprengköpfe, ist sie die Quintessenz eines schweren Angriffsschiffs.
Entwickler: Boundless Creation Die Schiffe von Boundless Creation basieren auf der militärischen Philosophie des Brutor-Stammes: Statte dein Schiff einfach mit so viel Feuerkraft wie nur irgend möglich aus. Die Muninn bildet da keine Ausnahme.",
"description_en-us": "Commissioned by the Republic Fleet to create a powerful assault vessel for the strengthening of the Matari tribes as well as a commercial platform for the Heavy Missiles and other weapons produced by the Fleet, Boundless Creation came up with the Muninn. Heavily armored, laden with missile hardpoints and sporting the latest in warhead optimization technology, this is the very definition of heavy assault. \r\n
Developer: Boundless Creation\r\n\r\nBoundless Creation's ships are based on the Brutor tribe's philosophy of warfare: simply fit as much firepower onto your ship as is humanly possible. The Muninn is far from being an exception.",
- "description_es": "Boundless Creations fabricó la Muninn por encargo de la Flota de la República, que necesitaba una potente nave de asalto para fortalecer las tribus mataris, además de una plataforma comercial para los obuses y otras armas producidas por la Flota. Esta nave, fuertemente blindada, con puntos de montaje de torretas y la última tecnología de optimización de proyectiles, es la mismísima definición de una cañonera.\n\n
Desarrollo: Boundless Creations.\n\nLas naves de Boundless Creations encarnan la filosofía de guerra de la tribu Brutor: darle a tu nave toda la potencia de fuego humanamente posible. La Muninn no es una excepción.",
- "description_fr": "Chargé par la flotte de la République de créer un vaisseau d’assaut puissant pour le renforcement des tribus matari, mais également une plateforme commerciale pour présenter à la clientèle les Howitzers et autres canons produits par la flotte, Boundless Creation a conçu le Muninn. Lourdement blindé, disposant d'une flopée de points de fixation de tourelles et embarquant le nec plus ultra en termes de technologies d'optimisation de projectiles...C'est la définition même d'une canonnière.
Constructeur : Boundless Creation Les vaisseaux de Boundless Creation illustrent l'art de la guerre selon la tribu Brutor : installer autant de systèmes d'armement qu'il est humainement possible de mettre sur un vaisseau. Le Muninn est loin de faire exception à cette règle.",
+ "description_es": "Boundless Creations fabricó la Muninn por encargo de la Flota de la República, que necesitaba una potente nave de asalto para fortalecer las tribus mataris, además de una plataforma comercial para los misiles pesados y otras armas producidas por la Flota. Esta nave, fuertemente blindada, con puntos de montaje de misiles y la última tecnología de optimización de ojivas, es la mismísima definición del asalto pesado. \n
Desarrollo: Boundless Creations.\n\nLas naves de Boundless Creations encarnan la filosofía de guerra de la tribu Brutor: darle a tu nave toda la potencia de fuego humanamente posible. La Muninn no es una excepción.",
+ "description_fr": "Chargé par la Flotte de la République de créer un vaisseau d'assaut puissant pour le renforcement des tribus matari, mais également une plateforme commerciale pour présenter à la clientèle les missiles lourds et autres armes produites par la flotte, Boundless Creation a conçu le Muninn. Lourdement blindé, disposant d'une flopée de points de fixation de missiles et embarquant le nec plus ultra en termes de technologies d'optimisation d'ogives... C'est la définition même d'un vaisseau d'assaut lourd.
Constructeur : Boundless Creation Les vaisseaux de Boundless Creation illustrent l'art de la guerre selon la tribu Brutor : installer autant de systèmes d'armement qu'il est humainement possible de mettre sur un vaisseau. Le Muninn est loin de faire exception à cette règle.",
"description_it": "Commissioned by the Republic Fleet to create a powerful assault vessel for the strengthening of the Matari tribes as well as a commercial platform for the Heavy Missiles and other weapons produced by the Fleet, Boundless Creation came up with the Muninn. Heavily armored, laden with missile hardpoints and sporting the latest in warhead optimization technology, this is the very definition of heavy assault. \r\n
Developer: Boundless Creation\r\n\r\nBoundless Creation's ships are based on the Brutor tribe's philosophy of warfare: simply fit as much firepower onto your ship as is humanly possible. The Muninn is far from being an exception.",
- "description_ja": "共和国海軍から「マタール部族強化用のパワフルな強襲艦であると同時に、軍仕様のホイッツァー砲などを搭載できる商業艦としても使えるような艦を」という注文を受け、バウンドレスクリエーションが考案した艦船がムニンである。アーマーが強固で、多くのタレットハードポイントを持ち、最新のプロジェクタイル最適化技術を誇るムニンは、まさにガンボートそのものである。\n\n
開発元:バウンドレスクリエーション\n\n\n\nバウンドレスクリエーションの船は、ブルートー部族の戦争哲学に基づいて設計されている。すなわち「とにかく載せられるだけの火力を艦に載せておけ」だ。ムニンも、その例外ではない。",
- "description_ko": "민마타 함대에서 마타리 부족의 세력을 강화시키기 위한 목적으로 바운들리스 크리에이션에 건조를 의뢰한 강력한 어썰트 함선입니다. 최첨단 발사체 최적화 기술이 적용된 터렛 하드포인트를 가득 탑재했습니다.
개발사: 바운들리스 크리에이션
바운들리스 크리에이션의 함선은 화력의 다다익선을 추구하는 브루터 부족의 전투 사상에 기반을 두고 있습니다. 무닌 또한 이러한 사상에서 크게 벗어나지 않은 함선입니다.",
- "description_ru": "Мощный штурмовой корабль «Мунин» был создан консорциумом «Свобода творчества» по заказу республиканского флота для укрепления позиции матарских племён и создания достойной платформы для «Ховицеров» и других орудий, выпускаемых флотом. Этот корабль, покрытый тяжёлой бронёй, обвешанный турелями и оснащённый системой оптимизации снарядов, буквально воплощает понятие «боевое судно».
Производитель: консорциум «Свобода творчества». В основе всех кораблей этого консорциума лежит военная философия племени бруторов: набить корабль пушками и оружием до отказа — так, чтобы места свободного не осталось. И «Мунинн» ни в коей мере не является исключением из этого правила.",
+ "description_ja": "共和国海軍から「マタール部族強化用のパワフルな強襲型艦船であると同時に、軍仕様のヘビーミサイルや他の兵器を搭載できる商業艦としても使えるような艦を」という注文を受け、バウンドレスクリエーションが考案した艦船がムニンである。アーマーが強固で、多くのミサイルハードポイントを持ち、最新の弾頭最適化技術を誇るムニンは、まさに強襲艦そのものである。 \n
開発元:バウンドレスクリエーション\n\nバウンドレスクリエーションの船は、ブルートー部族の戦争哲学に基づいて設計されている。すなわち「とにかく載せられるだけの火力を艦に載せておけ」だ。ムニンも、その例外ではない。",
+ "description_ko": "민마타 함대에서 마타리 부족의 세력을 강화시키기 위한 목적으로 바운들리스 크리에이션에 건조를 의뢰한 강력한 어썰트 함선입니다. 최첨단 탄두 최적화 기술이 적용된 미사일 하드포인트를 가득 탑재했습니다.
개발사: 바운들리스 크리에이션
바운들리스 크리에이션의 함선은 화력의 다다익선을 추구하는 브루터 부족의 전투 사상에 기반을 두고 있습니다. 무닌 또한 이러한 사상에서 크게 벗어나지 않은 함선입니다.",
+ "description_ru": "Мощный штурмовой корабль «Мунин» был разбработан консорциумом «Свобода творчества» по заказу республиканского флота для укрепления позиции матарских племён и создания достойной платформы для тяжёлых ракет и других орудий, выпускаемых флотом. Этот корабль, покрытый тяжёлой бронёй, обвешанный ракетными установками и оснащённый системой оптимизации боеголовок, буквально воплощает понятие «тяжёлый штурмовик».
Производитель: консорциум «Свобода творчества». В основе всех кораблей этого консорциума лежит военная философия племени бруторов: набить корабль пушками и оружием до отказа — так, чтобы места свободного не осталось. И «Мунинн» ни в коей мере не является исключением из этого правила.",
"description_zh": "为加强玛塔利部落并为舰队制造的榴弹炮和其他枪炮拓宽市场,共和国舰队委派无限创造公司建造了缪宁级。它周身覆盖厚重的装甲,装配无数的炮台挂点,而且配备了最新的射弹优化技术,可以说是最为典型的炮舰。 \n\n
开发商:无限创造集团\n\n\n\n无限创造的飞船是基于布鲁特部族的战争理念建造的:尽可能给舰船装配最大火力。缪宁级正是其中代表。",
"descriptionID": 93902,
"factionID": 500002,
@@ -155475,7 +155475,7 @@
"capacity": 140000.0,
"description_de": "Gallentische Kontrolltürme sind eher ein optisches Vergnügen, als dass sie stark oder mächtig sind. Sie verfügen über überdurchschnittliche elektronische Gegenmaßnahmen, durchschnittliche Rechenleistung und eine bescheidenere Energieabgabe im Vergleich zu den Türmen anderer Rassen. Jedoch benötigen die Kontrolltürme der Gallente technisch ausgefeilte Verteidigungsanlagen.\r\n\r\nRassenboni:\r\n25% Bonus auf die Schadenswirkung der Hybrid Sentrys\r\n100% Bonus auf die Kapazität von Warenlagern",
"description_en-us": "Gallente Control Towers are more pleasing to the eye than they are strong or powerful. They have above average electronic countermeasures, average CPU output, and decent power output compared to towers from the other races, but are quite lacking in sophisticated defenses.\r\n\r\nRacial Bonuses:\r\n25% bonus to Hybrid Sentry Damage\r\n100% bonus to Silo Cargo Capacity",
- "description_es": "Las torres de control gallentes se han concebido con la estética en mente. Disponen de unas buenas contramedidas electrónicas, un rendimiento de la CPU medio y una potencia de salida bastante decente, si las comparamos con las torres de otras razas, pero flaquean en su sistema defensivo.\n\nBonificaciones raciales:\n\n25 % de bonificación al daño de la estructura centinela híbrida.\n\n100 % de bonificación a la capacidad de carga del depósito.",
+ "description_es": "Las torres de control gallentes se han concebido con la estética en mente. Disponen de unas buenas contramedidas electrónicas, un rendimiento de la CPU medio y una potencia de salida bastante decente, si las comparamos con las torres de otras razas, pero flaquean en su sistema defensivo.\n\nBonificaciones raciales:\n25 % de bonificación al daño de la estructura centinela híbrida.\n100 % de bonificación a la capacidad de carga del depósito.",
"description_fr": "Les tours de contrôle gallente sont plus esthétiques qu'elles ne sont robustes ou puissantes. Elles disposent de contre-mesures électroniques supérieures à la moyenne, d'une puissance CPU moyenne et d'une production d'énergie correcte comparée aux tours des autres races. En revanche, leurs défenses sont plutôt basiques.\n\nBonus de race :\nAugmente de 25 % les dégâts des sentinelles hybrides\nAugmente de 100 % la capacité de chargement du silo",
"description_it": "Gallente Control Towers are more pleasing to the eye than they are strong or powerful. They have above average electronic countermeasures, average CPU output, and decent power output compared to towers from the other races, but are quite lacking in sophisticated defenses.\r\n\r\nRacial Bonuses:\r\n25% bonus to Hybrid Sentry Damage\r\n100% bonus to Silo Cargo Capacity",
"description_ja": "ガレンテコントロールタワーは、強さや力強さよりも目を楽しませることに重きを置いている。他の種族のものと比較すると、平均以上の対電子攻撃機能、平均的なCPU出力、抜きん出たパワーグリッドを持つが、最先端の防衛能力を備えてはいない。\n\n人種ボーナス :\n\nハイブリッドセントリーダメージが25%増加\n\n貯蔵庫のカーゴ容量が100%増大",
@@ -156661,7 +156661,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein Computersystem, das dazu entworfen wurde, Lenkwaffen während des Fluges zu überwachen und steuern und dadurch eine überragende Effektivität und Abschussrate zu erreichen. \n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "A computer system designed for monitoring and guiding missiles in flight, thus allowing for superior effectiveness and lethality. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Sistema informático desarrollado para controlar y guiar misiles durante el vuelo, lo cual incrementa su efectividad y letalidad.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Sistema informático desarrollado para controlar y guiar misiles durante el vuelo, lo cual incrementa su efectividad y letalidad. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Système informatique conçu pour suivre et guider les missiles, offrant ainsi une meilleure efficacité et une meilleure létalité. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "A computer system designed for monitoring and guiding missiles in flight, thus allowing for superior effectiveness and lethality. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "飛行中のミサイルを監視誘導するコンピュータシステム。ミサイルの効果と威力を向上させる。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -165513,7 +165513,7 @@
"description_it": "Quafe Ultra is the new energy drink from the Quafe Company, the largest manufacturer of soft drinks in the universe. A delightful promuform-and-guarana mix with just a hint of mango and a dash of passion fruit, this party-in-a-can will give you all the energy you can handle and then some!\r\n\r\nQuafe Ultra special edition is spiked with a \"secret ingredient\" to make the experience more thrilling and exciting for all those who want more from life.\r\n\r\nNot recommended for children under 5 and people with high blood pressure, uncontrolled diabetes or epilepsy. Quafe accepts no responsibility for injuries inflicted under the influence of Quafe Ultra.\r\n\r\n",
"description_ja": "\n\n\n\nクァフェウルトラは、宇宙最大の清涼飲料水メーカーであるクァフェカンパニーから新発売になったエネルギードリンクです。口当たりのよいプロミュフォームとガラナをミックスし、ほんのりマンゴーとパッションフルーツの風味を加えたこの「一缶に詰まったパーティ」は、ただのエネルギー補給ドリンクではありません!\n\n\n\n\n\nこのクァフェウルトラスペシャルエディションには、さらに『企業秘密の成分』をプラス。よりスリルと刺激に満ちた飲み心地を実現しました。\n\n\n\n\n\n5歳以下のお子様、高血圧の方、コントロール不良の糖尿病やてんかんと診断された方は飲用を控えて下さい。クァフェウルトラを飲用した影響により生じたけがなどにつきましては、クァフェ社は一切責任を負いかねます。",
"description_ko": "퀘이프 울트라는 우주 최고의 탄산음료 회사인 퀘이프 사가 새롭게 출시한 에너지 드링크입니다. 프로머폼과 과라나를 혼합한 음료로 어렴풋이 느껴지는 망고와 패션프루츠 향이 미각을 자극합니다. 그야말로 캔 안에 든 파티나 다름 없는 존재감입니다!
퀘이프 울트라 스페셜 에디션에는 \"비밀 재료\"가 포함되어 소비자들에게 더욱 놀랍고 신나는 경험을 선사합니다.
5세 이하의 어린이나 고혈압, 당뇨, 간질 환자는 섭취에 주의하여 주십시오. 퀘이프 울트라 섭취 시 발생하는 그 어떠한 사고 및 부상에 대해서 책임지지 않습니다.\n\n\n\n",
- "description_ru": "\n\n\n\nQuafe Ultra — новый энергетический напиток Quafe Company — самого крупного производителя напитков во вселенной. Восхитительная смесь промуформа и гуараны с добавлением манго и маракуйи, этот праздник в банке придаст вам невероятное количество энергии! \n\nВ специальной партии Quafe Ultra добавлен «секретный ингредиент», многократно усиливающий вкус для тех, кто намерен взять от жизни всё и даже больше.\n\nНе рекомендуется детям младше 5 лет и людям с высоким давлением, диабетом или эпилепсией. \n\nQuafe не несет ответственности за ущерб, нанесенный под влиянием Quafe Ultra.",
+ "description_ru": "Quafe Ultra — новый энергетический напиток Quafe Company — самого крупного производителя напитков во вселенной. Восхитительная смесь промуформа и гуараны с добавлением манго и маракуйи, этот праздник в банке придаст вам невероятное количество энергии! \n\nВ специальной партии Quafe Ultra добавлен «секретный ингредиент», многократно усиливающий вкус для тех, кто намерен взять от жизни всё и даже больше.\n\nНе рекомендуется детям младше 5 лет и людям с высоким давлением, диабетом или эпилепсией. \n\nQuafe не несет ответственности за ущерб, нанесенный под влиянием Quafe Ultra.",
"description_zh": "酷菲特强是宇宙最大的软饮料制造商酷菲公司的新款能量饮料。怡人的普罗母芳和瓜拉那混以少量芒果和西番莲果,这种狂欢式的罐装饮品会给你带来无穷能量!\n\n酷菲特强特别版更添加了“特殊配方”,令人更加兴奋,推荐给那些寻求刺激的新人类!\n\n不建议5岁以下儿童、高血压人群、糖尿病及癫痫症患者饮用。酷菲公司对顾客处于酷非特强效力下所造成的伤害概不负责。\n\n",
"descriptionID": 91277,
"groupID": 314,
@@ -169696,7 +169696,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": " Ein Raketenwerfer, der auf Schlachtschiffen montiert wird. Er wird für Auseinandersetzungen mit anderen Schlachtschiffen über große Distanzen verwendet, ist allerdings weniger für den Beschuss von Strukturen geeignet. Er hat eine große Raketenkapazität, aber eine geringe Feuerrate und Probleme bei der Aufschaltung kleiner, schneller Schiffe. ",
"description_en-us": "A battleship mounted launcher used for long range standoffs with other battleships, but less suitable for bombardment of deployed structures. Contains a huge missile capacity, but has a slow firing rate and trouble targeting small, fast ships. ",
- "description_es": "Lanzador montado en un acorazado que se usa en enfrentamientos a larga distancia, pero no sirve para bombardear estructuras desplegadas. Lleva una gran capacidad misilística, pero tiene una cadencia de tiro lenta y le cuesta fijar naves pequeñas y rápidas en el punto de mira. ",
+ "description_es": "Lanzador montado en un acorazado que se usa en enfrentamientos a larga distancia, pero no sirve para bombardear estructuras desplegadas. Lleva una gran capacidad misilística, pero tiene una cadencia de tiro lenta y le cuesta fijar naves pequeñas y rápidas en el punto de mira.",
"description_fr": "Lanceur équipé sur un cuirassé pour les combats à distance contre d'autres cuirassés, mais moins adapté aux bombardements de structures déployées. Il dispose d'une grande capacité de stockage de missiles, mais est pénalisé par sa faible cadence de tir et son système de ciblage peu efficace pour les vaisseaux petits et rapides. ",
"description_it": "A battleship mounted launcher used for long range standoffs with other battleships, but less suitable for bombardment of deployed structures. Contains a huge missile capacity, but has a slow firing rate and trouble targeting small, fast ships. ",
"description_ja": "戦艦級に搭載されるランチャー。艦隊から孤立した戦艦への長距離攻撃に使用されるが、隊列を組んでいる船の砲撃には不向きである。大量のミサイルを装填できるが、連射速度が遅く、小型船や高速船の攻撃は困難。",
@@ -178008,7 +178008,7 @@
"capacity": 5.0,
"description_de": "Vereinigt die Schadenswirkung zweier 425mm-Mittelstrecken-Maschinenkanonen. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "Combines the damage output of two 425mm intermediate-range autocannons. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Combina el daño infligido de dos cañones automáticos de 425 mm de alcance medio.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Combina el daño infligido de dos cañones automáticos de 425 mm de alcance medio. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: de plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Combine les dégâts de deux canons automatiques de 425 mm à portée intermédiaire. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "Combines the damage output of two 425mm intermediate-range autocannons. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "425 mm 中距離オートキャノン 2 門が一度にダメージを与える。\r\n\n装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ : 炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -178593,7 +178593,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Ein ultra-schwerer Strahllaser, der für Kämpfe auf mittlere und weite Entfernung ausgelegt ist. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "An ultra-heavy beam laser designed for medium to long range engagements. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Láser de rayos ultrapesado pensado para combates de media a larga distancia.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Láser de rayos ultrapesado pensado para combates de media a larga distancia. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Laser à rayons ultra-lourd conçu pour les combats à moyenne ou longue portée. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "An ultra-heavy beam laser designed for medium to long range engagements. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "中長距離での交戦に適したウルトラヘビービームレーザー。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ:ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -178632,7 +178632,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Verwendet vier Leicht-Laser-Fokussierungssyteme. Wenig Laserenergie - aber schnelle Schussfolge.\n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "Uses four light laser focusing systems. Low powered, but makes up for it with a fast firing rate. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Usa cuatro sistemas de enfoque láser ligeros. Es de baja potencia, pero lo compensa con una rápida velocidad de disparo.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Usa cuatro sistemas de enfoque láser ligeros. Es de baja potencia, pero lo compensa con una rápida velocidad de disparo. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Utilise quatre systèmes de visée laser léger. Peu puissant, il compense par une cadence de tir rapide. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "Uses four light laser focusing systems. Low powered, but makes up for it with a fast firing rate. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "4基のライトレーザー集束システムを使用。威力の低さを連射速度で補っている。\n\n\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ:ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -178788,7 +178788,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Dieser leichte Impulslaser verwendet zwei separate Laser-Fokussierungssysteme, um die Abkühlungsphase zwischen den Schüssen zu verkürzen; eine gute Nahkampfwaffe. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "This light pulse laser uses two separate laser focusing systems to reduce the cool down period between shots. Good skirmish weapon. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Este láser de pulsos ligero usa dos sistemas de enfoque láser independientes para reducir el periodo de enfriamiento entre los disparos. Bueno para escaramuzas.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Este láser de pulsos ligero usa dos sistemas de enfoque láser independientes para reducir el periodo de enfriamiento entre los disparos. Bueno para escaramuzas. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Ce laser à impulsions léger utilise deux systèmes laser séparés pour réduire le temps de refroidissement entre les tirs. Bonne arme de guérilla. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "This light pulse laser uses two separate laser focusing systems to reduce the cool down period between shots. Good skirmish weapon. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "ライトパルスレーザー。独立した 2 基のレーザー集束システムを交互に使用して、連射の間の冷却時間を短縮している。高機動向けの兵器。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ : ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -179584,7 +179584,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Die 200mm Railgun ist ihrem großen Schwestermodell funktionell sehr ähnlich. Sie hat jedoch eine deutlich höhere Schussfolge, ist dafür aber weniger wirkungsvoll. \n\nDie Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen. Benötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "The 200mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "El cañón electromagnético de 200 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "El cañón electromagnético de 200 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Ce canon à rail de 200 mm fonctionne comme son grand frère, à ceci près qu'il est beaucoup plus rapide et moins puissant. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "The 200mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "200mmレールガンは、他の大型レールガンとほぼ同じ機能を持つが、発射間隔は優れているものの威力は劣る。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -179622,7 +179622,7 @@
"capacity": 0.5,
"description_de": "Wuchtiger, kreuzer-typischer Geschützturm. Railguns verwenden Magnetschienen, um solide Materiebrocken mit Überschallgeschwindigkeit zu verschießen. Die Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen\n\n\n\nBenötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "Cruiser-sized large barrel turret. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Torreta con cañón grande para naves de tamaño crucero. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Torreta con cañón grande para naves de tamaño crucero. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Grande tourelle à canons pour croiseur. Les canons à rail font appel à des rails magnétiques pour envoyer de gros morceaux de matières à une vitesse hypersonique. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "Cruiser-sized large barrel turret. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "巡洋艦用大口径タレット。レールガンは電磁誘導レールを使って固体弾を超音速で発射する兵器である。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -179776,7 +179776,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Diese wuchtige, schlachtschiff-typische Waffe kann ganz schön zuschlagen. Railguns verwenden Magnetschienen, um solide Materiebrocken mit Überschallgeschwindigkeit zu verschießen. Die Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen. \n\n\n\nBenötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "This large battleship-sized weapon packs quite a punch. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Arma grande y potente para naves de tamaño acorazado. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Arma grande y potente para naves de tamaño acorazado. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Cette arme faite pour les cuirassés est très puissante. Les canons à rail font appel à des rails magnétiques pour envoyer de gros morceaux de matières à une vitesse hypersonique. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "This large battleship-sized weapon packs quite a punch. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "この戦艦用大型砲が秘めた威力は絶大だ。レールガンは電磁誘導レールを使って固体弾を超音速で発射する兵器である。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -180400,7 +180400,7 @@
"capacity": 0.5,
"description_de": "Eine kleine, mehrläufige Railgun für Fregatten.\n\nRailguns verwenden Magnetschienen, um solide Materiebrocken mit Überschallgeschwindigkeit zu verschießen. Die Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen.\n\nBenötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "A small multi-barreled railgun for frigates. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Cañón electromagnético pequeño con varios cañones para fragatas. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Cañón electromagnético pequeño con varios cañones para fragatas. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Un petit canon à rail doté de plusieurs tubes et adapté aux frégates. Les canons à rail font appel à des rails magnétiques pour envoyer de gros morceaux de matières à une vitesse hypersonique. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "A small multi-barreled railgun for frigates. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "フリゲート用の小型連装式レールガン。レールガンは電磁誘導レールを使って固体弾を超音速で発射する兵器である。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -183089,7 +183089,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Eine verbesserte Version der Standard-Thermalpanzerungsbeschichtung. Verwendet fortschrittliche Magnetfeldgeneratoren, um den Zusammenhalt der Nanobotbeschichtung zu stärken.\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "An enhanced version of the standard Thermal armor plating. Uses advanced magnetic field generators to strengthen the Nanobot Plating integrity.\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Versión mejorada del blindaje térmico estándar. Utiliza generadores de campo magnético avanzados para reforzar la integridad del revestimiento de nanobots.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Una versión mejorada del blindaje térmico estándar. Utiliza generadores de campo magnético avanzados para reforzar la integridad del revestimiento de nanobots.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Version améliorée du revêtement de blindage thermique standard. Le module exploite des générateurs de champ magnétique avancés pour renforcer l'intégrité du revêtement nanorobotique.\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "An enhanced version of the standard Thermal armor plating. Uses advanced magnetic field generators to strengthen the Nanobot Plating integrity.\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "標準型サーマルアーマープレートの強化版。高性能磁場ジェネレーターを使用してナノボットプレートの統合性を強化する。ペナルティ:\r\n同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -187832,7 +187832,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Durch Vorausberechnung der Flugbahn von Zielen verbessert das Modul die Nachführgeschwindigkeit und die Reichweite von Geschütztürmen. Dieses Modul kann mit Scripts geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu erhöhen.\n\n\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "By predicting the trajectory of targets, it helps to boost the tracking speed and range of turrets. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Al predecir la trayectoria de los objetivos, ayuda a aumentar la velocidad de rastreo y el alcance de las torretas. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Al predecir la trayectoria de los objetivos, ayuda a aumentar la velocidad de rastreo y el alcance de las torretas. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "En prévoyant la trajectoire des cibles, ce système contribue à augmenter la vitesse de poursuite et la portée des tourelles. Ce module peut être chargé d'écritures pour en améliorer l'efficacité dans certaines zones. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "By predicting the trajectory of targets, it helps to boost the tracking speed and range of turrets. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ターゲットの軌道を予測することにより、タレットの追跡速度と射程を向上させる。このモジュールは、スクリプトをロードすることによって特定の分野の効果を向上させることができる。ペナルティ :同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -187869,7 +187869,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Baut eine Feuerkontrollverbindung mit einem anderen Schiff auf und steigert dadurch die Reichweite und Nachführgeschwindigkeit der Geschütztürmen dieses Schiffes. Dieses Modul kann mit Scripts geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu erhöhen.\n\n\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Establishes a fire control link with another ship, thereby boosting the turret range and tracking speed of that ship. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Establece un enlace de control de tiro con otra nave, lo que aumenta el alcance de la torreta y la velocidad de rastreo de esa nave. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Establece un enlace de control de tiro con otra nave, lo que aumenta el alcance de la torreta y la velocidad de rastreo de esa nave. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Établit un lien de contrôle de tir avec un autre vaisseau afin d'augmenter la portée de tourelle et la vitesse de poursuite de ce vaisseau. Ce module peut être chargé d'écritures pour en améliorer l'efficacité dans certaines zones. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Establishes a fire control link with another ship, thereby boosting the turret range and tracking speed of that ship. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "他の船との間に砲撃管制リンクを確立し、その船のタレットの射程と追跡速度を向上させる。このモジュールは、スクリプトをロードすることによって特定の分野の効果を向上させることができる。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -188461,7 +188461,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Die 200mm Railgun ist ihrem großen Schwestermodell funktionell sehr ähnlich. Sie hat jedoch eine deutlich höhere Schussfolge, ist dafür aber weniger wirkungsvoll. \n\nDie Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen. Benötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "The 200mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "El cañón electromagnético de 200 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "El cañón electromagnético de 200 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Ce canon à rail de 200 mm fonctionne comme son grand frère, à ceci près qu'il est beaucoup plus rapide et moins puissant. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "The 200mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "200mmレールガンは、他の大型レールガンとほぼ同じ機能を持つが、発射間隔は優れているものの威力は劣る。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -188499,7 +188499,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Die 200mm Railgun ist ihrem großen Schwestermodell funktionell sehr ähnlich. Sie hat jedoch eine deutlich höhere Schussfolge, ist dafür aber weniger wirkungsvoll. \n\nDie Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen. Benötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "The 200mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "El cañón electromagnético de 200 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "El cañón electromagnético de 200 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Ce canon à rail de 200 mm fonctionne comme son grand frère, à ceci près qu'il est beaucoup plus rapide et moins puissant. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "The 200mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "200mmレールガンは、他の大型レールガンとほぼ同じ機能を持つが、発射間隔は優れているものの威力は劣る。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -188537,7 +188537,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Die 200mm Railgun ist ihrem großen Schwestermodell funktionell sehr ähnlich. Sie hat jedoch eine deutlich höhere Schussfolge, ist dafür aber weniger wirkungsvoll. \n\nDie Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen. Benötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "The 200mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "El cañón electromagnético de 200 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "El cañón electromagnético de 200 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Ce canon à rail de 200 mm fonctionne comme son grand frère, à ceci près qu'il est beaucoup plus rapide et moins puissant. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "The 200mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "200mmレールガンは、他の大型レールガンとほぼ同じ機能を持つが、発射間隔は優れているものの威力は劣る。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -188575,7 +188575,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Die 200mm Railgun ist ihrem großen Schwestermodell funktionell sehr ähnlich. Sie hat jedoch eine deutlich höhere Schussfolge, ist dafür aber weniger wirkungsvoll. \n\nDie Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen. Benötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "The 200mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "El cañón electromagnético de 200 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "El cañón electromagnético de 200 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Ce canon à rail de 200 mm fonctionne comme son grand frère, à ceci près qu'il est beaucoup plus rapide et moins puissant. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "The 200mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "200mmレールガンは、他の大型レールガンとほぼ同じ機能を持つが、発射間隔は優れているものの威力は劣る。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -188613,7 +188613,7 @@
"capacity": 2.0,
"description_de": "Die 350mm Railgun ist ihrem großen Schwestermodell funktionell sehr ähnlich. Sie hat jedoch eine deutlich höhere Schussfolge, ist dafür aber weniger wirkungsvoll. \n\nDie Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen. Benötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "The 350mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "El cañón electromagnético de 350 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "El cañón electromagnético de 350 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Ce canon à rail de 350 mm fonctionne comme son grand frère, à ceci près qu'il est beaucoup plus rapide et moins puissant. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "The 350mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "350mmレールガンは、他の大型レールガンとほぼ同じ機能を持つが、発射間隔は優れているものの威力は劣る。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -188651,7 +188651,7 @@
"capacity": 2.0,
"description_de": "Die 350mm Railgun ist ihrem großen Schwestermodell funktionell sehr ähnlich. Sie hat jedoch eine deutlich höhere Schussfolge, ist dafür aber weniger wirkungsvoll. \n\nDie Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen. Benötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "The 350mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "El cañón electromagnético de 350 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "El cañón electromagnético de 350 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Ce canon à rail de 350 mm fonctionne comme son grand frère, à ceci près qu'il est beaucoup plus rapide et moins puissant. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "The 350mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "350mmレールガンは、他の大型レールガンとほぼ同じ機能を持つが、発射間隔は優れているものの威力は劣る。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -188727,7 +188727,7 @@
"capacity": 2.0,
"description_de": "Die 350mm Railgun ist ihrem großen Schwestermodell funktionell sehr ähnlich. Sie hat jedoch eine deutlich höhere Schussfolge, ist dafür aber weniger wirkungsvoll. \n\nDie Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen. Benötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "The 350mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "El cañón electromagnético de 350 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "El cañón electromagnético de 350 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Ce canon à rail de 350 mm fonctionne comme son grand frère, à ceci près qu'il est beaucoup plus rapide et moins puissant. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "The 350mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "350mmレールガンは、他の大型レールガンとほぼ同じ機能を持つが、発射間隔は優れているものの威力は劣る。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -189798,7 +189798,7 @@
"capacity": 5.0,
"description_de": "Das Arbeitsprinzip der Partikelblaster ähnelt dem der Railguns, mit dem Unterschied, dass sie eine magnetisch zusammengehaltene Kugel sub-atomarer Partikel verschießen. Kein anderer Geschützturm erreicht die unglaubliche Zerstörungskraft eines Partikelblasters, aber wegen der raschen Zerstreuung des Eindämmungsfeldes hat diese Waffe die schlechteste Reichweite aller Türme\n\n\n\nBenötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "Particle blasters operate on a similar principle as the railgun except they fire a magnetically contained ball of subatomic particles. No other turret class can match the sheer destructive power of particle blasters, but due to the rapid dispersion of the containment field, it also has the worst range of all turrets. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Los blásteres de partículas funcionan según un principio similar al del cañón electromagnético, salvo que disparan una bola de partículas subatómicas contenidas magnéticamente. Ninguna otra clase de torreta iguala el enorme poder destructivo de los blásteres de partículas, pero, debido a la rápida dispersión del campo de contención, también tiene el peor alcance de todas las torretas.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Los blásteres de partículas funcionan según un principio similar al del cañón electromagnético, salvo que disparan una bola de partículas subatómicas contenidas magnéticamente. Ninguna otra clase de torreta iguala el enorme poder destructivo de los blásteres de partículas, pero, debido a la rápida dispersión del campo de contención, también tiene el peor alcance de todas las torretas. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Les blasters à particules fonctionnent sur le même principe que les canons à rail, à ceci près qu'ils tirent des sphères de particules subatomiques confinées magnétiquement. Aucune autre classe de tourelle n'atteint la puissance destructive des blasters à particules. Néanmoins, en raison de la dispersion rapide du champ de confinement, ils ont aussi la plus mauvaise portée de toutes les tourelles. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "Particle blasters operate on a similar principle as the railgun except they fire a magnetically contained ball of subatomic particles. No other turret class can match the sheer destructive power of particle blasters, but due to the rapid dispersion of the containment field, it also has the worst range of all turrets. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "粒子ブラスターの動作原理はレールガンとほぼ同じだが、撃ち出す弾は原子を構成する素粒子を磁力で球状に凝縮したものという点が異なる。粒子ブラスターは純粋な破壊力では他のタレット兵器の追随を許さないが、コンテインメントフィールドが急速に崩壊するため、射程はタレット兵器中最短である。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -189874,7 +189874,7 @@
"capacity": 3.0,
"description_de": "Das Arbeitsprinzip der Partikelblaster ähnelt dem der Railguns, mit dem Unterschied, dass sie eine magnetisch zusammengehaltene Kugel sub-atomarer Partikel verschießen. Kein anderer Geschützturm erreicht die unglaubliche Zerstörungskraft eines Partikelblasters, aber wegen der raschen Zerstreuung des Eindämmungsfeldes hat diese Waffe die schlechteste Reichweite aller Türme\n\n\n\nBenötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "Particle blasters operate on a similar principle as the railgun except they fire a magnetically contained ball of subatomic particles. No other turret class can match the sheer destructive power of particle blasters, but due to the rapid dispersion of the containment field, it also has the worst range of all turrets. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Los blásteres de partículas funcionan según un principio similar al del cañón electromagnético, salvo que disparan una bola de partículas subatómicas contenidas magnéticamente. Ninguna otra clase de torreta iguala el enorme poder destructivo de los blásteres de partículas, pero, debido a la rápida dispersión del campo de contención, también tiene el peor alcance de todas las torretas.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Los blásteres de partículas funcionan según un principio similar al del cañón electromagnético, salvo que disparan una bola de partículas subatómicas contenidas magnéticamente. Ninguna otra clase de torreta iguala el enorme poder destructivo de los blásteres de partículas, pero, debido a la rápida dispersión del campo de contención, también tiene el peor alcance de todas las torretas. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Les blasters à particules fonctionnent sur le même principe que les canons à rail, à ceci près qu'ils tirent des sphères de particules subatomiques confinées magnétiquement. Aucune autre classe de tourelle n'atteint la puissance destructive des blasters à particules. Néanmoins, en raison de la dispersion rapide du champ de confinement, ils ont aussi la plus mauvaise portée de toutes les tourelles. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "Particle blasters operate on a similar principle as the railgun except they fire a magnetically contained ball of subatomic particles. No other turret class can match the sheer destructive power of particle blasters, but due to the rapid dispersion of the containment field, it also has the worst range of all turrets. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "粒子ブラスターの動作原理はレールガンとほぼ同じだが、撃ち出す弾は原子を構成する素粒子を磁力で球状に凝縮したものという点が異なる。粒子ブラスターは純粋な破壊力では他のタレット兵器の追随を許さないが、コンテインメントフィールドが急速に崩壊するため、射程はタレット兵器中最短である。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -189912,7 +189912,7 @@
"capacity": 2.0,
"description_de": "Das Arbeitsprinzip der Partikelblaster ähnelt dem der Railguns, mit dem Unterschied, dass sie eine magnetisch zusammengehaltene Kugel sub-atomarer Partikel verschießen. Kein anderer Geschützturm erreicht die unglaubliche Zerstörungskraft eines Partikelblasters, aber wegen der raschen Zerstreuung des Eindämmungsfeldes hat diese Waffe die schlechteste Reichweite aller Türme\n\n\n\nBenötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "Particle blasters operate on a similar principle as the railgun except they fire a magnetically contained ball of subatomic particles. No other turret class can match the sheer destructive power of particle blasters, but due to the rapid dispersion of the containment field, it also has the worst range of all turrets. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Los blásteres de partículas funcionan según un principio similar al del cañón electromagnético, salvo que disparan una bola de partículas subatómicas contenidas magnéticamente. Ninguna otra clase de torreta iguala el enorme poder destructivo de los blásteres de partículas, pero, debido a la rápida dispersión del campo de contención, también tiene el peor alcance de todas las torretas.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Los blásteres de partículas funcionan según un principio similar al del cañón electromagnético, salvo que disparan una bola de partículas subatómicas contenidas magnéticamente. Ninguna otra clase de torreta iguala el enorme poder destructivo de los blásteres de partículas, pero, debido a la rápida dispersión del campo de contención, también tiene el peor alcance de todas las torretas. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Les blasters à particules fonctionnent sur le même principe que les canons à rail, à ceci près qu'ils tirent des sphères de particules subatomiques confinées magnétiquement. Aucune autre classe de tourelle n'atteint la puissance destructive des blasters à particules. Néanmoins, en raison de la dispersion rapide du champ de confinement, ils ont aussi la plus mauvaise portée de toutes les tourelles. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "Particle blasters operate on a similar principle as the railgun except they fire a magnetically contained ball of subatomic particles. No other turret class can match the sheer destructive power of particle blasters, but due to the rapid dispersion of the containment field, it also has the worst range of all turrets. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "粒子ブラスターの動作原理はレールガンとほぼ同じだが、撃ち出す弾は原子を構成する素粒子を磁力で球状に凝縮したものという点が異なる。粒子ブラスターは純粋な破壊力では他のタレット兵器の追随を許さないが、コンテインメントフィールドが急速に崩壊するため、射程はタレット兵器中最短である。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -189950,7 +189950,7 @@
"capacity": 2.0,
"description_de": "Das Arbeitsprinzip der Partikelblaster ähnelt dem der Railguns, mit dem Unterschied, dass sie eine magnetisch zusammengehaltene Kugel sub-atomarer Partikel verschießen. Kein anderer Geschützturm erreicht die unglaubliche Zerstörungskraft eines Partikelblasters, aber wegen der raschen Zerstreuung des Eindämmungsfeldes hat diese Waffe die schlechteste Reichweite aller Türme\n\n\n\nBenötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "Particle blasters operate on a similar principle as the railgun except they fire a magnetically contained ball of subatomic particles. No other turret class can match the sheer destructive power of particle blasters, but due to the rapid dispersion of the containment field, it also has the worst range of all turrets. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Los blásteres de partículas funcionan según un principio similar al del cañón electromagnético, salvo que disparan una bola de partículas subatómicas contenidas magnéticamente. Ninguna otra clase de torreta iguala el enorme poder destructivo de los blásteres de partículas, pero, debido a la rápida dispersión del campo de contención, también tiene el peor alcance de todas las torretas.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Los blásteres de partículas funcionan según un principio similar al del cañón electromagnético, salvo que disparan una bola de partículas subatómicas contenidas magnéticamente. Ninguna otra clase de torreta iguala el enorme poder destructivo de los blásteres de partículas, pero, debido a la rápida dispersión del campo de contención, también tiene el peor alcance de todas las torretas. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Les blasters à particules fonctionnent sur le même principe que les canons à rail, à ceci près qu'ils tirent des sphères de particules subatomiques confinées magnétiquement. Aucune autre classe de tourelle n'atteint la puissance destructive des blasters à particules. Néanmoins, en raison de la dispersion rapide du champ de confinement, ils ont aussi la plus mauvaise portée de toutes les tourelles. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "Particle blasters operate on a similar principle as the railgun except they fire a magnetically contained ball of subatomic particles. No other turret class can match the sheer destructive power of particle blasters, but due to the rapid dispersion of the containment field, it also has the worst range of all turrets. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "粒子ブラスターの動作原理はレールガンとほぼ同じだが、撃ち出す弾は原子を構成する素粒子を磁力で球状に凝縮したものという点が異なる。粒子ブラスターは純粋な破壊力では他のタレット兵器の追随を許さないが、コンテインメントフィールドが急速に崩壊するため、射程はタレット兵器中最短である。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -189988,7 +189988,7 @@
"capacity": 2.0,
"description_de": "Die 350mm Railgun ist ihrem großen Schwestermodell funktionell sehr ähnlich. Sie hat jedoch eine deutlich höhere Schussfolge, ist dafür aber weniger wirkungsvoll. \n\nDie Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen. Benötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "The 350mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "El cañón electromagnético de 350 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "El cañón electromagnético de 350 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Ce canon à rail de 350 mm fonctionne comme son grand frère, à ceci près qu'il est beaucoup plus rapide et moins puissant. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "The 350mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "350mmレールガンは、他の大型レールガンとほぼ同じ機能を持つが、発射間隔は優れているものの威力は劣る。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -190064,7 +190064,7 @@
"capacity": 2.0,
"description_de": "Die 350mm Railgun ist ihrem großen Schwestermodell funktionell sehr ähnlich. Sie hat jedoch eine deutlich höhere Schussfolge, ist dafür aber weniger wirkungsvoll. \n\nDie Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen. Benötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "The 350mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "El cañón electromagnético de 350 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "El cañón electromagnético de 350 mm es muy similar al modelo más grande, pero más rápido y de menor potencia. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Ce canon à rail de 350 mm fonctionne comme son grand frère, à ceci près qu'il est beaucoup plus rapide et moins puissant. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "The 350mm railgun works much the same as its big brother except that it is considerably faster but also less powerful. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "350mmレールガンは、他の大型レールガンとほぼ同じ機能を持つが、発射間隔は優れているものの威力は劣る。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -190254,7 +190254,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Diese wuchtige, schlachtschiff-typische Waffe kann ganz schön zuschlagen. Railguns verwenden Magnetschienen, um solide Materiebrocken mit Überschallgeschwindigkeit zu verschießen. Die Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen\n\n\n\nBenötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "This large battleship-sized weapon packs quite a punch. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Arma grande y potente para naves de tamaño acorazado. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Arma grande y potente para naves de tamaño acorazado. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Cette arme faite pour les cuirassés est très puissante. Les canons à rail font appel à des rails magnétiques pour envoyer de gros morceaux de matières à une vitesse hypersonique. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "This large battleship-sized weapon packs quite a punch. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "この戦艦用大型砲が秘めた威力は絶大だ。レールガンは電磁誘導レールを使って固体弾を超音速で発射する兵器である。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -190330,7 +190330,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Diese wuchtige, schlachtschiff-typische Waffe kann ganz schön zuschlagen. Railguns verwenden Magnetschienen, um solide Materiebrocken mit Überschallgeschwindigkeit zu verschießen. Die Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen. \n\n\n\nBenötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "This large battleship-sized weapon packs quite a punch. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Arma grande y potente para naves de tamaño acorazado. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Arma grande y potente para naves de tamaño acorazado. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Cette arme faite pour les cuirassés est très puissante. Les canons à rail font appel à des rails magnétiques pour envoyer de gros morceaux de matières à une vitesse hypersonique. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "This large battleship-sized weapon packs quite a punch. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "この戦艦用大型砲が秘めた威力は絶大だ。レールガンは電磁誘導レールを使って固体弾を超音速で発射する兵器である。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -190368,7 +190368,7 @@
"capacity": 4.0,
"description_de": "Diese schlachtschiff-typische Waffe ist eine doppelläufige Version der 250mm Railgun für Kreuzer. Railguns verwenden Magnetschienen, um solide Materiebrocken mit Überschallgeschwindigkeit zu verschießen. Die Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen. Benötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "This battleship-sized weapon is a double-barreled version of the cruiser class 250mm railgun. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Esta arma del tamaño de un acorazado es una versión de dos cañones del cañón electromagnético de 250 mm de clase crucero. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Esta arma del tamaño de un acorazado es una versión de dos cañones del cañón electromagnético de 250 mm de clase crucero. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Cette arme adaptée à la taille des cuirassés est une version à deux canons du canon à rail 250 mm de classe croiseur. Les canons à rail font appel à des rails magnétiques pour envoyer de gros morceaux de matières à une vitesse hypersonique. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "This battleship-sized weapon is a double-barreled version of the cruiser class 250mm railgun. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "この戦艦用兵器は、巡洋艦用の250mmレールガンを2連装式にしたもの。レールガンは電磁誘導レールを使って固体弾を超音速で発射する兵器である。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -190444,7 +190444,7 @@
"capacity": 4.0,
"description_de": "Diese schlachtschiff-typische Waffe ist eine doppelläufige Version der 250mm Railgun für Kreuzer. Railguns verwenden Magnetschienen, um solide Materiebrocken mit Überschallgeschwindigkeit zu verschießen. Die Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen. \n\n\n\nBenötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "This battleship-sized weapon is a double-barreled version of the cruiser class 250mm railgun. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Esta arma del tamaño de un acorazado es una versión de dos cañones del cañón electromagnético de 250 mm de clase crucero. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Esta arma del tamaño de un acorazado es una versión de dos cañones del cañón electromagnético de 250 mm de clase crucero. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Cette arme adaptée à la taille des cuirassés est une version à deux canons du canon à rail 250 mm de classe croiseur. Les canons à rail font appel à des rails magnétiques pour envoyer de gros morceaux de matières à une vitesse hypersonique. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "This battleship-sized weapon is a double-barreled version of the cruiser class 250mm railgun. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "この戦艦用兵器は、巡洋艦用の250mmレールガンを2連装式にしたもの。レールガンは電磁誘導レールを使って固体弾を超音速で発射する兵器である。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -190520,7 +190520,7 @@
"capacity": 4.0,
"description_de": "Diese schlachtschiff-typische Waffe ist eine doppelläufige Version der 250mm Railgun für Kreuzer. Railguns verwenden Magnetschienen, um solide Materiebrocken mit Überschallgeschwindigkeit zu verschießen. Die Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen. Benötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "This battleship-sized weapon is a double-barreled version of the cruiser class 250mm railgun. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Esta arma del tamaño de un acorazado es una versión de dos cañones del cañón electromagnético de 250 mm de clase crucero. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Esta arma del tamaño de un acorazado es una versión de dos cañones del cañón electromagnético de 250 mm de clase crucero. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Cette arme adaptée à la taille des cuirassés est une version à deux canons du canon à rail 250 mm de classe croiseur. Les canons à rail font appel à des rails magnétiques pour envoyer de gros morceaux de matières à une vitesse hypersonique. La portée des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "This battleship-sized weapon is a double-barreled version of the cruiser class 250mm railgun. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "この戦艦用兵器は、巡洋艦用の250mmレールガンを2連装式にしたもの。レールガンは電磁誘導レールを使って固体弾を超音速で発射する兵器である。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -191204,7 +191204,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Ein ultra-schwerer Strahllaser, der für Kämpfe auf mittlere und weite Entfernung ausgelegt ist. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "An ultra-heavy beam laser designed for medium to long range engagements. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Láser de rayos ultrapesado pensado para combates de media a larga distancia.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Láser de rayos ultrapesado pensado para combates de media a larga distancia. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Laser à rayons ultra-lourd conçu pour les combats à moyenne ou longue portée. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "An ultra-heavy beam laser designed for medium to long range engagements. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "中長距離での交戦に適したウルトラヘビービームレーザー。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ:ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -191242,7 +191242,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Ein ultra-schwerer Strahllaser, der für Kämpfe auf mittlere und weite Entfernung ausgelegt ist. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "An ultra-heavy beam laser designed for medium to long range engagements. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Láser de rayos ultrapesado pensado para combates de media a larga distancia.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Láser de rayos ultrapesado pensado para combates de media a larga distancia. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Laser à rayons ultra-lourd conçu pour les combats à moyenne ou longue portée. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "An ultra-heavy beam laser designed for medium to long range engagements. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "中長距離での交戦に適したウルトラヘビービームレーザー。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ:ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -191280,7 +191280,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Ein ultra-schwerer Strahllaser, der für Kämpfe auf mittlere und weite Entfernung ausgelegt ist. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "An ultra-heavy beam laser designed for medium to long range engagements. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Láser de rayos ultrapesado pensado para combates de media a larga distancia.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Láser de rayos ultrapesado pensado para combates de media a larga distancia. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Laser à rayons ultra-lourd conçu pour les combats à moyenne ou longue portée. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "An ultra-heavy beam laser designed for medium to long range engagements. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "中長距離での交戦に適したウルトラヘビービームレーザー。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ:ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -191546,7 +191546,7 @@
"capacity": 5.0,
"description_de": "Vereinigt die Schadenswirkung zweier 425mm-Mittelstrecken-Maschinenkanonen. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "Combines the damage output of two 425mm intermediate-range autocannons. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Combina el daño infligido de dos cañones automáticos de 425 mm de alcance medio.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Combina el daño infligido de dos cañones automáticos de 425 mm de alcance medio. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: de plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Combine les dégâts de deux canons automatiques de 425 mm à portée intermédiaire. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "Combines the damage output of two 425mm intermediate-range autocannons. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "425 mm 中距離オートキャノン 2 門が一度にダメージを与える。\r\n\n装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ : 炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -192960,7 +192960,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein Computersystem, das dazu entworfen wurde, Lenkwaffen während des Fluges zu überwachen und steuern und dadurch eine überragende Effektivität und Abschussrate zu erreichen.\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "A computer system designed for monitoring and guiding missiles in flight, thus allowing for superior effectiveness and lethality. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Sistema informático desarrollado para controlar y guiar misiles durante el vuelo, lo cual incrementa su efectividad y letalidad.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Sistema informático desarrollado para controlar y guiar misiles durante el vuelo, lo cual incrementa su efectividad y letalidad. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Système informatique conçu pour suivre et guider les missiles, offrant ainsi une meilleure efficacité et une meilleure létalité. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "A computer system designed for monitoring and guiding missiles in flight, thus allowing for superior effectiveness and lethality. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "飛行中のミサイルを監視誘導するコンピュータシステム。ミサイルの効果と威力を向上させる。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -194191,7 +194191,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Bündelt und verstärkt die Effektivität von Schildboostern. \n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Focuses and amplifies the efficiency of shield boosting modules. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Amplifica la eficiencia de los módulos potenciadores de escudos.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Amplifica la eficiencia de los módulos potenciadores de escudos. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Concentre et optimise l'efficacité des modules d'amplification des boucliers. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Focuses and amplifies the efficiency of shield boosting modules. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "シールドブースター系モジュールの効果を増幅する。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に影響するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -194265,7 +194265,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verbessert Reichweite und Nachführgeschwindigkeit von Geschütztürmen. \r\n\r\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Enhances the range and improves the tracking speed of turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de las torretas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de las torretas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Accroît la portée et améliore la vitesse de poursuite des tourelles. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Enhances the range and improves the tracking speed of turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "タレットの射程と追跡速度を向上させる。\n\nペナルティ:同一のモジュール、または同じ属性のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
@@ -194895,7 +194895,7 @@
"capacity": 1.65,
"description_de": " Ein Raketenwerfer, der auf Schlachtschiffen montiert wird. Er wird für Auseinandersetzungen mit anderen Schlachtschiffen über große Distanzen verwendet, ist allerdings weniger für den Beschuss von Strukturen geeignet. Er hat eine große Raketenkapazität, aber eine geringe Feuerrate und Probleme bei der Aufschaltung kleiner, schneller Schiffe. ",
"description_en-us": "A battleship mounted launcher used for long range standoffs with other battleships, but less suitable for bombardment of deployed structures. Contains a huge missile capacity, but has a slow firing rate and trouble targeting small, fast ships. ",
- "description_es": "Lanzador montado en un acorazado que se usa en enfrentamientos a larga distancia, pero no sirve para bombardear estructuras desplegadas. Lleva una gran capacidad misilística, pero tiene una cadencia de tiro lenta y le cuesta fijar naves pequeñas y rápidas en el punto de mira. ",
+ "description_es": "Lanzador montado en un acorazado que se usa en enfrentamientos a larga distancia, pero no sirve para bombardear estructuras desplegadas. Lleva una gran capacidad misilística, pero tiene una cadencia de tiro lenta y le cuesta fijar naves pequeñas y rápidas en el punto de mira.",
"description_fr": "Lanceur équipé sur un cuirassé pour les combats à distance contre d'autres cuirassés, mais moins adapté aux bombardements de structures déployées. Il dispose d'une grande capacité de stockage de missiles, mais est pénalisé par sa faible cadence de tir et son système de ciblage peu efficace pour les vaisseaux petits et rapides. ",
"description_it": "A battleship mounted launcher used for long range standoffs with other battleships, but less suitable for bombardment of deployed structures. Contains a huge missile capacity, but has a slow firing rate and trouble targeting small, fast ships. ",
"description_ja": "戦艦級に搭載されるランチャー。艦隊から孤立した戦艦への長距離攻撃に使用されるが、隊列を組んでいる船の砲撃には不向きである。大量のミサイルを装填できるが、連射速度が遅く、小型船や高速船の攻撃は困難。",
@@ -195202,7 +195202,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein Computersystem, das dazu entworfen wurde, Lenkwaffen während des Fluges zu überwachen und steuern und dadurch eine überragende Effektivität und Abschussrate zu erreichen. \n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "A computer system designed for monitoring and guiding missiles in flight, thus allowing for superior effectiveness and lethality. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Sistema informático desarrollado para controlar y guiar misiles durante el vuelo, lo cual incrementa su efectividad y letalidad.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Sistema informático desarrollado para controlar y guiar misiles durante el vuelo, lo cual incrementa su efectividad y letalidad. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Système informatique conçu pour suivre et guider les missiles, offrant ainsi une meilleure efficacité et une meilleure létalité. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "A computer system designed for monitoring and guiding missiles in flight, thus allowing for superior effectiveness and lethality. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "飛行中のミサイルを監視誘導するコンピュータシステム。ミサイルの効果と威力を向上させる。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -195811,7 +195811,7 @@
"description_it": "Focuses and amplifies the efficiency of shield boosting modules. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.\r\n",
"description_ja": "\n\nシールドブースター系モジュールの効果を増幅する。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に影響するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。\r\n",
"description_ko": "실드 부스터 모듈의 효율성을 향상합니다.
페널티: 동일한 속성의 모듈 여러 개를 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nФокусирует и увеличивает эффективность действия модулей накачки щита. Внимание: при использовании нескольких модулей этого типа (или модулей, изменяющих те же характеристики корабля) их общая эффективность снижается.",
+ "description_ru": "Фокусирует и увеличивает эффективность действия модулей накачки щита. Внимание: при использовании нескольких модулей этого типа (или модулей, изменяющих те же характеристики корабля) их общая эффективность снижается.",
"description_zh": "集中并增强护盾回充增量设备的效能。 \n\n惩罚:在一艘舰船上使用多个这类装备或多个与该装备作用一致的类似装备将削弱实际使用效果。\n",
"descriptionID": 91368,
"groupID": 338,
@@ -197906,7 +197906,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Leitet den durch Hitze verursachten Schaden einer Energiewaffe effektiv ab und ermöglicht dadurch, dass sie schneller feuern kann.\n\n\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Dissipates energy weapon damage efficiently, thus allowing them to be fired more rapidly. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Disipa el daño de las armas de energía de forma eficiente, lo que les permite una cadencia de tiro más rápida.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Disipa el daño de las armas de energía de forma eficiente, lo que les permite una cadencia de tiro más rápida. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Dissipe efficacement les dégâts causés par les armes à énergie, ce qui leur permet de tirer plus rapidement. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Dissipates energy weapon damage efficiently, thus allowing them to be fired more rapidly. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "エネルギー兵器の発熱を効率良く拡散させることで、より高速に連射できるようにする。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -198017,7 +198017,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Leitet den durch Hitze verursachten Schaden einer Energiewaffe effektiv ab und ermöglicht dadurch, dass sie schneller feuern kann.\n\n\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Dissipates energy weapon damage efficiently, thus allowing them to be fired more rapidly. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Disipa el daño de las armas de energía de forma eficiente, lo que les permite una cadencia de tiro más rápida.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Disipa el daño de las armas de energía de forma eficiente, lo que les permite una cadencia de tiro más rápida. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Dissipe efficacement les dégâts causés par les armes à énergie, ce qui leur permet de tirer plus rapidement. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Dissipates energy weapon damage efficiently, thus allowing them to be fired more rapidly. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "エネルギー兵器の発熱を効率良く拡散させることで、より高速に連射できるようにする。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -198128,7 +198128,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Leitet den durch Hitze verursachten Schaden einer Energiewaffe effektiv ab und ermöglicht dadurch, dass sie schneller feuern kann.\n\n\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Dissipates energy weapon damage efficiently, thus allowing them to be fired more rapidly. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Disipa el daño de las armas de energía de forma eficiente, lo que les permite una cadencia de tiro más rápida.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Disipa el daño de las armas de energía de forma eficiente, lo que les permite una cadencia de tiro más rápida. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Dissipe efficacement les dégâts causés par les armes à énergie, ce qui leur permet de tirer plus rapidement. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Dissipates energy weapon damage efficiently, thus allowing them to be fired more rapidly. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "エネルギー兵器の発熱を効率良く拡散させることで、より高速に連射できるようにする。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -202428,7 +202428,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Eine verbesserte Version der Standard-Thermalpanzerungsbeschichtung. Verwendet fortschrittliche Magnetfeldgeneratoren, um den Zusammenhalt der Nanobotbeschichtung zu stärken.\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "An enhanced version of the standard Thermal armor plating. Uses advanced magnetic field generators to strengthen the Nanobot Plating integrity.\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Versión mejorada del blindaje térmico estándar. Utiliza generadores de campo magnético avanzados para reforzar la integridad del revestimiento de nanobots.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Una versión mejorada del blindaje térmico estándar. Utiliza generadores de campo magnético avanzados para reforzar la integridad del revestimiento de nanobots.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Version améliorée du revêtement de blindage thermique standard. Le module exploite des générateurs de champ magnétique avancés pour renforcer l'intégrité du revêtement nanorobotique.\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "An enhanced version of the standard Thermal armor plating. Uses advanced magnetic field generators to strengthen the Nanobot Plating integrity.\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "標準型サーマルアーマープレートの強化版。高性能磁場ジェネレーターを使用してナノボットプレートの統合性を強化する。ペナルティ:\r\n同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -202539,7 +202539,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Eine verbesserte Version der Standard-Thermalpanzerungsbeschichtung. Verwendet fortschrittliche Magnetfeldgeneratoren, um den Zusammenhalt der Nanobotbeschichtung zu stärken.\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "An enhanced version of the standard Thermal armor plating. Uses advanced magnetic field generators to strengthen the Nanobot Plating integrity.\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Versión mejorada del blindaje térmico estándar. Utiliza generadores de campo magnético avanzados para reforzar la integridad del revestimiento de nanobots.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Una versión mejorada del blindaje térmico estándar. Utiliza generadores de campo magnético avanzados para reforzar la integridad del revestimiento de nanobots.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Version améliorée du revêtement de blindage thermique standard. Le module exploite des générateurs de champ magnétique avancés pour renforcer l'intégrité du revêtement nanorobotique.\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "An enhanced version of the standard Thermal armor plating. Uses advanced magnetic field generators to strengthen the Nanobot Plating integrity.\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "標準型サーマルアーマープレートの強化版。高性能磁場ジェネレーターを使用してナノボットプレートの統合性を強化する。ペナルティ:\r\n同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -202576,7 +202576,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Eine verbesserte Version der Standard-Thermalpanzerungsbeschichtung. Verwendet fortschrittliche Magnetfeldgeneratoren, um den Zusammenhalt der Nanobotbeschichtung zu stärken.\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "An enhanced version of the standard Thermal armor plating. Uses advanced magnetic field generators to strengthen the Nanobot Plating integrity.\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Versión mejorada del blindaje térmico estándar. Utiliza generadores de campo magnético avanzados para reforzar la integridad del revestimiento de nanobots.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Una versión mejorada del blindaje térmico estándar. Utiliza generadores de campo magnético avanzados para reforzar la integridad del revestimiento de nanobots.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Version améliorée du revêtement de blindage thermique standard. Le module exploite des générateurs de champ magnétique avancés pour renforcer l'intégrité du revêtement nanorobotique.\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "An enhanced version of the standard Thermal armor plating. Uses advanced magnetic field generators to strengthen the Nanobot Plating integrity.\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "標準型サーマルアーマープレートの強化版。高性能磁場ジェネレーターを使用してナノボットプレートの統合性を強化する。ペナルティ:\r\n同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -206469,7 +206469,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Eine verbesserte Version der Standard-Thermalpanzerungsbeschichtung. Verwendet fortschrittliche Magnetfeldgeneratoren, um den Zusammenhalt der Nanobotbeschichtung zu stärken.\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "An enhanced version of the standard Thermal armor plating. Uses advanced magnetic field generators to strengthen the Nanobot Plating integrity.\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Versión mejorada del blindaje térmico estándar. Utiliza generadores de campo magnético avanzados para reforzar la integridad del revestimiento de nanobots.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Una versión mejorada del blindaje térmico estándar. Utiliza generadores de campo magnético avanzados para reforzar la integridad del revestimiento de nanobots.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Version améliorée du revêtement de blindage thermique standard. Le module exploite des générateurs de champ magnétique avancés pour renforcer l'intégrité du revêtement nanorobotique.\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "An enhanced version of the standard Thermal armor plating. Uses advanced magnetic field generators to strengthen the Nanobot Plating integrity.\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "標準型サーマルアーマープレートの強化版。高性能磁場ジェネレーターを使用してナノボットプレートの統合性を強化する。ペナルティ:\r\n同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -206543,7 +206543,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Eine verbesserte Version der Standard-Thermalpanzerungsbeschichtung. Verwendet fortschrittliche Magnetfeldgeneratoren, um den Zusammenhalt der Nanobotbeschichtung zu stärken.\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "An enhanced version of the standard Thermal armor plating. Uses advanced magnetic field generators to strengthen the Nanobot Plating integrity.\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Versión mejorada del blindaje térmico estándar. Utiliza generadores de campo magnético avanzados para reforzar la integridad del revestimiento de nanobots.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Una versión mejorada del blindaje térmico estándar. Utiliza generadores de campo magnético avanzados para reforzar la integridad del revestimiento de nanobots.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Version améliorée du revêtement de blindage thermique standard. Le module exploite des générateurs de champ magnétique avancés pour renforcer l'intégrité du revêtement nanorobotique.\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "An enhanced version of the standard Thermal armor plating. Uses advanced magnetic field generators to strengthen the Nanobot Plating integrity.\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "標準型サーマルアーマープレートの強化版。高性能磁場ジェネレーターを使用してナノボットプレートの統合性を強化する。ペナルティ:\r\n同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -209150,7 +209150,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Ein überschwerer Strahllaser, der für Kämpfe auf mittlere und weite Entfernung ausgelegt ist. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "A super-heavy beam laser designed for medium to long range engagements. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Láser de rayos superpesado pensado para combates de media a larga distancia.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Láser de rayos superpesado pensado para combates de media a larga distancia. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Laser à rayons super-lourd conçu pour les combats à moyenne ou longue portée. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "A super-heavy beam laser designed for medium to long range engagements. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "中長距離での交戦に適したスーパーヘビービームレーザー。装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ:ガンマ線、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準型、紫外線、エックス線。",
@@ -209743,7 +209743,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Dieser schwere Strahllaser verwendet zwei separate Laser-Fokussierungssysteme, um die Abkühlungsphase zwischen den Schüssen zu verkürzen; eine großartige Waffe für Gefechte auf mittlere und weite Entfernung. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "This heavy beam laser uses two separate laser focusing systems to reduce the cool down period between shots. A great weapon for medium to long range encounters. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Este láser de rayos pesado usa dos sistemas de enfoque láser independientes para reducir el periodo de enfriamiento entre los disparos. Bueno para encuentros a media y larga distancia.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Este láser de rayos pesado usa dos sistemas de enfoque láser independientes para reducir el periodo de enfriamiento entre los disparos. Bueno para encuentros a media y larga distancia. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Ce laser à rayons lourd utilise deux systèmes laser séparés pour réduire le temps de refroidissement entre les tirs. C'est une arme très efficace pour les combats à moyenne et longue portée. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "This heavy beam laser uses two separate laser focusing systems to reduce the cool down period between shots. A great weapon for medium to long range encounters. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "ヘビービームレーザー。独立した 2 基のレーザー集束システムを交互に使用して、連射の間の冷却時間を短縮している。中長距離での交戦に適した兵器である。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ : ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -209778,7 +209778,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Ein überschwerer Strahllaser, der für Kämpfe auf mittlere und weite Entfernung ausgelegt ist. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "A super-heavy beam laser designed for medium to long range engagements. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Láser de rayos superpesado pensado para combates de media a larga distancia.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Láser de rayos superpesado pensado para combates de media a larga distancia. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Laser à rayons super-lourd conçu pour les combats à moyenne ou longue portée. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "A super-heavy beam laser designed for medium to long range engagements. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "中長距離での交戦に適したスーパーヘビービームレーザー。装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ:ガンマ線、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準型、紫外線、エックス線。",
@@ -214110,7 +214110,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein Computersystem, das dazu entworfen wurde, Lenkwaffen während des Fluges zu überwachen und steuern und dadurch eine überragende Effektivität und Abschussrate zu erreichen. \n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "A computer system designed for monitoring and guiding missiles in flight, thus allowing for superior effectiveness and lethality. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Sistema informático desarrollado para controlar y guiar misiles durante el vuelo, lo cual incrementa su efectividad y letalidad.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Sistema informático desarrollado para controlar y guiar misiles durante el vuelo, lo cual incrementa su efectividad y letalidad. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Système informatique conçu pour suivre et guider les missiles, offrant ainsi une meilleure efficacité et une meilleure létalité. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "A computer system designed for monitoring and guiding missiles in flight, thus allowing for superior effectiveness and lethality. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "飛行中のミサイルを監視誘導するコンピュータシステム。ミサイルの効果と威力を向上させる。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -218071,7 +218071,7 @@
"capacity": 4.0,
"description_de": "Diese schlachtschiff-typische Waffe ist eine doppelläufige Version der 250mm Railgun für Kreuzer. Railguns verwenden Magnetschienen, um solide Materiebrocken mit Überschallgeschwindigkeit zu verschießen. Die Präzisionsreichweite von Railguns ist sehr gut, aber aufgrund technischer Einschränkungen kann keine bordeigene Zielsuche benutzt werden. Das führt zu einem drastischen Abfall der Genauigkeit bei extremen Entfernungen. \n\nBenötigt Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "This battleship-sized weapon is a double-barreled version of the cruiser class 250mm railgun. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Esta arma del tamaño de un acorazado es una versión de dos cañones del cañón electromagnético de 250 mm de clase crucero. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Esta arma del tamaño de un acorazado es una versión de dos cañones del cañón electromagnético de 250 mm de clase crucero. Los cañones electromagnéticos usan carriles imantados para disparar fragmentos sólidos de materia a velocidad hipersónica. Buena precisión de alcance. Pero, debido a sus limitaciones técnicas, no puede usar el sistema de guiado de a bordo; por lo que, en distancias extremas, su precisión se reduce drásticamente. \n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Cette arme adaptée à la taille des cuirassés est une version à deux canons du canon à rail 250 mm de classe croiseur. Les canons à rail font appel à des rails magnétiques pour envoyer de gros morceaux de matières à une vitesse hypersonique. La distance de précision des canons à rail est très précise, mais des limites techniques empêchent l'utilisation de systèmes de guidage embarqués. Cela se traduit par une diminution notable de la précision à très longue portée. \n\nRequiert les types de charges hybrides suivants : antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "This battleship-sized weapon is a double-barreled version of the cruiser class 250mm railgun. Railguns use magnetic rails to fire solid chunks of matter at hypersonic speed. The accurate range of railguns is very good, but due to technical limitations it cannot use onboard guidance. This results in a fairly rapid drop in accuracy at extreme ranges. \r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "この戦艦用兵器は、巡洋艦用の250mmレールガンを2連装式にしたもの。レールガンは電磁誘導レールを使って固体弾を超音速で発射する兵器である。レールガンの命中精度は非常に高いが、技術上の制約で、弾に誘導装置を搭載できない。そのため超長距離射程では命中精度が急激に低下する。\r\n\n装填できるハイブリッド弾のタイプ:アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -219212,7 +219212,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Ein ultra-schwerer Strahllaser, der für Kämpfe auf mittlere und weite Entfernung ausgelegt ist. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "An ultra-heavy beam laser designed for medium to long range engagements. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Láser de rayos ultrapesado pensado para combates de media a larga distancia.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Láser de rayos ultrapesado pensado para combates de media a larga distancia. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Laser à rayons ultra-lourd conçu pour les combats à moyenne ou longue portée. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "An ultra-heavy beam laser designed for medium to long range engagements. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "中長距離での交戦に適したウルトラヘビービームレーザー。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ:ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -219251,7 +219251,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Verwendet vier Leicht-Laser-Fokussierungssyteme. Wenig Laserenergie - aber schnelle Schussfolge.\n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "Uses four light laser focusing systems. Low powered, but makes up for it with a fast firing rate. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Usa cuatro sistemas de enfoque láser ligeros. Es de baja potencia, pero lo compensa con una rápida velocidad de disparo.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Usa cuatro sistemas de enfoque láser ligeros. Es de baja potencia, pero lo compensa con una rápida velocidad de disparo. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Utilise quatre systèmes de visée laser léger. Peu puissant, il compense par une cadence de tir rapide. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "Uses four light laser focusing systems. Low powered, but makes up for it with a fast firing rate. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "4基のライトレーザー集束システムを使用。威力の低さを連射速度で補っている。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ : ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -220226,7 +220226,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Dieser leichte Impulslaser verwendet zwei separate Laser-Fokussierungssysteme, um die Abkühlungsphase zwischen den Schüssen zu verkürzen; eine gute Nahkampfwaffe. \n\nMuss mit einem der folgenden Frequenzkristalle geladen werden: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray. ",
"description_en-us": "This light pulse laser uses two separate laser focusing systems to reduce the cool down period between shots. Good skirmish weapon. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
- "description_es": "Este láser de pulsos ligero usa dos sistemas de enfoque láser independientes para reducir el periodo de enfriamiento entre los disparos. Bueno para escaramuzas.\n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
+ "description_es": "Este láser de pulsos ligero usa dos sistemas de enfoque láser independientes para reducir el periodo de enfriamiento entre los disparos. Bueno para escaramuzas. \n\nRequiere tipos de munición de cristales de frecuencia: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radio, estándar, ultravioleta, rayos X.",
"description_fr": "Ce laser à impulsions léger utilise deux systèmes laser séparés pour réduire le temps de refroidissement entre les tirs. Bonne arme de guérilla. \n\nRequiert les cristaux de fréquence suivants en guise de munitions : gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X.",
"description_it": "This light pulse laser uses two separate laser focusing systems to reduce the cool down period between shots. Good skirmish weapon. \r\n\r\nRequires frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray.",
"description_ja": "ライトパルスレーザー。独立した 2 基のレーザー集束システムを交互に使用して、連射の間の冷却時間を短縮している。高機動向けの兵器。\r\n\n装填可能なフリーケンシークリスタルのタイプ : ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線。",
@@ -225671,7 +225671,7 @@
"capacity": 0.1,
"description_de": "Diese Artilleriekanone ist eine der schlagkräftigsten Waffen, die auf einer Fregatte montiert werden können. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten (regulär oder fortschrittlich) geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "This artillery is one of the most powerful weapons that can be mounted on a frigate. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Esta artillería es una de las armas más poderosas que se pueden montar en una fragata.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Esta artillería es una de las armas más poderosas que se pueden montar en una fragata. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: de plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Cette artillerie est l'une des armes les plus puissantes qui puissent être adaptées sur une frégate. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "This artillery is one of the most powerful weapons that can be mounted on a frigate. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "フリゲートに搭載可能な兵器としては、最強レベルの破壊力を誇るアーティレリ。\r\n\n装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ : 炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -225710,7 +225710,7 @@
"capacity": 0.05,
"description_de": "Artilleriegeschosse mit Raketenhilfsantrieb, entworfen für den Kampf auf weite Distanz. Die stärkste Projektilwaffe, die man in Fregatten einbauen kann. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "Rocket-assisted artillery projectiles designed for long-range combat. It is the most powerful projectile weapon able to be fitted onto frigates. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Proyectiles de artillería asistidos por cohetes, diseñados para el combate de largo alcance. Es el arma de proyectiles más poderosa que se puede instalar en las fragatas.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Proyectiles de artillería asistidos por cohetes, diseñados para el combate de largo alcance. Es el arma de proyectiles más poderosa que se puede instalar en las fragatas. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: de plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Projectiles d'artillerie assistés par roquette conçus pour des combats longue portée. Il s'agit de l'arme à projectiles la plus puissante qui puisse être installée sur une frégate. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "Rocket-assisted artillery projectiles designed for long-range combat. It is the most powerful projectile weapon able to be fitted onto frigates. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "ロケット推進力を利用するアーティレリプロジェクタイル。長射程攻撃に適している。フリゲートに搭載可能なプロジェクタイル兵器としては、最強レベルの破壊力を誇る。\n\n装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ:炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -225788,7 +225788,7 @@
"capacity": 0.5,
"description_de": "Eine schlagkräftige Langstrecken-Artilleriekanone, die zu den am meisten Schaden verursachenden Projektilwaffen gehört, die man in Kreuzer einbauen kann. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "A powerful long-range artillery. One of the most damaging weapons mountable on a cruiser. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Una potente artillería de largo alcance. Una de las armas más dañinas que pueden montarse en un crucero.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Una potente artillería de largo alcance. Una de las armas más dañinas que pueden montarse en un crucero. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: de plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Une puissante artillerie longue portée. Une des armes les plus dévastatrices pouvant équiper un croiseur. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "A powerful long-range artillery. One of the most damaging weapons mountable on a cruiser. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "強力な長距離射程アーティレリ。巡洋艦に搭載可能な兵器としては、最強レベルの破壊力を持つ。\r\n\n装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ : 炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -227983,7 +227983,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke des Schildes.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the shield.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del escudo.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del escudo.",
"description_fr": "Augmente la puissance maximale du bouclier.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the shield.",
"description_ja": "シールドの最大強度を向上させる。",
@@ -228051,7 +228051,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke des Schildes.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the shield.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del escudo.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del escudo.",
"description_fr": "Augmente la puissance maximale du bouclier.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the shield.",
"description_ja": "シールドの最大強度を向上させる。",
@@ -228119,7 +228119,7 @@
"capacity": 0.5,
"description_de": "Eine schlagkräftige Langstrecken-Artilleriekanone, die zu den am meisten Schaden verursachenden Projektilwaffen gehört, die man in Kreuzer einbauen kann. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "A powerful long-range artillery. One of the most damaging weapons mountable on a cruiser. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Una potente artillería de largo alcance. Una de las armas más dañinas que pueden montarse en un crucero.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Una potente artillería de largo alcance. Una de las armas más dañinas que pueden montarse en un crucero. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: de plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Une puissante artillerie longue portée. Une des armes les plus dévastatrices pouvant équiper un croiseur. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "A powerful long-range artillery. One of the most damaging weapons mountable on a cruiser. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "強力な長距離射程アーティレリ。巡洋艦に搭載可能な兵器としては、最強レベルの破壊力を持つ。\r\n\n装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ : 炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -228152,7 +228152,7 @@
"capacity": 0.3,
"description_de": "Eine mächtige Maschinenkanone, die die meisten leicht gepanzerten Fregatten ohne Probleme hinwegfegen kann. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "A powerful autocannon that can smash apart most lightly armored frigates with ease. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Un potente cañón automático que destroza la mayoría de fragatas con blindaje ligero con facilidad.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Un potente cañón automático que destroza la mayoría de fragatas con blindaje ligero con facilidad. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: de plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Canon automatique puissant pouvant faire voler en éclats la plupart des frégates légèrement blindées. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "A powerful autocannon that can smash apart most lightly armored frigates with ease. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "強力なオートキャノン。ほとんどの軽装フリゲートをいとも簡単に粉砕する。\n\n\n\n装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ : 炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -228287,7 +228287,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Eine verbesserte Version der Standard-Thermalpanzerungsbeschichtung. Verwendet fortschrittliche Magnetfeldgeneratoren, um den Zusammenhalt der Nanobotbeschichtung zu stärken.\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "An enhanced version of the standard Thermal armor plating. Uses advanced magnetic field generators to strengthen the Nanobot Plating integrity.\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Versión mejorada del blindaje térmico estándar. Utiliza generadores de campo magnético avanzados para reforzar la integridad del revestimiento de nanobots.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Una versión mejorada del blindaje térmico estándar. Utiliza generadores de campo magnético avanzados para reforzar la integridad del revestimiento de nanobots.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Version améliorée du revêtement de blindage thermique standard. Le module exploite des générateurs de champ magnétique avancés pour renforcer l'intégrité du revêtement nanorobotique.\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "An enhanced version of the standard Thermal armor plating. Uses advanced magnetic field generators to strengthen the Nanobot Plating integrity.\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "標準型サーマルアーマープレートの強化版。高性能磁場ジェネレーターを使用してナノボットプレートの統合性を強化する。ペナルティ:\r\n同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -230310,7 +230310,7 @@
"description_it": "A launcher array designed to fit light missiles. Fires at those the Control Tower deems its enemies.\r\n",
"description_ja": "ライトミサイル用ランチャー砲塔。コントロールタワーが敵と認識した物体に対して、攻撃を行う。\r\n",
"description_ko": "라이트 미사일 발사 시설입니다. 관제타워가 지정한 적을 향해 미사일을 발사합니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nРакетная батарея, оснащенная установками для запуска легких ракет. Ведет огонь по по всем целям, которые башня управления базой сочтет вражескими. ",
+ "description_ru": "Ракетная батарея, оснащенная установками для запуска легких ракет. Ведет огонь по по всем целям, которые башня управления базой сочтет вражескими.",
"description_zh": "为装载轻型导弹而设计的发射阵列。向控制塔指定的敌人开火。\n",
"descriptionID": 80524,
"graphicID": 2603,
@@ -232456,7 +232456,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Panzerung verwendet ein Magnetfeld, um kinetische Angriffe abzulenken. Gewährt einen Bonus auf Kinetikresistenz. \n\nNachteil: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen öder ähnlichen Typs, welche die gleichen Attribute des Schiffs beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "This plating utilizes a magnetic field to deflect kinetic attacks. Grants a bonus to kinetic resistance. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Este revestimiento utiliza un campo magnético para desviar ataques cinéticos. Otorga una bonificación a la resistencia cinética.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Este revestimiento utiliza un campo magnético para desviar ataques cinéticos. Otorga una bonificación a la resistencia cinética. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Ce revêtement est doté d'un champ magnétique qui dévie les attaques cinétiques. Accroît la résistance cinétique. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "This plating utilizes a magnetic field to deflect kinetic attacks. Grants a bonus to kinetic resistance. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "磁場を利用してキネティック攻撃を別の方向にそらすプレート。キネティックレジスタンスが向上する。\n\t\t\nペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -234876,7 +234876,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieses Modul verwendet Nano-Roboter, um Schäden an der Panzerung des Zielschiffes zu beheben.",
"description_en-us": "This module uses nano-assemblers to repair damage done to the armor of the Target ship.",
- "description_es": "Este módulo utiliza nanoensambladores para reparar el daño infligido al blindaje de la nave objetivo.",
+ "description_es": "Este módulo utiliza nanoensambladores para reparar el daño infligido al blindaje de la nave.",
"description_fr": "Module utilisant des nano-assembleurs pour réparer les dégâts infligés au blindage du vaisseau cible.",
"description_it": "This module uses nano-assemblers to repair damage done to the armor of the Target ship.",
"description_ja": "このモジュールは、アーマーにダメージを受けた船を対象として、ナノアセンブラーを使用しダメージを修復する。",
@@ -235126,7 +235126,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein Computersystem, das dazu entworfen wurde, Lenkwaffen während des Fluges zu überwachen und steuern und dadurch eine überragende Effektivität und Abschussrate zu erreichen. \n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "A computer system designed for monitoring and guiding missiles in flight, thus allowing for superior effectiveness and lethality. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Sistema informático desarrollado para controlar y guiar misiles durante el vuelo, lo cual incrementa su efectividad y letalidad.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Sistema informático desarrollado para controlar y guiar misiles durante el vuelo, lo cual incrementa su efectividad y letalidad. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Système informatique conçu pour suivre et guider les missiles, offrant ainsi une meilleure efficacité et une meilleure létalité. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "A computer system designed for monitoring and guiding missiles in flight, thus allowing for superior effectiveness and lethality. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "飛行中のミサイルを監視誘導するコンピュータシステム。ミサイルの効果と威力を向上させる。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -236431,7 +236431,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Bündelt und verstärkt die Effektivität von Schildboostern. \n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Focuses and amplifies the efficiency of shield boosting modules. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Amplifica la eficiencia de los módulos potenciadores de escudos.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Amplifica la eficiencia de los módulos potenciadores de escudos. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Concentre et optimise l'efficacité des modules d'amplification des boucliers. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Focuses and amplifies the efficiency of shield boosting modules. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "シールドブースター系モジュールの効果を増幅する。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に影響するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -236935,7 +236935,7 @@
"capacity": 280.0,
"description_de": "Ein Geheimagent, der für die Republik Minmatar arbeitet. Er fliegt, aufgrund seines verdeckten Auftrages in der Ammatar Navy, ein Ammatar Schiff.\r\n\r\nBedrohungsstufe: Außerordentlich",
"description_en-us": "A secret agent working for the Minmatar Republic - flies an Ammatar ship due to his undercover job as a pilot within the Ammatar Fleet. Threat Level = Extraordinary",
- "description_es": "Agente de los servicios secretos que trabaja para la República Minmatar. Dirige una nave ammatariana en su misión encubierta como piloto de la flota ammatariana. Nivel de amenaza: extraordinario.",
+ "description_es": "Agente secreto que trabaja para la República Minmatar. Dirige una nave ammatariana en su misión encubierta como piloto de la flota ammatariana. Nivel de amenaza: extraordinario.",
"description_fr": "Agent secret travaillant pour la République minmatar. Il pilote un vaisseau ammatar du fait de sa couverture de pilote au sein de l'Ammatar Fleet. Niveau de menace : extraordinaire",
"description_it": "A secret agent working for the Minmatar Republic - flies an Ammatar ship due to his undercover job as a pilot within the Ammatar Fleet. Threat Level = Extraordinary",
"description_ja": "ミンマター共和国のエージェントで、アマターフリート内で潜入調査を行っているため、アマターの船を操舵している。危険度:致命的",
@@ -239343,7 +239343,7 @@
"description_it": "Deposits formed by the precipitation of mineral-rich water. Usable for many purposes, mostly as building-block components for more complex materials.\r\n",
"description_ja": "無機物を豊富に含む水からの沈殿によって形成された堆積物。用途は様々だが、特に複合材料の母材に使われることが多い。\r\n",
"description_ko": "광천수가 침전되면서 생성되는 물질로 상급 재료의 구성 요소로 주로 활용됩니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nОсадки, образующиеся в воде с высоким содержанием минералов. Используются для различных целей, главным образом для создания более сложных материалов.",
+ "description_ru": "Осадки, образующиеся в воде с высоким содержанием минералов. Используются для различных целей, главным образом для создания более сложных материалов.",
"description_zh": "由富含矿物的水沉积而成。具有多种用途,最主要的是作为复杂材料的基础组分。\n",
"descriptionID": 92831,
"groupID": 427,
@@ -241069,7 +241069,7 @@
"description_it": "A launcher array designed to fit heavy missiles. Fires at those the Control Tower deems its enemies.\r\n",
"description_ja": "ヘビーミサイル用ランチャー砲塔。コントロールタワーが敵と認識した物体に対して、攻撃を行う。\r\n",
"description_ko": "헤비 미사일 발사 시설입니다. 관제타워가 지정한 적을 향해 미사일을 발사합니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nРакетная батарея, оснащенная установками для запуска тяжелых ракет. Ведет огонь по по всем целям, которые башня управления базой сочтет вражескими. ",
+ "description_ru": "Ракетная батарея, оснащенная установками для запуска тяжелых ракет. Ведет огонь по по всем целям, которые башня управления базой сочтет вражескими.",
"description_zh": "为装载重型导弹而设计的发射阵列。向控制塔指定的敌人开火。\n",
"descriptionID": 80598,
"graphicID": 2603,
@@ -241101,7 +241101,7 @@
"description_it": "A launcher array designed to fit cruise missiles. Fires at those the Control Tower deems its enemies.\r\n",
"description_ja": "クルーズミサイル用ランチャー砲塔。コントロールタワーが敵と認識した物体に対して、攻撃を行う。\r\n",
"description_ko": "크루즈 미사일 발사 시설입니다. 관제타워가 지정한 적을 향해 미사일을 발사합니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nРакетная батарея, ведущая огонь ракетами дальнего боя. Ведет огонь по по всем целям, которые башня управления базой сочтет вражескими. ",
+ "description_ru": "Ракетная батарея, ведущая огонь ракетами дальнего боя. Ведет огонь по по всем целям, которые башня управления базой сочтет вражескими.",
"description_zh": "为装载巡航导弹而设计的发射阵列。向控制塔指定的敌人开火。\n",
"descriptionID": 80599,
"graphicID": 2603,
@@ -241135,7 +241135,7 @@
"description_it": "A launcher array designed to fit torpedos. Fires at those the Control Tower deems its enemies.\r\n",
"description_ja": "トルピード用ランチャー砲塔。コントロールタワーが敵と認識した物体に対して、攻撃を行う。\r\n",
"description_ko": "토피도 발사대입니다. 해당 발사대는 관제타워가 지정한 적을 향해 토피도를 발사합니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nРакетная батарея, оснащенная установками для запуска торпед. Ведет огонь по по всем целям, которые башня управления базой сочтет вражескими. ",
+ "description_ru": "Ракетная батарея, оснащенная установками для запуска торпед. Ведет огонь по по всем целям, которые башня управления базой сочтет вражескими.",
"description_zh": "为装载鱼雷而设计的发射阵列。向控制塔指定的敌人开火。\n",
"descriptionID": 80600,
"graphicID": 2603,
@@ -242192,7 +242192,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Mit Tachyonstrahllasern bewaffnete Wachplattform der Blood Raider ",
"description_en-us": "Blood Raider tachyon beam sentry ",
- "description_es": "Centinela de rayos de taquiones de los Saqueadores Sanguinarios ",
+ "description_es": "Centinela de rayos de taquiones de los Saqueadores Sanguinarios",
"description_fr": "Sentinelle blood raider équipée d'un rayon Tachyon. ",
"description_it": "Blood Raider tachyon beam sentry ",
"description_ja": "ブラッドレイダーのタキオンビームセントリー ",
@@ -242997,7 +242997,7 @@
"capacity": 10000.0,
"description_de": "Ein kleiner Bunker, der zur Unterbringung und verbesserten Mobilität von Truppen und anderem Personal dient.",
"description_en-us": "A small bunker, there for accommodation and increased mobility of troops and other personnel. ",
- "description_es": "Un pequeño búnker para alojar y aumentar la movilidad de las tropas y demás personal. ",
+ "description_es": "Un pequeño búnker para alojar y aumentar la movilidad de las tropas y demás personal.",
"description_fr": "Petit bunker utilisé en guise d'hébergement et favorisant la mobilité des soldats et du personnel. ",
"description_it": "A small bunker, there for accommodation and increased mobility of troops and other personnel. ",
"description_ja": " 兵士などの要員を収容し、彼らの機動性を向上させる小型バンカー。",
@@ -259742,7 +259742,7 @@
"capacity": 200.0,
"description_de": "Obwohl diese Fregatte auf den ersten Blick aussieht wie eine Standardfregatte von Sansha's Nation, zeigt ein Signaturscan Anzeichen dafür, dass sie mit einigen Abfangjägertechnologien ausgestattet ist.",
"description_en-us": "Although this frigate at first glance appears to be a standard Sansha's nation light frigate a preliminary signature scan seems to indicate that it may possess some inteceptor technology. ",
- "description_es": "Aunque a primera vista parece una fragata ligera de la Nación Sansha, un escaneo preliminar de la señal apunta a que puede poseer tecnología interceptora. ",
+ "description_es": "Aunque a primera vista parece una fragata ligera de la Nación Sansha, un escaneo preliminar de la señal apunta a que puede poseer tecnología interceptora.",
"description_fr": "Bien qu'au premier regard, rien ne semble différencier ce vaisseau d'une frégate légère standard de la Sansha's Nation, un scan de sa signature révèle qu'il pourrait bien posséder une technologie d'interception. ",
"description_it": "Although this frigate at first glance appears to be a standard Sansha's nation light frigate a preliminary signature scan seems to indicate that it may possess some inteceptor technology. ",
"description_ja": " 一見したところサンシャ国の標準的な軽フリゲート艦のようだが、特徴を分析してみると、なんらかの迎撃技術が搭載されていることが分かる。",
@@ -259812,7 +259812,7 @@
"capacity": 200.0,
"description_de": "Obwohl diese Fregatte auf den ersten Blick aussieht wie eine Standardfregatte von Sansha's Nation, zeigt ein Signaturscan Anzeichen dafür, dass sie mit einigen Abfangjägertechnologien ausgestattet ist.",
"description_en-us": "Although this frigate at first glance appears to be a standard Sansha's nation light frigate a preliminary signature scan seems to indicate that it may possess some inteceptor technology. ",
- "description_es": "Aunque a primera vista parece una fragata ligera de la Nación Sansha, un escaneo preliminar de la señal apunta a que puede poseer tecnología interceptora. ",
+ "description_es": "Aunque a primera vista parece una fragata ligera de la Nación Sansha, un escaneo preliminar de la señal apunta a que puede poseer tecnología interceptora.",
"description_fr": "Bien qu'au premier regard, rien ne semble différencier ce vaisseau d'une frégate légère standard de la Sansha's Nation, un scan de sa signature révèle qu'il pourrait bien posséder une technologie d'interception. ",
"description_it": "Although this frigate at first glance appears to be a standard Sansha's nation light frigate a preliminary signature scan seems to indicate that it may possess some inteceptor technology. ",
"description_ja": " 一見したところサンシャ国の標準的な軽フリゲート艦のようだが、特徴を分析してみると、なんらかの迎撃技術が搭載されていることが分かる。",
@@ -266347,7 +266347,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Diese mit leichten Raketen bewaffnete Wachplattform wird Raketen auf jedes Ziel abfeuern, das von ihr als Bedrohung eingestuft wird.",
"description_en-us": "This light missile sentry will launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta estructura centinela de misiles ligeros atacará a cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta estructura centinela de misiles ligeros atacará a cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette sentinelle tirera des missiles légers sur toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This light missile sentry will launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 脅威と見なしたターゲットに容赦なくミサイルを発射するライトミサイルセントリー。",
@@ -266379,7 +266379,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Diese mit schweren Raketen bewaffnete Wachplattform wird Raketen auf jedes Ziel abfeuern, das von ihr als Bedrohung eingestuft wird.",
"description_en-us": "This heavy missile sentry will launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta batería centinela de misiles pesados atacará a cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta batería centinela de misiles pesados atacará a cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette sentinelle tirera des missiles lourds sur toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This heavy missile sentry will launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 脅威と見なしたターゲットに容赦なくミサイルを発射するヘビーミサイルセントリー。",
@@ -266411,7 +266411,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Diese mit leichten Raketen bewaffnete Wachplattform wird Raketen auf jedes Ziel abfeuern, das von ihr als Bedrohung eingestuft wird.",
"description_en-us": "This cruise missile sentry will launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta estructura centinela de misiles de crucero dispara a cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta estructura centinela de misiles de crucero dispara a cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette sentinelle tirera des missiles de croisière sur toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This cruise missile sentry will launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 脅威と見なしたターゲットに容赦なくミサイルを発射するクルーズミサイルセントリー。",
@@ -266443,7 +266443,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Diese mit leichten Raketen bewaffnete Wachplattform wird Raketen auf jedes Ziel abfeuern, das von ihr als Bedrohung eingestuft wird.",
"description_en-us": "This Light missile Sentry will Launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta estructura centinela de misiles ligeros dispara a cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta estructura centinela de misiles ligeros dispara a cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette sentinelle tirera des missiles légers sur toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This Light missile Sentry will Launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 敵と見なしたターゲットには容赦なくミサイルを撃ち込むライトミサイルセントリー。",
@@ -266539,7 +266539,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Diese mit leichten Raketen bewaffnete Wachplattform wird Raketen auf jedes Ziel abfeuern, das von ihr als Bedrohung eingestuft wird.",
"description_en-us": "This cruise missile sentry will launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta estructura centinela de misiles de crucero dispara a cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta estructura centinela de misiles de crucero dispara a cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette sentinelle tirera des missiles de croisière sur toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This cruise missile sentry will launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 脅威と見なしたターゲットに容赦なくミサイルを発射するクルーズミサイルセントリー。",
@@ -266603,7 +266603,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Diese mit leichten Raketen bewaffnete Wachplattform wird Raketen auf jedes Ziel abfeuern, das von ihr als Bedrohung eingestuft wird.",
"description_en-us": "This light missile sentry will launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta estructura centinela de misiles ligeros atacará a cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta estructura centinela de misiles ligeros atacará a cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette sentinelle tirera des missiles légers sur toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This light missile sentry will launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 脅威と見なしたターゲットに容赦なくミサイルを発射するライトミサイルセントリー。",
@@ -266731,7 +266731,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Diese mit leichten Raketen bewaffnete Wachplattform wird Raketen auf jedes Ziel abfeuern, das von ihr als Bedrohung eingestuft wird.",
"description_en-us": "This Light missile Sentry will launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta estructura centinela de misiles ligeros atacará a cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta estructura centinela de misiles ligeros atacará a cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette sentinelle tirera des missiles légers sur toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This Light missile Sentry will launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 脅威と見なしたターゲットに容赦なくミサイルを発射するライトミサイルセントリー。",
@@ -266795,7 +266795,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Diese mit leichten Raketen bewaffnete Wachplattform wird Raketen auf jedes Ziel abfeuern, das von ihr als Bedrohung eingestuft wird.",
"description_en-us": "This cruise missile Sentry will Launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta estructura centinela de misiles de crucero dispara a cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta estructura centinela de misiles de crucero dispara a cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette sentinelle tirera des missiles de croisière sur toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This cruise missile Sentry will Launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 脅威と見なしたターゲットに容赦なくミサイルを発射するクルーズミサイルセントリー。",
@@ -266827,7 +266827,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Diese mit leichten Raketen bewaffnete Wachplattform wird Raketen auf jedes Ziel abfeuern, das von ihr als Bedrohung eingestuft wird.",
"description_en-us": "This Light missile Sentry will Launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta estructura centinela de misiles ligeros dispara a cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta estructura centinela de misiles ligeros dispara a cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette sentinelle tirera des missiles légers sur toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This Light missile Sentry will Launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 敵と見なしたターゲットには容赦なくミサイルを撃ち込むライトミサイルセントリー。",
@@ -266891,7 +266891,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Diese mit schweren Raketen bewaffnete Wachplattform wird Raketen auf jedes Ziel abfeuern, das von ihr als Bedrohung eingestuft wird.",
"description_en-us": "This heavy missile sentry will launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta batería centinela de misiles pesados atacará a cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta batería centinela de misiles pesados atacará a cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette sentinelle tirera des missiles lourds sur toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This heavy missile sentry will launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 脅威と見なしたターゲットに容赦なくミサイルを発射するヘビーミサイルセントリー。",
@@ -266955,7 +266955,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Diese mit leichten Raketen bewaffnete Wachplattform wird Raketen auf jedes Ziel abfeuern, das von ihr als Bedrohung eingestuft wird.",
"description_en-us": "This Light missile Sentry will Launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta estructura centinela de misiles ligeros dispara a cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta estructura centinela de misiles ligeros dispara a cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette sentinelle tirera des missiles légers sur toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This Light missile Sentry will Launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 敵と見なしたターゲットには容赦なくミサイルを撃ち込むライトミサイルセントリー。",
@@ -274652,7 +274652,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Diese Station der Angel wurde mit riesigen XL-Torpedobatterien und weitreichenden Stasisnetz-Generatoren nachgerüstet. ",
"description_en-us": "This Angel Station has been refitted with huge XL torpedo batteries and a long range stasis web generators ",
- "description_es": "Esta estación de los Ángeles lleva equipadas enormes baterías de torpedos XL y generadores de redes ralentizadoras de largo alcance ",
+ "description_es": "Esta estación de los Ángeles lleva equipadas enormes baterías de torpedos XL y generadores de redes ralentizadoras de largo alcance",
"description_fr": "Cette station angel a été équipée d'énormes batteries de torpilles XL et de générateurs de stase à longue portée. ",
"description_it": "This Angel Station has been refitted with huge XL torpedo batteries and a long range stasis web generators ",
"description_ja": "このエンジェルのステーションは、巨大なXLトルピード砲列と長距離射程のステイシスウェブジェネレーターを新たに装備している。",
@@ -274754,7 +274754,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Diese Drohnenstation hat verschiedene, sehr wirksame Verteidigungssysteme. ",
"description_en-us": "This Drone station has several formidable defensive systems. ",
- "description_es": "Esta estación de drones cuenta con unos sistemas defensivos formidables. ",
+ "description_es": "Esta estación de drones cuenta con unos sistemas defensivos formidables.",
"description_fr": "Cette station drone est équipée de plusieurs systèmes de défense extrêmement redoutables. ",
"description_it": "This Drone station has several formidable defensive systems. ",
"description_ja": " 圧倒的な防衛システムを複数搭載した、ドローンステーション。",
@@ -275292,7 +275292,7 @@
"typeID": 17899,
"typeName_de": "Stealth Emitter Array",
"typeName_en-us": "Stealth Emitter Array",
- "typeName_es": "Sistema emisor de sigilo",
+ "typeName_es": "Sistema emisor sigiloso",
"typeName_fr": "Module d'émission furtif",
"typeName_it": "Stealth Emitter Array",
"typeName_ja": "ステルスエミッター施設",
@@ -278473,7 +278473,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Mit Ionenblasterkanonen bewaffnete Wachplattform eines Drohnenbauwerks",
"description_en-us": "Drone ion blaster cannon sentry",
- "description_es": "Dron centinela con cañón bláster de iones",
+ "description_es": "Dron centinela con cañón de bláster de iones",
"description_fr": "Sentinelle des drones équipée d'un canon blaster à ions.",
"description_it": "Drone ion blaster cannon sentry",
"description_ja": "ドローン型イオンブラスターキャノンセントリー",
@@ -278505,7 +278505,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Mit Ionenblasterkanonen bewaffnete Wachplattform eines Drohnenbauwerks",
"description_en-us": "Drone ion blaster cannon sentry",
- "description_es": "Dron centinela con cañón bláster de iones",
+ "description_es": "Dron centinela con cañón de bláster de iones",
"description_fr": "Sentinelle des drones équipée d'un canon blaster à ions.",
"description_it": "Drone ion blaster cannon sentry",
"description_ja": "ドローン型イオンブラスターキャノンセントリー",
@@ -278698,7 +278698,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Diese mit leichten Raketen bewaffnete Wachplattform wird Raketen auf jedes Ziel abfeuern, das von ihr als Bedrohung eingestuft wird.",
"description_en-us": "This light missile sentry will launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta estructura centinela de misiles ligeros atacará a cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta estructura centinela de misiles ligeros atacará a cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette sentinelle tirera des missiles légers sur toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This light missile sentry will launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 脅威と見なしたターゲットに容赦なくミサイルを発射するライトミサイルセントリー。",
@@ -278730,7 +278730,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Diese mit leichten Raketen bewaffnete Wachplattform wird Raketen auf jedes Ziel abfeuern, das von ihr als Bedrohung eingestuft wird.",
"description_en-us": "This Light missile Sentry will Launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta estructura centinela de misiles ligeros dispara a cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta estructura centinela de misiles ligeros dispara a cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette sentinelle tirera des missiles légers sur toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This Light missile Sentry will Launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 敵と見なしたターゲットには容赦なくミサイルを撃ち込むライトミサイルセントリー。",
@@ -287462,7 +287462,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Eine verbesserte Version der Standard-Thermalpanzerungsbeschichtung. Verwendet fortschrittliche Magnetfeldgeneratoren, um den Zusammenhalt der Nanobotbeschichtung zu stärken.\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "An enhanced version of the standard Thermal armor plating. Uses advanced magnetic field generators to strengthen the Nanobot Plating integrity.\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Versión mejorada del blindaje térmico estándar. Utiliza generadores de campo magnético avanzados para reforzar la integridad del revestimiento de nanobots.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Una versión mejorada del blindaje térmico estándar. Utiliza generadores de campo magnético avanzados para reforzar la integridad del revestimiento de nanobots.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Version améliorée du revêtement de blindage thermique standard. Le module exploite des générateurs de champ magnétique avancés pour renforcer l'intégrité du revêtement nanorobotique.\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "An enhanced version of the standard Thermal armor plating. Uses advanced magnetic field generators to strengthen the Nanobot Plating integrity.\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "標準型サーマルアーマープレートの強化版。高性能磁場ジェネレーターを使用してナノボットプレートの統合性を強化する。ペナルティ:\r\n同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -287499,7 +287499,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Eine verbesserte Version der Standard-Thermalpanzerungsbeschichtung. Verwendet fortschrittliche Magnetfeldgeneratoren, um den Zusammenhalt der Nanobotbeschichtung zu stärken.\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "An enhanced version of the standard Thermal armor plating. Uses advanced magnetic field generators to strengthen the Nanobot Plating integrity.\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Versión mejorada del blindaje térmico estándar. Utiliza generadores de campo magnético avanzados para reforzar la integridad del revestimiento de nanobots.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Una versión mejorada del blindaje térmico estándar. Utiliza generadores de campo magnético avanzados para reforzar la integridad del revestimiento de nanobots.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Version améliorée du revêtement de blindage thermique standard. Le module exploite des générateurs de champ magnétique avancés pour renforcer l'intégrité du revêtement nanorobotique.\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "An enhanced version of the standard Thermal armor plating. Uses advanced magnetic field generators to strengthen the Nanobot Plating integrity.\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "標準型サーマルアーマープレートの強化版。高性能磁場ジェネレーターを使用してナノボットプレートの統合性を強化する。ペナルティ:\r\n同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -294811,7 +294811,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Bündelt und verstärkt die Effektivität von Schildboostern. \n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Focuses and amplifies the efficiency of shield boosting modules. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Amplifica la eficiencia de los módulos potenciadores de escudos.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Amplifica la eficiencia de los módulos potenciadores de escudos. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Concentre et optimise l'efficacité des modules d'amplification des boucliers. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Focuses and amplifies the efficiency of shield boosting modules. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "シールドブースター系モジュールの効果を増幅する。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に影響するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -294885,7 +294885,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Bündelt und verstärkt die Effektivität von Schildboostern. \n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Focuses and amplifies the efficiency of shield boosting modules. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Amplifica la eficiencia de los módulos potenciadores de escudos.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Amplifica la eficiencia de los módulos potenciadores de escudos. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Concentre et optimise l'efficacité des modules d'amplification des boucliers. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Focuses and amplifies the efficiency of shield boosting modules. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "シールドブースター系モジュールの効果を増幅する。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に影響するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -297586,7 +297586,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Emulatoren sind eigenständige Expertensysteme, die dazu verwendet werden, die Funktionen eines bestimmten Kernsystems komplett zu modifizieren. Diese Systeme sind ziemlich groß, aber da sie eigenständig sind, verbinden sie sich mit dem Schiff durch einen bestimmten Interfaceknoten, ohne dabei die Energie- oder Computersysteme des Schiffes zu beeinflussen.",
"description_en-us": "Servitor are Self contained Expert Systems used to radicaly alter the functionlity of a specific core system. These Systems are quite large but being self contained they connect to the ship though a Dedicated interface node without any disruption to the ships power and computer systems. ",
- "description_es": "Servitor are Self contained Expert Systems used to radicaly alter the functionlity of a specific core system. These Systems are quite large but being self contained they connect to the ship though a Dedicated interface node without any disruption to the ships power and computer systems. ",
+ "description_es": "Servitor are Self contained Expert Systems used to radicaly alter the functionlity of a specific core system. These Systems are quite large but being self contained they connect to the ship though a Dedicated interface node without any disruption to the ships power and computer systems.",
"description_fr": "Les serviteurs sont des systèmes experts intégrés utilisés pour altérer de manière radicale la fonctionnalité d'un système principal spécifique. Ces systèmes sont assez volumineux, mais étant donné qu'ils sont dépourvus de conteneurs externes, ils peuvent être reliés au vaisseau par un nœud d'interface dédié sans interruption de l'alimentation des vaisseaux et des systèmes informatiques. ",
"description_it": "Servitor are Self contained Expert Systems used to radicaly alter the functionlity of a specific core system. These Systems are quite large but being self contained they connect to the ship though a Dedicated interface node without any disruption to the ships power and computer systems. ",
"description_ja": " サービターは、特定のコアシステムの機能を完全に代行可能な自律型エキスパートシステム。システムは巨大になるが、自律型であるため船のパワー、コンピュータシステムをわずらわせることなく、専用のインターフェイスノードを通じて船と接続可能。",
@@ -297686,7 +297686,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke des Schildes.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the shield.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del escudo.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del escudo.",
"description_fr": "Augmente la puissance maximale du bouclier.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the shield.",
"description_ja": "シールドの最大強度を向上させる。",
@@ -298884,7 +298884,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Emulatoren sind eigenständige Expertensysteme, die dazu verwendet werden, die Funktionen eines bestimmten Kernsystems komplett zu modifizieren. Diese Systeme sind ziemlich groß, aber da sie eigenständig sind, verbinden sie sich mit dem Schiff durch einen bestimmten Interfaceknoten, ohne dabei die Energie- oder Computersysteme des Schiffes zu beeinflussen.",
"description_en-us": "Servitor are Self contained Expert Systems used to radicaly alter the functionlity of a specific core system. These Systems are quite large but being self contained they connect to the ship though a Dedicated interface node without any disruption to the ships power and computer systems. ",
- "description_es": "Servitor are Self contained Expert Systems used to radicaly alter the functionlity of a specific core system. These Systems are quite large but being self contained they connect to the ship though a Dedicated interface node without any disruption to the ships power and computer systems. ",
+ "description_es": "Servitor are Self contained Expert Systems used to radicaly alter the functionlity of a specific core system. These Systems are quite large but being self contained they connect to the ship though a Dedicated interface node without any disruption to the ships power and computer systems.",
"description_fr": "Les serviteurs sont des systèmes experts intégrés utilisés pour altérer de manière radicale la fonctionnalité d'un système principal spécifique. Ces systèmes sont assez volumineux, mais étant donné qu'ils sont dépourvus de conteneurs externes, ils peuvent être reliés au vaisseau par un nœud d'interface dédié sans interruption de l'alimentation des vaisseaux et des systèmes informatiques. ",
"description_it": "Servitor are Self contained Expert Systems used to radicaly alter the functionlity of a specific core system. These Systems are quite large but being self contained they connect to the ship though a Dedicated interface node without any disruption to the ships power and computer systems. ",
"description_ja": " サービターは、特定のコアシステムの機能を完全に代行可能な自律型エキスパートシステム。システムは巨大になるが、自律型であるため船のパワー、コンピュータシステムをわずらわせることなく、専用のインターフェイスノードを通じて船と接続可能。",
@@ -299216,7 +299216,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Emulatoren sind eigenständige Expertensysteme, die dazu verwendet werden, die Funktionen eines bestimmten Kernsystems komplett zu modifizieren. Diese Systeme sind ziemlich groß, aber da sie eigenständig sind, verbinden sie sich mit dem Schiff durch einen bestimmten Interfaceknoten, ohne dabei die Energie- oder Computersysteme des Schiffes zu beeinflussen.",
"description_en-us": "Servitor are Self contained Expert Systems used to radicaly alter the functionlity of a specific core system. These Systems are quite large but being self contained they connect to the ship though a Dedicated interface node without any disruption to the ships power and computer systems. ",
- "description_es": "Servitor are Self contained Expert Systems used to radicaly alter the functionlity of a specific core system. These Systems are quite large but being self contained they connect to the ship though a Dedicated interface node without any disruption to the ships power and computer systems. ",
+ "description_es": "Servitor are Self contained Expert Systems used to radicaly alter the functionlity of a specific core system. These Systems are quite large but being self contained they connect to the ship though a Dedicated interface node without any disruption to the ships power and computer systems.",
"description_fr": "Les serviteurs sont des systèmes experts intégrés utilisés pour altérer de manière radicale la fonctionnalité d'un système principal spécifique. Ces systèmes sont assez volumineux, mais étant donné qu'ils sont dépourvus de conteneurs externes, ils peuvent être reliés au vaisseau par un nœud d'interface dédié sans interruption de l'alimentation des vaisseaux et des systèmes informatiques. ",
"description_it": "Servitor are Self contained Expert Systems used to radicaly alter the functionlity of a specific core system. These Systems are quite large but being self contained they connect to the ship though a Dedicated interface node without any disruption to the ships power and computer systems. ",
"description_ja": " サービターは、特定のコアシステムの機能を完全に代行可能な自律型エキスパートシステム。システムは巨大になるが、自律型であるため船のパワー、コンピュータシステムをわずらわせることなく、専用のインターフェイスノードを通じて船と接続可能。",
@@ -299554,7 +299554,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Diese mit leichten Raketen bewaffnete Wachplattform wird Raketen auf jedes Ziel abfeuern, das von ihr als Bedrohung eingestuft wird.",
"description_en-us": "This Light missile Sentry will launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta estructura centinela de misiles ligeros atacará a cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta estructura centinela de misiles ligeros atacará a cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette sentinelle tirera des missiles légers sur toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This Light missile Sentry will launch missiles at any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 脅威と見なしたターゲットに容赦なくミサイルを発射するライトミサイルセントリー。",
@@ -301709,7 +301709,7 @@
"capacity": 1.35,
"description_de": " Ein Raketenwerfer, der auf Schlachtschiffen montiert wird. Er wird für Auseinandersetzungen mit anderen Schlachtschiffen über große Distanzen verwendet, ist allerdings weniger für den Beschuss von Strukturen geeignet. Er hat eine große Raketenkapazität, aber eine geringe Feuerrate und Probleme bei der Aufschaltung kleiner, schneller Schiffe. ",
"description_en-us": "A battleship mounted launcher used for long range standoffs with other battleships, but less suitable for bombardment of deployed structures. Contains a huge missile capacity, but has a slow firing rate and trouble targeting small, fast ships. ",
- "description_es": "Lanzador montado en un acorazado que se usa en enfrentamientos a larga distancia, pero no sirve para bombardear estructuras desplegadas. Lleva una gran capacidad misilística, pero tiene una cadencia de tiro lenta y le cuesta fijar naves pequeñas y rápidas en el punto de mira. ",
+ "description_es": "Lanzador montado en un acorazado que se usa en enfrentamientos a larga distancia, pero no sirve para bombardear estructuras desplegadas. Lleva una gran capacidad misilística, pero tiene una cadencia de tiro lenta y le cuesta fijar naves pequeñas y rápidas en el punto de mira.",
"description_fr": "Lanceur équipé sur un cuirassé pour les combats à distance contre d'autres cuirassés, mais moins adapté aux bombardements de structures déployées. Il dispose d'une grande capacité de stockage de missiles, mais est pénalisé par sa faible cadence de tir et son système de ciblage peu efficace pour les vaisseaux petits et rapides. ",
"description_it": "A battleship mounted launcher used for long range standoffs with other battleships, but less suitable for bombardment of deployed structures. Contains a huge missile capacity, but has a slow firing rate and trouble targeting small, fast ships. ",
"description_ja": "戦艦級に搭載されるランチャー。艦隊から孤立した戦艦への長距離攻撃に使用されるが、隊列を組んでいる船の砲撃には不向きである。大量のミサイルを装填できるが、連射速度が遅く、小型船や高速船の攻撃は困難。",
@@ -302548,7 +302548,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein Subsystem der Zielerfassung, das eine elektronische Marke auf ein Ziel projiziert, so dass man es leichter erfassen und treffen kann. Abzug: Bei der Verwendung mehrerer Module desselben oder ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. ",
"description_en-us": "A targeting subsystem that projects an electronic \"Tag\" on the target thus making it easier to target and hit. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized. ",
- "description_es": "Subsistema de adquisición de objetivos que proyecta una «etiqueta» electrónica sobre el blanco, lo que hace que sea más fácil de fijar y atacar.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave. ",
+ "description_es": "Subsistema de adquisición de objetivos que proyecta una «etiqueta» electrónica sobre el blanco, lo que hace que sea más fácil de fijar y atacar. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Sous-système de ciblage projetant une « marque » électronique sur la cible. Ce faisant, il est plus facile de viser et de toucher la cible. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. ",
"description_it": "A targeting subsystem that projects an electronic \"Tag\" on the target thus making it easier to target and hit. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized. ",
"description_ja": "ターゲティング補助システム。標的を電子的な「タグ」でマーキングすることにより、ターゲットを容易にし、命中率を向上させる。\r\n\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -303928,7 +303928,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Moduliert den Strahl einer Laserwaffe in den Radio-Frequenzbereich. Erzielt zwar eine bedeutende Verbesserung der Reichweite, aber auch einen wesentlich geringeren Schaden. Der EM-Schaden erhöht sich zwar bei größerer Reichweite, der Gesamtschaden ist jedoch geringer.\n\n\n\nDie empfindlichen Kristallin-Strukturen, die zur Herstellung dieses fortschrittlichen Kristalls verwendet werden, zerfallen mit der Zeit durch den Gebrauch, was dazu führt, dass der Kristall schließlich zerbricht.\n\n\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n\n15% niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Modulates the beam of a laser weapon into the radio frequencies. Offers greatly improved range but significantly lower damage.\r\n\r\nWith longer range, EM damage increases although the overall damage output is decreased.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n15% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las radiofrecuencias. Ofrece un alcance muy mejorado, pero un daño significativamente menor.\n\nCon un alcance mayor, el daño electromagnético aumenta, si bien se reduce el daño general.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 15 %.",
+ "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en radiofrecuencias. Ofrece un alcance muy mejorado pero un daño significativamente menor.\n\nCon un alcance mayor, el daño electromagnético aumenta, si bien se reduce el daño general.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nNecesidad del condensador reducida un 15 %.",
"description_fr": "Module le rayon d'une arme laser dans les fréquences radio. Offre une portée largement améliorée mais des dégâts considérablement inférieurs.\n\nAvec une portée accrue, les dégâts électromagnétiques sont augmentés, en dépit d'une diminution des dégâts globaux.\n\nLes délicates structures cristallines utilisées dans la production de ce cristal avancé se dégradent à cause de l'usure, avant de finir par voler en éclats.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nRéduit de 15 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Modulates the beam of a laser weapon into the radio frequencies. Offers greatly improved range but significantly lower damage.\r\n\r\nWith longer range, EM damage increases although the overall damage output is decreased.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n15% reduced capacitor need.",
"description_ja": "レーザー兵器のビームを無線波長に変調。有効射程ははるかに伸びたものの、敵に与えるダメージは極めて低い。\n\n\nより長距離の射程ではEMダメージは増加するが、敵に与える全体的なダメージは減る。\n\n\nこの高性能クリスタルは、構成部品である結晶の構造がもろいため、使用するうちに徐々に劣化し、最後には砕けてしまう。\n\n\n\n最適射程距離が60%延長。キャパシタ消費量が15%低減。",
@@ -304716,7 +304716,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Moduliert den Strahl einer Laserwaffe in den Radio-Frequenzbereich. Erzielt zwar eine bedeutende Verbesserung der Reichweite, aber auch einen wesentlich geringeren Schaden. Der EM-Schaden erhöht sich zwar bei größerer Reichweite, der Gesamtschaden ist jedoch geringer.\n\n\n\nDie empfindlichen Kristallin-Strukturen, die zur Herstellung dieses fortschrittlichen Kristalls verwendet werden, zerfallen mit der Zeit durch den Gebrauch, was dazu führt, dass der Kristall schließlich zerbricht.\n\n\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n\n15% niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Modulates the beam of a laser weapon into the radio frequencies. Offers greatly improved range but significantly lower damage.\r\n\r\nWith longer range, EM damage increases although the overall damage output is decreased.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n15% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las radiofrecuencias. Ofrece un alcance muy mejorado, pero un daño significativamente menor.\n\nCon un alcance mayor, el daño electromagnético aumenta, si bien se reduce el daño general.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 15 %.",
+ "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en radiofrecuencias. Ofrece un alcance muy mejorado pero un daño significativamente menor.\n\nCon un alcance mayor, el daño electromagnético aumenta, si bien se reduce el daño general.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nNecesidad del condensador reducida un 15 %.",
"description_fr": "Module le rayon d'une arme laser dans les fréquences radio. Offre une portée largement améliorée mais des dégâts considérablement inférieurs.\n\nAvec une portée accrue, les dégâts électromagnétiques sont augmentés, en dépit d'une diminution des dégâts globaux.\n\nLes délicates structures cristallines utilisées dans la production de ce cristal avancé se dégradent à cause de l'usure, avant de finir par voler en éclats.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nRéduit de 15 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Modulates the beam of a laser weapon into the radio frequencies. Offers greatly improved range but significantly lower damage.\r\n\r\nWith longer range, EM damage increases although the overall damage output is decreased.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n15% reduced capacitor need.",
"description_ja": "レーザー兵器のビームを無線波長に変調。有効射程ははるかに伸びたものの、敵に与えるダメージは極めて低い。\n\n\nより長距離の射程ではEMダメージは増加するが、敵に与える全体的なダメージは減る。\n\n\nこの高性能クリスタルは、構成部品である結晶の構造がもろいため、使用するうちに徐々に劣化し、最後には砕けてしまう。\n\n\n\n最適射程距離が60%延長。キャパシタ消費量が15%低減。",
@@ -304864,7 +304864,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "XL-Frequenzkristall: Kann nur von Sternenbasis-Abwehrbatterien und Capital Ships wie Dreadnoughts verwendet werden. Moduliert den Strahl einer Laserwaffe in den Radio-Frequenzbereich. Erzielt zwar eine bedeutende Verbesserung der Reichweite, aber auch einen wesentlich geringeren Schaden. Der EM-Schaden erhöht sich zwar bei größerer Reichweite, der Gesamtschaden ist jedoch geringer.\n\n\n\nDie empfindlichen Kristallin-Strukturen, die zur Herstellung dieses fortschrittlichen Kristalls verwendet werden, zerfallen mit der Zeit durch den Gebrauch, was dazu führt, dass der Kristall schließlich zerbricht.\n\n\n\n60 % höhere optimale Reichweite.\n\n15 % niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Extra Large Frequency Crystal. Can be used only by starbase defense batteries and capital ships like dreadnoughts. \r\n\r\nModulates the beam of a laser weapon into the radio frequencies. Offers greatly improved range but significantly lower damage.\r\n\r\nWith longer range, EM damage increases although the overall damage output is decreased.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n15% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Cristal de frecuencia extragrande. Solo pueden usarlo las baterías defensivas de bases estelares y las naves capitales, como los superacorazados.\n\nModula el rayo de un arma láser en las radiofrecuencias. Ofrece un alcance muy mejorado, pero un daño significativamente menor.\n\nCon un alcance mayor, el daño electromagnético aumenta, si bien se reduce el daño general.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 15 %.",
+ "description_es": "Cristal de frecuencia extragrande. Solo pueden usarlo las baterías defensivas de bases estelares y las naves capitales, como los superacorazados. \n\nModula el rayo de un arma láser en las radiofrecuencias. Ofrece un alcance muy mejorado, pero un daño significativamente menor.\n\nCon un alcance mayor, el daño electromagnético aumenta, si bien se reduce el daño general.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nNecesidad del condensador reducida un 15 %.",
"description_fr": "Très grand cristal de fréquence. Exploitable uniquement par les batteries de défense de base stellaire et les vaisseaux capitaux tels que les dreadnoughts. \n\nModule le rayon d'une arme laser dans les fréquences radio. Offre une portée largement améliorée mais des dégâts considérablement inférieurs.\n\nAvec une portée accrue, les dégâts électromagnétiques sont augmentés, en dépit d'une diminution des dégâts globaux.\n\nLes délicates structures cristallines utilisées dans la production de ce cristal avancé se dégradent à cause de l'usure, avant de finir par voler en éclats.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nRéduit de 15 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Extra Large Frequency Crystal. Can be used only by starbase defense batteries and capital ships like dreadnoughts. \r\n\r\nModulates the beam of a laser weapon into the radio frequencies. Offers greatly improved range but significantly lower damage.\r\n\r\nWith longer range, EM damage increases although the overall damage output is decreased.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n15% reduced capacitor need.",
"description_ja": "超大型フリーケンシークリスタル。スターベース防衛用兵器や、攻城艦などの主力艦だけが使用できる。レーザー兵器のビームを無線波長に変調。有効射程ははるかに伸びたものの、敵に与えるダメージは極めて低い。\n\n\nより長距離の射程ではEMダメージは増加するが、敵に与える全体的なダメージは減る。\n\n\nこの高性能クリスタルは、構成部品である結晶の構造がもろいため、使用するうちに徐々に劣化し、最後には砕けてしまう。\n\n\n\n最適射程距離が60%延長。キャパシタ使用が15%低減。",
@@ -307358,7 +307358,7 @@
"typeID": 20187,
"typeName_de": "Obelisk",
"typeName_en-us": "Obelisk",
- "typeName_es": "Obelisco",
+ "typeName_es": "Obelisk",
"typeName_fr": "Obelisk",
"typeName_it": "Obelisk",
"typeName_ja": "オベリスク",
@@ -307881,7 +307881,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein zusätzliches elektronisches Gerät, das die Sensorstärke kurzzeitig deutlich erhöht.\r\n\r\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "A secondary electronic array that provides a significant boost to sensor strength for a short time. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Matriz electrónica secundaria que incrementa significativamente la intensidad de los sensores durante un breve periodo de tiempo.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Matriz electrónica secundaria que incrementa significativamente la intensidad de los sensores durante un breve periodo de tiempo. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Module électronique secondaire permettant d'améliorer considérablement la puissance de détection pendant une courte durée. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "A secondary electronic array that provides a significant boost to sensor strength for a short time. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "短時間ではあるが、センサーの感度を飛躍的に向上させる補助エレクトロニクスアレイ。 \n\nペナルティ:同一のモジュール、または同じ属性のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
@@ -307917,7 +307917,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein zusätzliches elektronisches Gerät, das die Sensorstärke kurzzeitig deutlich erhöht.\r\n\r\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "A secondary electronic array that provides a significant boost to sensor strength for a short time. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Matriz electrónica secundaria que incrementa significativamente la intensidad de los sensores durante un breve periodo de tiempo.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Matriz electrónica secundaria que incrementa significativamente la intensidad de los sensores durante un breve periodo de tiempo. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Module électronique secondaire permettant d'améliorer considérablement la puissance de détection pendant une courte durée. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "A secondary electronic array that provides a significant boost to sensor strength for a short time. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "短時間ではあるが、センサーの感度を飛躍的に向上させる補助エレクトロニクスアレイ。 \n\nペナルティ:同一のモジュール、または同じ属性のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
@@ -308012,7 +308012,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein zusätzliches elektronisches Gerät, das die Sensorstärke kurzzeitig deutlich erhöht.\r\n\r\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "A secondary electronic array that provides a significant boost to sensor strength for a short time. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Matriz electrónica secundaria que incrementa significativamente la intensidad de los sensores durante un breve periodo de tiempo.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Matriz electrónica secundaria que incrementa significativamente la intensidad de los sensores durante un breve periodo de tiempo. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Module électronique secondaire permettant d'améliorer considérablement la puissance de détection pendant une courte durée. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "A secondary electronic array that provides a significant boost to sensor strength for a short time. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "短時間ではあるが、センサー強度を飛躍的に向上させる補助エレクトロニクスアレイ。\n\nペナルティ:同一のモジュール、または同じ属性のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
@@ -308143,7 +308143,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein zusätzliches elektronisches Gerät, das die Sensorstärke kurzzeitig deutlich erhöht.\r\n\r\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "A secondary electronic array that provides a significant boost to sensor strength for a short time. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Matriz electrónica secundaria que incrementa significativamente la intensidad de los sensores durante un breve periodo de tiempo.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Matriz electrónica secundaria que incrementa significativamente la intensidad de los sensores durante un breve periodo de tiempo. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Module électronique secondaire permettant d'améliorer considérablement la puissance de détection pendant une courte durée. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "A secondary electronic array that provides a significant boost to sensor strength for a short time. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "短時間ではあるが、センサーの感度を飛躍的に向上させる補助エレクトロニクスアレイ。 \n\nペナルティ:同一のモジュール、または同じ属性のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
@@ -308215,7 +308215,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein zusätzliches elektronisches Gerät, das die Sensorstärke kurzzeitig deutlich erhöht.\r\n\r\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "A secondary electronic array that provides a significant boost to sensor strength for a short time. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Matriz electrónica secundaria que incrementa significativamente la intensidad de los sensores durante un breve periodo de tiempo.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Matriz electrónica secundaria que incrementa significativamente la intensidad de los sensores durante un breve periodo de tiempo. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Module électronique secondaire permettant d'améliorer considérablement la puissance de détection pendant une courte durée. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "A secondary electronic array that provides a significant boost to sensor strength for a short time. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "短時間ではあるが、センサーの感度を飛躍的に向上させる補助エレクトロニクスアレイ。 \n\nペナルティ:同一のモジュール、または同じ属性のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
@@ -308274,7 +308274,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein zusätzliches elektronisches Gerät, das die Sensorstärke kurzzeitig deutlich erhöht.\r\n\r\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "A secondary electronic array that provides a significant boost to sensor strength for a short time. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Matriz electrónica secundaria que incrementa significativamente la intensidad de los sensores durante un breve periodo de tiempo.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Matriz electrónica secundaria que incrementa significativamente la intensidad de los sensores durante un breve periodo de tiempo. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Module électronique secondaire permettant d'améliorer considérablement la puissance de détection pendant une courte durée. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "A secondary electronic array that provides a significant boost to sensor strength for a short time. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "短時間ではあるが、センサーの感度を飛躍的に向上させる補助エレクトロニクスアレイ。 \n\nペナルティ:同一のモジュール、または同じ属性のモジュールを複数取り付けると、一つ追加するごとにモジュールの効果が低下する。",
@@ -315258,7 +315258,7 @@
"capacity": 4.5,
"description_de": "Mit der Größe eines kleinen Kreuzers ist dieser gewaltige Lenkwaffenwerfer für ausgedehnte Belagerungen stationärer Einrichtungen und anderer großer Ziele vorgesehen.\n\nHinweis: Kann nur in Schiffe der Capital-Klasse eingebaut werden.",
"description_en-us": "The size of a small cruiser, this massive launcher is designed for extended sieges of stationary installations and other large targets.\r\nNote: May only be fitted to capital class ships.",
- "description_es": "Este enorme lanzador, del tamaño de un crucero pequeño, ha sido diseñado para asedios prolongados a instalaciones estacionarias y otros objetivos de gran tamaño.\n\nAviso: Solo se puede equipar en naves capitales.",
+ "description_es": "Este enorme lanzador, del tamaño de un crucero pequeño, ha sido diseñado para asedios prolongados a instalaciones estacionarias y otros objetivos de gran tamaño.\nAviso: Solo se puede equipar en naves capitales.",
"description_fr": "Ce lanceur massif, de la taille d'un petit croiseur, permet d'assiéger des installations stationnaires ou d'autres cibles de taille importante. Remarque : ne convient qu'aux vaisseaux de classe capitale.",
"description_it": "The size of a small cruiser, this massive launcher is designed for extended sieges of stationary installations and other large targets.\r\nNote: May only be fitted to capital class ships.",
"description_ja": "1基が小型巡洋艦ほどもある巨大なランチャーで、固定施設などの大型目標に長時間爆撃を続けるのに適している。\n注:主力艦級艦船にのみ搭載可能。",
@@ -316895,7 +316895,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": " Ein Raketenwerfer, der auf Schlachtschiffen montiert wird. Er wird für Auseinandersetzungen mit anderen Schlachtschiffen über große Distanzen verwendet, ist allerdings weniger für den Beschuss von Strukturen geeignet. Er hat eine große Raketenkapazität, aber eine geringe Feuerrate und Probleme bei der Aufschaltung kleiner, schneller Schiffe. ",
"description_en-us": "A battleship mounted launcher used for long range standoffs with other battleships, but less suitable for bombardment of deployed structures. Contains a huge missile capacity, but has a slow firing rate and trouble targeting small, fast ships. ",
- "description_es": "Lanzador montado en un acorazado que se usa en enfrentamientos a larga distancia, pero no sirve para bombardear estructuras desplegadas. Lleva una gran capacidad misilística, pero tiene una cadencia de tiro lenta y le cuesta fijar naves pequeñas y rápidas en el punto de mira. ",
+ "description_es": "Lanzador montado en un acorazado que se usa en enfrentamientos a larga distancia, pero no sirve para bombardear estructuras desplegadas. Lleva una gran capacidad misilística, pero tiene una cadencia de tiro lenta y le cuesta fijar naves pequeñas y rápidas en el punto de mira.",
"description_fr": "Lanceur équipé sur un cuirassé pour les combats à distance contre d'autres cuirassés, mais moins adapté aux bombardements de structures déployées. Il dispose d'une grande capacité de stockage de missiles, mais est pénalisé par sa faible cadence de tir et son système de ciblage peu efficace pour les vaisseaux petits et rapides. ",
"description_it": "A battleship mounted launcher used for long range standoffs with other battleships, but less suitable for bombardment of deployed structures. Contains a huge missile capacity, but has a slow firing rate and trouble targeting small, fast ships. ",
"description_ja": "戦艦級に搭載されるランチャー。艦隊から孤立した戦艦への長距離攻撃に使用されるが、隊列を組んでいる船の砲撃には不向きである。大量のミサイルを装填できるが、連射速度が遅く、小型船や高速船の攻撃は困難。",
@@ -317259,7 +317259,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Bündelt und verstärkt die Effektivität von Schildboostern. \n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Focuses and amplifies the efficiency of shield boosting modules. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Amplifica la eficiencia de los módulos potenciadores de escudos.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Amplifica la eficiencia de los módulos potenciadores de escudos. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Concentre et optimise l'efficacité des modules d'amplification des boucliers. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Focuses and amplifies the efficiency of shield boosting modules. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "シールドブースター系モジュールの効果を増幅する。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に影響するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -317559,7 +317559,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke des Schildes.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the shield.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del escudo.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del escudo.",
"description_fr": "Augmente la puissance maximale du bouclier.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the shield.",
"description_ja": "シールドの最大強度を向上させる。",
@@ -317681,7 +317681,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke des Schildes.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the shield.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del escudo.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del escudo.",
"description_fr": "Augmente la puissance maximale du bouclier.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the shield.",
"description_ja": "シールドの最大強度を向上させる。",
@@ -320398,7 +320398,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die meisten Völker halten Nuklearwaffen für simpel und primitiv. Aufgrund der enormen Ressourcen für die Plutoniumproduktion im Hoheitsgebiet der Minmatar bevorzugt dieses Volk jedoch Nuklearwaffen gegenüber höher entwickelten Waffensystemen.\n\n\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n\n5% höhere Nachführungsgeschwindigkeit.",
"description_en-us": "Nuclear weapons are considered by most races to be crude and primitive. However, the Minmatar still favor them over more sophisticated weapons due to the abundance of materials for plutonium production in Minmatar space.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
- "description_es": "La mayoría de las razas consideran las armas nucleares toscas y primitivas. Sin embargo, los minmatarianos aún las prefieren a armas más sofisticadas debido a la abundancia de materiales para la producción de plutonio en el espacio minmatariano.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
+ "description_es": "La mayoría de las razas consideran las armas nucleares toscas y primitivas. Sin embargo, los minmatarianos aún las prefieren a armas más sofisticadas debido a la abundancia de materiales para la producción de plutonio en el espacio minmatariano.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
"description_fr": "Les armes nucléaires sont considérées par la plupart des races comme des armes rudimentaires et primitives. Toutefois, les Minmatar ont encore tendance à les préférer aux armes plus sophistiquées en raison de l'abondance de matières premières disponibles pour la production de plutonium dans l'espace minmatar.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nAugmente de 5 % la vitesse de poursuite.",
"description_it": "Nuclear weapons are considered by most races to be crude and primitive. However, the Minmatar still favor them over more sophisticated weapons due to the abundance of materials for plutonium production in Minmatar space.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
"description_ja": "核兵器はほとんどの種族が粗雑で原始的だとみなす。しかしミンマター人はむしろ他の高度な兵器より核兵器を好む。プルトニウム製造に必要な資源はミンマター宙域に豊富だからだ。最適射程距離が60%延長。追跡速度が5%増加。",
@@ -320551,7 +320551,7 @@
"description_it": "The destructive power of a fusion warhead is superior to most other projectile warheads available, although it has problems penetrating heavy shield systems.\r\n\r\n50% reduced optimal range.\r\n",
"description_ja": "\n\nフュージョン弾は、市販のプロジェクタイル弾の中では抜群の破壊力を誇るが、シールド防御が厚い場合の貫通力には課題が残る。最適射程距離が50%短縮。\r\n",
"description_ko": "융합탄은 다른 발사체 탄약보다 뛰어난 파괴력을 자랑하지만 강력한 실드 시스템을 갖춘 함선을 상대할 시 낮은 관통력을 보입니다.
최적사거리 50% 감소\n\n",
- "description_ru": "\n\nРазрушительная сила термоядерной боеголовки выше, чем у большинства других снарядов, однако ей сложно пробивать прочные щиты.\n\n\n\nСнижает оптимальную дальность действия на 50%.",
+ "description_ru": "Разрушительная сила термоядерной боеголовки выше, чем у большинства других снарядов, однако ей сложно пробивать прочные щиты.\n\n\n\nСнижает оптимальную дальность действия на 50%.",
"description_zh": "\n聚变弹头的破坏力大于多数现有的其他射弹弹头,但在穿透重型护盾系统时会比较吃力。最佳射程减少50%。",
"descriptionID": 94865,
"graphicID": 1303,
@@ -320945,7 +320945,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Munition verwendet einen simplen Bleikern in einer harten Umhüllung aus kristallinem Carbon. Sie ist relativ kostengünstig und wirkt sehr gut gegen die meisten Arten von Panzerungen. Schilde hingegen stellen ein Problem dar.\n\n\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n\n5% höhere Nachführungsgeschwindigkeit.",
"description_en-us": "This ammo uses a simple lead slug encased in a hard shell of crystalline carbon. It is fairly cheap and works very well against most armors. Shields, however, are a problem.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
- "description_es": "Esta munición emplea un proyectil de plomo recubierto de carbono cristalino. Cuesta poco y funciona muy bien contra la mayoría de los blindajes, aunque los escudos suponen un problema.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
+ "description_es": "Esta munición emplea un proyectil de plomo recubierto de carbono cristalino. Cuesta poco y funciona muy bien contra la mayoría de los blindajes, aunque los escudos suponen un problema.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
"description_fr": "Cette munition se compose d'un noyau en plomb contenu dans une coquille de carbone cristallin. Elle est bon marché et donne de bons résultats sur la plupart des blindages. Elle est cependant beaucoup moins efficace contre les boucliers.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nAugmente de 5 % la vitesse de poursuite.",
"description_it": "This ammo uses a simple lead slug encased in a hard shell of crystalline carbon. It is fairly cheap and works very well against most armors. Shields, however, are a problem.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
"description_ja": "この弾薬は、鉛弾を固い炭素結晶で覆っている。極めて安価で、ほとんどのアーマーに対して高い効力を発揮する。ただし、シールドには弱い。最適射程距離が60%延長。追跡速度が5%増加。",
@@ -321241,7 +321241,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Munition verwendet einen simplen Bleikern in einer harten Umhüllung aus kristallinem Carbon. Sie ist relativ kostengünstig und wirkt sehr gut gegen die meisten Arten von Panzerungen. Schilde hingegen stellen ein Problem dar.\n\n\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n\n5% höhere Nachführungsgeschwindigkeit.",
"description_en-us": "This ammo uses a simple lead slug encased in a hard shell of crystalline carbon. It is fairly cheap and works very well against most armors. Shields, however, are a problem.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
- "description_es": "Esta munición emplea un proyectil de plomo recubierto de carbono cristalino. Cuesta poco y funciona muy bien contra la mayoría de los blindajes, aunque los escudos suponen un problema.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
+ "description_es": "Esta munición emplea un proyectil de plomo recubierto de carbono cristalino. Cuesta poco y funciona muy bien contra la mayoría de los blindajes, aunque los escudos suponen un problema.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
"description_fr": "Cette munition se compose d'un noyau en plomb contenu dans une coquille de carbone cristallin. Elle est bon marché et donne de bons résultats sur la plupart des blindages. Elle est cependant beaucoup moins efficace contre les boucliers.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nAugmente de 5 % la vitesse de poursuite.",
"description_it": "This ammo uses a simple lead slug encased in a hard shell of crystalline carbon. It is fairly cheap and works very well against most armors. Shields, however, are a problem.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
"description_ja": "この弾薬は、鉛弾を固い炭素結晶で覆っている。極めて安価で、ほとんどのアーマーに対して高い効力を発揮する。ただし、シールドには弱い。最適射程距離が60%延長。追跡速度が5%増加。",
@@ -321315,7 +321315,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Gibt beim Aufschlag einen konzentrierten, hochintensiven Protonenstrahl ab. Sehr wirksam sowohl gegen Schilde als auch gegen Panzerungen.\n\n\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n\n5% höhere Nachführungsgeschwindigkeit.",
"description_en-us": "Emits a focused, high intensity proton burst upon impact. Fairly effective vs. both shields and armor.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
- "description_es": "Emite una ráfaga de protones concentrada de alta intensidad al impactar. Bastante eficaz contra escudos y blindajes.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
+ "description_es": "Emite una ráfaga de protones concentrada de alta intensidad al impactar. Bastante eficaz contra escudos y blindajes.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
"description_fr": "Émet une explosion focalisée de protons de grande intensité à l'impact. Elle est relativement efficace contre les boucliers et les blindages.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nAugmente de 5 % la vitesse de poursuite.",
"description_it": "Emits a focused, high intensity proton burst upon impact. Fairly effective vs. both shields and armor.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
"description_ja": "着弾と同時に、高密度集束プロトンバーストが放出される。シールドとアーマーの両方に対して高い効力を発揮する。最適射程距離が60%延長。追跡速度が5%増加。",
@@ -321463,7 +321463,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": " Diese Munition verwendet einen ähnlichen Plasmakern wie Hybridmunition. Allerdings ist sie in diesem Fall mit einer normalen Geschosshülle ummantelt.\n\n\n\n50% geringere optimale Reichweite.",
"description_en-us": "This ammo uses a similar plasma containment core as hybrid charges except that it is mounted in a standard cannon shell.\r\n\r\n50% reduced optimal range. ",
- "description_es": "Esta munición utiliza un núcleo de contención de plasma similar al de las cargas híbridas, salvo que está montada en un proyectil de cañón estándar.\n\nAlcance óptimo reducido un 50 %. ",
+ "description_es": "Esta munición utiliza un núcleo de contención de plasma similar al de las cargas híbridas, salvo que está montada en un proyectil de cañón estándar.\n\nAlcance óptimo reducido un 50 %.",
"description_fr": "L'enveloppe de confinement entourant le noyau de cette munition est en plasma, comme pour les charges hybrides, mais elle est placée dans un obus standard.\n\nRéduit de 50 % la portée optimale. ",
"description_it": "This ammo uses a similar plasma containment core as hybrid charges except that it is mounted in a standard cannon shell.\r\n\r\n50% reduced optimal range. ",
"description_ja": " この弾はハイブリッドチャージと同じくプラズマ封入コアを使用するが、それを入れる弾殻は一般的なキャノン砲のものを使う。最適射程距離が50%短縮。",
@@ -321574,7 +321574,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die meisten Völker halten Nuklearwaffen für simpel und primitiv. Aufgrund der enormen Ressourcen für die Plutoniumproduktion im Hoheitsgebiet der Minmatar bevorzugt dieses Volk jedoch Nuklearwaffen gegenüber höher entwickelten Waffensystemen.\n\n\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n\n5% höhere Nachführungsgeschwindigkeit.",
"description_en-us": "Nuclear weapons are considered by most races to be crude and primitive. However, the Minmatar still favor them over more sophisticated weapons due to the abundance of materials for plutonium production in Minmatar space.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
- "description_es": "La mayoría de las razas consideran las armas nucleares toscas y primitivas. Sin embargo, los minmatarianos aún las prefieren a armas más sofisticadas debido a la abundancia de materiales para la producción de plutonio en el espacio minmatariano.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
+ "description_es": "La mayoría de las razas consideran las armas nucleares toscas y primitivas. Sin embargo, los minmatarianos aún las prefieren a armas más sofisticadas debido a la abundancia de materiales para la producción de plutonio en el espacio minmatariano.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
"description_fr": "Les armes nucléaires sont considérées par la plupart des races comme des armes rudimentaires et primitives. Toutefois, les Minmatar ont encore tendance à les préférer aux armes plus sophistiquées en raison de l'abondance de matières premières disponibles pour la production de plutonium dans l'espace minmatar.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nAugmente de 5 % la vitesse de poursuite.",
"description_it": "Nuclear weapons are considered by most races to be crude and primitive. However, the Minmatar still favor them over more sophisticated weapons due to the abundance of materials for plutonium production in Minmatar space.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
"description_ja": "核兵器はほとんどの種族が粗雑で原始的だとみなす。しかしミンマター人はむしろ他の高度な兵器より核兵器を好む。プルトニウム製造に必要な資源はミンマター宙域に豊富だからだ。最適射程距離が60%延長。追跡速度が5%増加。",
@@ -321611,7 +321611,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Gibt beim Aufschlag einen konzentrierten, hochintensiven Protonenstrahl ab. Sehr wirksam sowohl gegen Schilde als auch gegen Panzerungen.\n\n\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n\n5% höhere Nachführungsgeschwindigkeit.",
"description_en-us": "Emits a focused, high intensity proton burst upon impact. Fairly effective vs. both shields and armor.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
- "description_es": "Emite una ráfaga de protones concentrada de alta intensidad al impactar. Bastante eficaz contra escudos y blindajes.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
+ "description_es": "Emite una ráfaga de protones concentrada de alta intensidad al impactar. Bastante eficaz contra escudos y blindajes.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
"description_fr": "Émet une explosion focalisée de protons de grande intensité à l'impact. Elle est relativement efficace contre les boucliers et les blindages.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nAugmente de 5 % la vitesse de poursuite.",
"description_it": "Emits a focused, high intensity proton burst upon impact. Fairly effective vs. both shields and armor.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
"description_ja": "着弾と同時に、高密度集束プロトンバーストが放出される。シールドとアーマーの両方に対して高い効力を発揮する。最適射程距離が60%延長。追跡速度が5%増加。",
@@ -322676,7 +322676,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "XL-Frequenzkristall: Kann nur von Sternenbasis-Abwehrbatterien und Capital Ships wie Dreadnoughts verwendet werden. Moduliert den Strahl eines Lasers zufallsgesteuert im gesamten Frequenzbereich. Die bedeutend größere Schadenswirkung erfolgt auf Kosten einer wesentlichen Reduktion der Reichweite.\n\n\n\nBei einer kürzeren Reichweite erhöhen sich sowohl Thermalschaden als auch Gesamtschaden.\n\n\n\nDie empfindlichen Kristallin-Strukturen, die zur Herstellung dieses fortschrittlichen Kristalls verwendet werden, zerfallen mit der Zeit durch den Gebrauch, was dazu führt, dass der Kristall schließlich zerbricht.\n\n\n\n50 % geringere optimale Reichweite.",
"description_en-us": "Extra Large Frequency Crystal. Can be used only by starbase defense batteries and capital ships like dreadnoughts. \r\n\r\nRandomly cycles the laser through the entire spectrum. The greatly increased damage comes at the cost of a significant reduction in range.\r\n\r\nWith shorter range, Thermal damage increases and the overall damage output is increased.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n50% reduced optimal range.",
- "description_es": "Cristal de frecuencia extragrande. Solo pueden usarlo las baterías defensivas de bases estelares y las naves capitales, como los superacorazados.\n\nEl láser recorre aleatoriamente todo el espectro. El gran aumento del daño se produce a costa de una importante reducción del alcance.\n\nCon un alcance menor, tanto el daño térmico como el daño general se incrementan.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo reducido un 50 %.",
+ "description_es": "Cristal de frecuencia extragrande. Solo pueden usarlo las baterías defensivas de bases estelares y las naves capitales, como los superacorazados. \n\nEl láser recorre aleatoriamente todo el espectro. El gran aumento del daño se produce a costa de una importante reducción del alcance.\n\nCon un alcance menor, tanto el daño térmico como el daño general se incrementan.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo reducido un 50 %.",
"description_fr": "Très grand cristal de fréquence. Exploitable uniquement par les batteries de défense de base stellaire et les vaisseaux capitaux tels que les dreadnoughts. \n\nUtilise aléatoirement le laser dans toute la largeur du spectre. Les dégâts sont fortement augmentés, mais aux dépens d'une réduction notable de la portée.\n\nAvec une portée réduite, les dégâts globaux sont augmentés, et notamment les dégâts thermiques.\n\nLes délicates structures cristallines utilisées dans la production de ce cristal avancé se dégradent à cause de l'usure, avant de finir par voler en éclats.\n\nRéduit de 50 % la portée optimale.",
"description_it": "Extra Large Frequency Crystal. Can be used only by starbase defense batteries and capital ships like dreadnoughts. \r\n\r\nRandomly cycles the laser through the entire spectrum. The greatly increased damage comes at the cost of a significant reduction in range.\r\n\r\nWith shorter range, Thermal damage increases and the overall damage output is increased.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n50% reduced optimal range.",
"description_ja": "超大型フリーケンシークリスタル。スターベース防衛用兵器や、攻城艦などの主力艦だけが使用できる。レーザーを全波長域にランダムに変調。有効射程が極端に縮小する代わり、極めて大きなダメージを与える。有効射程が縮まることで、サーマルダメージが増加し、全体的なダメージも増加する。\n\n\nこの高性能クリスタルは、構成部品である結晶の構造がもろいため、使用するうちに徐々に劣化し、最後には砕けてしまう。\n\n\n\n最適射程距離が50%短縮。",
@@ -323305,7 +323305,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Moduliert den Strahl einer Laserwaffe in den Radio-Frequenzbereich. Erzielt zwar eine bedeutende Verbesserung der Reichweite, aber auch einen wesentlich geringeren Schaden. Der EM-Schaden erhöht sich zwar bei größerer Reichweite, der Gesamtschaden ist jedoch geringer.\n\nDie empfindlichen Kristallin-Strukturen, die zur Herstellung dieses fortschrittlichen Kristalls verwendet werden, zerfallen mit der Zeit durch den Gebrauch, was dazu führt, dass der Kristall schließlich zerbricht.\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n15% niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Modulates the beam of a laser weapon into the radio frequencies. Offers greatly improved range but significantly lower damage.\r\n\r\nWith longer range, EM damage increases although the overall damage output is decreased.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n15% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las radiofrecuencias. Ofrece un alcance muy mejorado, pero un daño significativamente menor.\n\nCon un alcance mayor, el daño electromagnético aumenta, si bien se reduce el daño general.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 15 %.",
+ "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en radiofrecuencias. Ofrece un alcance muy mejorado pero un daño significativamente menor.\n\nCon un alcance mayor, el daño electromagnético aumenta, si bien se reduce el daño general.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nNecesidad del condensador reducida un 15 %.",
"description_fr": "Module le rayon d'une arme laser dans les fréquences radio. Offre une portée largement améliorée mais des dégâts considérablement inférieurs.\n\nAvec une portée accrue, les dégâts électromagnétiques sont augmentés, en dépit d'une diminution des dégâts globaux.\n\nLes délicates structures cristallines utilisées dans la production de ce cristal avancé se dégradent à cause de l'usure, avant de finir par voler en éclats.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nRéduit de 15 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Modulates the beam of a laser weapon into the radio frequencies. Offers greatly improved range but significantly lower damage.\r\n\r\nWith longer range, EM damage increases although the overall damage output is decreased.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n15% reduced capacitor need.",
"description_ja": "レーザー兵器のビームを無線波長に変調。有効射程ははるかに伸びたものの、敵に与えるダメージは極めて低い。\n\n\nより長距離の射程ではEMダメージは増加するが、敵に与える全体的なダメージは減る。\n\n\nこの高性能クリスタルは、構成部品である結晶の構造がもろいため、使用するうちに徐々に劣化し、最後には砕けてしまう。\n\n\n\n最適射程距離が60%延長。キャパシタ消費量が15%低減。",
@@ -323897,7 +323897,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Besteht aus zwei Komponenten: Einem Mantel aus Titanium und einem Kern aus Eisenatomen, die in einem Plasmastatus außer Kraft gesetzt sind. Railguns schießen den Mantel direkt hinaus, während Partikelblaster das Plasma in einen Zyklotron pumpen und es dann zu einem Bolzen verarbeiten, der abgefeuert wird.\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n30% niedrigerer Energiespeicherbedarf.",
"description_en-us": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of iron atoms suspended in a plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n30% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de hierro suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 30 %.",
+ "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de hierro suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nNecesidad del condensador reducida un 30 %.",
"description_fr": "Concentre deux composants : une coque en titane et un noyau d'atomes de fer stabilisés à l'état plasma. Les canons à rail éjectent directement l'obus, tandis que les blasters à particules injectent le plasma dans un cyclotron, où la matière est condensée avant d'être libérée.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nRéduit de 30 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of iron atoms suspended in a plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n30% reduced capacitor need.",
"description_ja": "チタン製のシェル、プラズマ状態に保たれた鉄原子のコアという2つのコンポーネントから成る。シェルごと発射して攻撃するレールガンに対し、粒子ブラスターは一度プラズマをサイクロトロン加速器に送り込み、発生した稲妻により攻撃する。最適射程距離が60%拡大。キャパシタの使用量が30%削減。",
@@ -323934,7 +323934,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Besteht aus zwei Komponenten: Einer Granate aus Titan und einem Kern aus Tungsten-Atomen im Plasmazustand. Railguns verschießen die Granate direkt, während Partikelblaster das Plasma in ein Zyklotron pumpen und dann zu einem Geschoss formen, das abgefeuert wird.\n\n\n\n40% höhere optimale Reichweite.\n\n27% niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of tungsten atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n40% increased optimal range.\r\n27% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de tungsteno suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 40 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 27 %.",
+ "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de tungsteno suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 40 %.\nNecesidad del condensador reducida un 27 %.",
"description_fr": "Il contient deux composants : une coque en titane et un noyau d'atomes de tungstène conservés sous un état plasma. Des canons à rail éjectent directement la coque tandis que des blasters à particules injectent le plasma dans un cyclotron pour former un éclair qui est ensuite tiré sur la cible.\n\nAugmente de 40 % la portée optimale.\nRéduit de 27 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of tungsten atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n40% increased optimal range.\r\n27% reduced capacitor need.",
"description_ja": "構成部品は2つしかない。チタンの弾殻と、プラズマ状態で封じ込められたタングステン原子のコアだ。レールガンが弾殻を物理的に射出するのに対し、粒子ブラスターはプラズマをサイクロトロンに送り込み、いわば光の矢に変えて発射する。最適射程距離が40%延長。キャパシタ使用量が27%低減。",
@@ -323971,7 +323971,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Besteht aus zwei Komponenten: Einer Granate aus Titan und einem Kern aus Iridium-Atomen im Plasmazustand. Railguns verschießen die Granate direkt, während Partikelblaster das Plasma in ein Zyklotron pumpen und dann zu einem Geschoss formen, das abgefeuert wird.\n\n20 % höhere optimale Reichweite\n24 % niedrigerer Energiespeicherverbrauch ",
"description_en-us": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of iridium atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n20% increased optimal range.\r\n24% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de iridio suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 20 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 24 %.",
+ "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de iridio suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 20 %.\nNecesidad del condensador reducida un 24 %.",
"description_fr": "Il contient deux composants : une coque en titane et un noyau d'atomes d'iridium conservés sous un état plasma. Des canons à rail éjectent directement la coque tandis que des blasters à particules injectent le plasma dans un cyclotron pour former un éclair qui est ensuite tiré sur la cible.\n\nAugmente de 20 % la portée optimale.\nRéduit de 24 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of iridium atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n20% increased optimal range.\r\n24% reduced capacitor need.",
"description_ja": "構成部品は2つしかない。チタンの弾殻と、プラズマ状態で封じ込められたイリジウム原子のコアだ。レールガンが弾殻を物理的に射出するのに対し、粒子ブラスターはプラズマをサイクロトロンに送り込み、いわば光の矢に変えて発射する。最適射程距離が20%延長。\nキャパシタ消費量が24%低減。",
@@ -324045,7 +324045,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Besteht aus zwei Komponenten: Einer Granate aus Titan und einem Kern aus Thorium-Atomen im Plasmazustand. Railguns verschießen die Granate direkt, während Partikelblaster das Plasma in ein Zyklotron pumpen und dann zu einem Geschoss formen, das abgefeuert wird.\n\n\n\n12,5% geringere optimale Reichweite.\n\n40% niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of thorium atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n12.5% reduced optimal range.\r\n40% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de torio suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo reducido un 12,5 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 40 %.",
+ "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de torio suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo reducido un 12,5 %.\nNecesidad del condensador reducida un 40 %.",
"description_fr": "Il contient deux composants : une coque en titane et un noyau d'atomes de thorium conservés sous un état plasma. Des canons à rail éjectent directement la coque tandis que des blasters à particules injectent le plasma dans un cyclotron pour former un éclair qui est ensuite tiré sur la cible.\n\nRéduit de 12,5 % la portée optimale.\nRéduit de 40 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of thorium atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n12.5% reduced optimal range.\r\n40% reduced capacitor need.",
"description_ja": "構成部品は2つしかない。チタンの弾殻と、プラズマ状態で封じ込められたトリウム原子のコアだ。レールガンが弾殻を物理的に射出するのに対し、粒子ブラスターはプラズマをサイクロトロンに送り込み、いわば光の矢に変えて発射する。最適射程距離が12.5%短縮。\n\nキャパシタ使用量が40%低減。",
@@ -324489,7 +324489,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Besteht aus zwei Komponenten: Einem Mantel aus Titanium und einem Kern aus Eisenatomen, die in einem Plasmastatus außer Kraft gesetzt sind. Railguns schießen den Mantel direkt hinaus, während Partikelblaster das Plasma in einen Zyklotron pumpen und es dann zu einem Bolzen verarbeiten, der abgefeuert wird.\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n30% niedrigerer Energiespeicherbedarf.",
"description_en-us": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of iron atoms suspended in a plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n30% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de hierro suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 30 %.",
+ "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de hierro suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nNecesidad del condensador reducida un 30 %.",
"description_fr": "Concentre deux composants : une coque en titane et un noyau d'atomes de fer stabilisés à l'état plasma. Les canons à rail éjectent directement l'obus, tandis que les blasters à particules injectent le plasma dans un cyclotron, où la matière est condensée avant d'être libérée.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nRéduit de 30 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of iron atoms suspended in a plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n30% reduced capacitor need.",
"description_ja": "チタン製のシェル、プラズマ状態に保たれた鉄原子のコアという2つのコンポーネントから成る。シェルごと発射して攻撃するレールガンに対し、粒子ブラスターは一度プラズマをサイクロトロン加速器に送り込み、発生した稲妻により攻撃する。最適射程距離が60%拡大。キャパシタの使用量が30%削減。",
@@ -331081,7 +331081,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Moduliert den Strahl einer Laserwaffe in den Röntgen-Frequenzbereich. Geringere Reichweite und erhöhter Thermalschaden.\n\n\n\nDie empfindlichen Kristallin-Strukturen, die zur Herstellung dieses fortschrittlichen Kristalls verwendet werden, zerfallen mit der Zeit durch den Gebrauch, was dazu führt, dass der Kristall schließlich zerbricht.\n\n\n\n25% geringere optimale Reichweite.\n\n25% niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Modulates the beam of a laser weapon into the xray frequencies. Reduced range. Increased thermal damage.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n25% reduced optimal range.\r\n25% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las frecuencias de rayos X. Alcance reducido. Aumento del daño térmico.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo reducido un 25 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 25 %.",
+ "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las frecuencias de rayos X. Alcance reducido. Aumento del daño térmico.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo reducido un 25 %.\nNecesidad del condensador reducida un 25 %.",
"description_fr": "Module le rayon d'une arme laser dans les fréquences des rayons X. Réduit la portée. Augmente les dégâts thermiques.\n\nLes délicates structures cristallines utilisées dans la production de ce cristal avancé se dégradent à cause de l'usure, avant de finir par voler en éclats.\n\nRéduit de 25 % la portée optimale.\nRéduit de 25 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Modulates the beam of a laser weapon into the xray frequencies. Reduced range. Increased thermal damage.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n25% reduced optimal range.\r\n25% reduced capacitor need.",
"description_ja": "レーザー兵器のビームをX線波長に変調。有効射程は減少。サーマルダメージが増加。\n\n\nこの高性能クリスタルは、構成部品である結晶の構造がもろいため、使用するうちに徐々に劣化し、最後には砕けてしまう。\n\n\n\n最適射程距離が25%短縮。キャパシタ使用量が25%低減。",
@@ -331377,7 +331377,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Moduliert den Strahl einer Laserwaffe in den Röntgen-Frequenzbereich. Geringere Reichweite und erhöhter Thermalschaden.\n\n\n\nDie empfindlichen Kristallin-Strukturen, die zur Herstellung dieses fortschrittlichen Kristalls verwendet werden, zerfallen mit der Zeit durch den Gebrauch, was dazu führt, dass der Kristall schließlich zerbricht.\n\n\n\n25% geringere optimale Reichweite.\n\n25% niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Modulates the beam of a laser weapon into the xray frequencies. Reduced range. Increased thermal damage.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n25% reduced optimal range.\r\n25% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las frecuencias de rayos X. Alcance reducido. Aumento del daño térmico.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo reducido un 25 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 25 %.",
+ "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las frecuencias de rayos X. Alcance reducido. Aumento del daño térmico.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo reducido un 25 %.\nNecesidad del condensador reducida un 25 %.",
"description_fr": "Module le rayon d'une arme laser dans les fréquences des rayons X. Réduit la portée. Augmente les dégâts thermiques.\n\nLes délicates structures cristallines utilisées dans la production de ce cristal avancé se dégradent à cause de l'usure, avant de finir par voler en éclats.\n\nRéduit de 25 % la portée optimale.\nRéduit de 25 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Modulates the beam of a laser weapon into the xray frequencies. Reduced range. Increased thermal damage.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n25% reduced optimal range.\r\n25% reduced capacitor need.",
"description_ja": "レーザー兵器のビームをX線波長に変調。有効射程は減少。サーマルダメージが増加。\n\n\nこの高性能クリスタルは、構成部品である結晶の構造がもろいため、使用するうちに徐々に劣化し、最後には砕けてしまう。\n\n\n\n最適射程距離が25%短縮。キャパシタ使用量が25%低減。",
@@ -331414,7 +331414,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Moduliert den Strahl einer Laserwaffe in den Gamma-Frequenzbereich. Stark verringerte Reichweite, aber auch erheblich erhöhter Thermalschaden.\n\n\n\nDie empfindlichen Kristallin-Strukturen, die zur Herstellung dieses fortschrittlichen Kristalls verwendet werden, zerfallen mit der Zeit durch den Gebrauch, was dazu führt, dass der Kristall schließlich zerbricht.\n\n\n\n37,5% geringere optimale Reichweite.\n\n15% niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Modulates the beam of a laser weapon into the gamma frequencies. Greatly reduced range. Greatly increased thermal damage.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n37.5% reduced optimal range.\r\n15% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las frecuencias gamma. Alcance muy reducido. Gran aumento del daño térmico.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo reducido un 37,5 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 15 %.",
+ "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las frecuencias de rayos gama. Alcance muy reducido. Gran aumento del daño térmico.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo reducido un 37,5 %.\nNecesidad del condensador reducida un 15 %.",
"description_fr": "Module le rayon d'une arme laser dans les fréquences des rayons gamma. Réduit nettement la portée. Augmente nettement les dégâts thermiques.\n\nLes délicates structures cristallines utilisées dans la production de ce cristal avancé se dégradent à cause de l'usure, avant de finir par voler en éclats.\n\nRéduit de 37,5 % la portée optimale.\nRéduit de 15 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Modulates the beam of a laser weapon into the gamma frequencies. Greatly reduced range. Greatly increased thermal damage.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n37.5% reduced optimal range.\r\n15% reduced capacitor need.",
"description_ja": "レーザー兵器のビームをガンマ波長に変調。有効射程は大きく減少。サーマルダメージが大きく増加。\n\n\nこの高性能クリスタルは、構成部品である結晶の構造がもろいため、使用するうちに徐々に劣化し、最後には砕けてしまう。\n\n\n\n最適射程距離が37.5%短縮。キャパシタ消費量が15%低減。",
@@ -331456,7 +331456,7 @@
"description_it": "Randomly cycles the laser through the entire spectrum. The greatly increased damage comes at the cost of a significant reduction in range.\r\n\r\nWith shorter range, Thermal damage increases and the overall damage output is increased.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n50% reduced optimal range.\r\n",
"description_ja": "\n\nレーザーを全波長域にランダムに変調。有効射程が極端に縮小したことで、極めて大きなダメージを被る。\n\n\n有効射程が縮まることで、サーマルダメージが増加し、全体的なダメージも増加する。\n\n\nこの高性能クリスタルは、構成部品である結晶の構造がもろいため、使用するうちに徐々に劣化し、最後には砕けてしまう。\n\n\n\n最適射程距離が50%短縮。",
"description_ko": "복합 스펙트럼을 통해 무작위 레이저를 발사합니다. 피해량이 큰 폭으로 증가하는 대신 사거리가 눈에 띄게 감소합니다.
적에게 가하는 열 피해가 큰 폭으로 증가하며 전반적인 피해량이 상승합니다.
최첨단 크리스탈 생산에 사용되는 분자구조는 정교하지만 부서지기 쉬워 반복 사용 시 붕괴합니다.
최적사거리 50% 감소\n\n",
- "description_ru": "\n\nСлучайным образом выбирает длину волны лазера. Значительно увеличивает ущерб, но существенно снижает дальность.\n\n\n\nНа более коротких расстояниях увеличивается термический ущерб, и наносимый ущерб увеличивается в целом.\n\n\n\nХрупкие кристаллические структуры, используемые при производстве данного усовершенствованного кристалла, со временем приходят в негодность, что в конечном итоге приводит к его разрушению.\n\nСнижает оптимальную дальность действия на 50%.",
+ "description_ru": "Случайным образом выбирает длину волны лазера. Значительно увеличивает ущерб, но существенно снижает дальность.\n\n\n\nНа более коротких расстояниях увеличивается термический ущерб, и наносимый ущерб увеличивается в целом.\n\n\n\nХрупкие кристаллические структуры, используемые при производстве данного усовершенствованного кристалла, со временем приходят в негодность, что в конечном итоге приводит к его разрушению.\n\nСнижает оптимальную дальность действия на 50%.",
"description_zh": "\n激光在全光谱中随机选择频率。这样一来大大地提高了伤害,但作为交换,射程受到了较大影响。射程减少后,热能伤害得到了提高,整体伤害能力也有所增强。这种高级晶体中所用到的结晶结构会在使用的过程中降解,最终会导致晶体碎裂。最佳射程减少50%。",
"descriptionID": 86911,
"graphicID": 1131,
@@ -332561,7 +332561,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Moduliert den Strahl einer Laserwaffe in den Röntgen-Frequenzbereich. Geringere Reichweite und erhöhter Thermalschaden.\n\nDie empfindlichen Kristallin-Strukturen, die zur Herstellung dieses fortschrittlichen Kristalls verwendet werden, zerfallen mit der Zeit durch den Gebrauch, was dazu führt, dass der Kristall schließlich zerbricht.\n\n25% geringere optimale Reichweite.\n25% niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Modulates the beam of a laser weapon into the xray frequencies. Reduced range. Increased thermal damage.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n25% reduced optimal range.\r\n25% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las frecuencias de rayos X. Alcance reducido. Aumento del daño térmico.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo reducido un 25 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 25 %.",
+ "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las frecuencias de rayos X. Alcance reducido. Aumento del daño térmico.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo reducido un 25 %.\nNecesidad del condensador reducida un 25 %.",
"description_fr": "Module le rayon d'une arme laser dans les fréquences des rayons X. Réduit la portée. Augmente les dégâts thermiques.\n\nLes délicates structures cristallines utilisées dans la production de ce cristal avancé se dégradent à cause de l'usure, avant de finir par voler en éclats.\n\nRéduit de 25 % la portée optimale.\nRéduit de 25 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Modulates the beam of a laser weapon into the xray frequencies. Reduced range. Increased thermal damage.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n25% reduced optimal range.\r\n25% reduced capacitor need.",
"description_ja": "レーザー兵器のビームをX線波長に変調。有効射程は減少。サーマルダメージが増加。\n\n\nこの高性能クリスタルは、構成部品である結晶の構造がもろいため、使用するうちに徐々に劣化し、最後には砕けてしまう。\n\n\n\n最適射程距離が25%短縮。キャパシタ使用量が25%低減。",
@@ -332709,7 +332709,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "XL-Frequenzkristall: Kann nur von Sternenbasis-Abwehrbatterien und Capital Ships wie Dreadnoughts verwendet werden. Moduliert den Strahl einer Laserwaffe in den Mikrowellen-Frequenzbereich. Verbesserte Reichweite. Erhöhter EM-Schaden.\n\n\n\nDie empfindlichen Kristallin-Strukturen, die zur Herstellung dieses fortschrittlichen Kristalls verwendet werden, zerfallen mit der Zeit durch den Gebrauch, was dazu führt, dass der Kristall schließlich zerbricht.\n\n\n\n40 % höhere optimale Reichweite.\n\n25 % niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Extra Large Frequency Crystal. Can be used only by starbase defense batteries and capital ships like dreadnoughts. \r\n\r\nModulates the beam of a laser weapon into the microwave frequencies. Improved range. Increased EM damage.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n40% increased optimal range.\r\n25% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Cristal de frecuencia extragrande. Solo pueden usarlo las baterías defensivas de bases estelares y las naves capitales, como los superacorazados.\n\nModula el rayo de un arma láser en las frecuencias microondas. Alcance mejorado. Aumento del daño electromagnético.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo aumentado un 40 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 25 %.",
+ "description_es": "Cristal de frecuencia extragrande. Solo pueden usarlo las baterías defensivas de bases estelares y las naves capitales, como los superacorazados. \n\nModula el rayo de un arma láser en las frecuencias microondas. Alcance mejorado. Aumento del daño electromagnético.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo aumentado un 40 %.\nNecesidad del condensador reducida un 25 %.",
"description_fr": "Très grand cristal de fréquence. Exploitable uniquement par les batteries de défense de base stellaire et les vaisseaux capitaux tels que les dreadnoughts. \n\nModule le rayon d'une arme laser dans les fréquences micro-ondes. Améliore la portée. Augmente les dégâts électromagnétiques.\n\nLes délicates structures cristallines utilisées dans la production de ce cristal avancé se dégradent à cause de l'usure, avant de finir par voler en éclats.\n\nAugmente de 40 % la portée optimale.\nRéduit de 25 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Extra Large Frequency Crystal. Can be used only by starbase defense batteries and capital ships like dreadnoughts. \r\n\r\nModulates the beam of a laser weapon into the microwave frequencies. Improved range. Increased EM damage.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n40% increased optimal range.\r\n25% reduced capacitor need.",
"description_ja": "超大型フリーケンシークリスタル。スターベース防衛用兵器や、攻城艦などの主力艦だけが使用できる。レーザー兵器のビームをマイクロ波長に変調。有効射程は増加。EMダメージが増加。\n\n\nこの高性能クリスタルは、構成部品である結晶の構造がもろいため、使用するうちに徐々に劣化し、最後には砕けてしまう。\n\n\n\n最適射程距離が40%延長。キャパシタ使用が25%低減。",
@@ -332857,7 +332857,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "XL-Frequenzkristall: Kann nur von Sternenbasis-Abwehrbatterien und Capital Ships wie Dreadnoughts verwendet werden. Moduliert den Strahl einer Laserwaffe in den Röntgen-Frequenzbereich. Geringere Reichweite und erhöhter Thermalschaden.\n\n\n\nDie empfindlichen Kristallin-Strukturen, die zur Herstellung dieses fortschrittlichen Kristalls verwendet werden, zerfallen mit der Zeit durch den Gebrauch, was dazu führt, dass der Kristall schließlich zerbricht.\n\n\n\n25 % geringere optimale Reichweite.\n\n25 % niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Extra Large Frequency Crystal. Can be used only by starbase defense batteries and capital ships like dreadnoughts. \r\n\r\nModulates the beam of a laser weapon into the xray frequencies. Reduced range. Increased thermal damage.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n25% reduced optimal range.\r\n25% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Cristal de frecuencia extragrande. Solo pueden usarlo las baterías defensivas de bases estelares y las naves capitales, como los superacorazados.\n\nModula el rayo de un arma láser en las frecuencias de rayos X. Alcance reducido. Aumento del daño térmico.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo reducido un 25 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 25 %.",
+ "description_es": "Cristal de frecuencia extragrande. Solo pueden usarlo las baterías defensivas de bases estelares y las naves capitales, como los superacorazados. \n\nModula el rayo de un arma láser en las frecuencias de rayos X. Alcance reducido. Aumento del daño térmico.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo reducido un 25 %.\nNecesidad del condensador reducida un 25 %.",
"description_fr": "Très grand cristal de fréquence. Exploitable uniquement par les batteries de défense de base stellaire et les vaisseaux capitaux tels que les dreadnoughts. \n\nModule le rayon d'une arme laser dans les fréquences des rayons X. Réduit la portée. Augmente les dégâts thermiques.\n\nLes délicates structures cristallines utilisées dans la production de ce cristal avancé se dégradent à cause de l'usure, avant de finir par voler en éclats.\n\nRéduit de 25 % la portée optimale.\nRéduit de 25 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Extra Large Frequency Crystal. Can be used only by starbase defense batteries and capital ships like dreadnoughts. \r\n\r\nModulates the beam of a laser weapon into the xray frequencies. Reduced range. Increased thermal damage.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n25% reduced optimal range.\r\n25% reduced capacitor need.",
"description_ja": "超大型フリーケンシークリスタル。スターベース防衛用兵器や、攻城艦などの主力艦だけが使用できる。レーザー兵器のビームをX線波長に変調。有効射程は減少。サーマルダメージが増加。\n\n\nこの高性能クリスタルは、構成部品である結晶の構造がもろいため、使用するうちに徐々に劣化し、最後には砕けてしまう。\n\n\n\n最適射程距離が25%短縮。キャパシタ使用が25%低減。",
diff --git a/staticdata/fsd_binary/types.1.json b/staticdata/fsd_binary/types.1.json
index 3d9bd6f06..c00d0f3a7 100644
--- a/staticdata/fsd_binary/types.1.json
+++ b/staticdata/fsd_binary/types.1.json
@@ -1471,7 +1471,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Besteht aus zwei Komponenten: Einer Granate aus Titan und einem Kern aus Thorium-Atomen im Plasmazustand. Railguns verschießen die Granate direkt, während Partikelblaster das Plasma in ein Zyklotron pumpen und dann zu einem Geschoss formen, das abgefeuert wird.\n\n\n\n12,5% geringere optimale Reichweite.\n\n40% niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of thorium atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n12.5% reduced optimal range.\r\n40% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de torio suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo reducido un 12,5 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 40 %.",
+ "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de torio suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo reducido un 12,5 %.\nNecesidad del condensador reducida un 40 %.",
"description_fr": "Il contient deux composants : une coque en titane et un noyau d'atomes de thorium conservés sous un état plasma. Des canons à rail éjectent directement l'obus tandis que des blasters à particules injectent le plasma dans un cyclotron pour former un éclair qui est ensuite tiré sur la cible.\n\nRéduit de 12,5 % la portée optimale.\nRéduit de 40 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of thorium atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n12.5% reduced optimal range.\r\n40% reduced capacitor need.",
"description_ja": "構成部品は2つしかない。チタンの弾殻と、プラズマ状態で封じ込められたトリウム原子のコアだ。レールガンが弾殻を物理的に射出するのに対し、粒子ブラスターはプラズマをサイクロトロンに送り込み、いわば光の矢に変えて発射する。最適射程距離が12.5%短縮。\n\nキャパシタ使用量が40%低減。",
@@ -1656,7 +1656,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Besteht aus zwei Komponenten: Einer Granate aus Titan und einem Kern aus Tungsten-Atomen im Plasmazustand. Railguns verschießen die Granate direkt, während Partikelblaster das Plasma in ein Zyklotron pumpen und dann zu einem Geschoss formen, das abgefeuert wird.\n\n\n\n40% höhere optimale Reichweite.\n\n27% niedrigerer Energiespeicherverbrauch.",
"description_en-us": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of tungsten atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n40% increased optimal range.\r\n27% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de tungsteno suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 40 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 27 %.",
+ "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de tungsteno suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 40 %.\nNecesidad del condensador reducida un 27 %.",
"description_fr": "Il contient deux composants : une coque en titane et un noyau d'atomes de tungstène conservés sous un état plasma. Des canons à rail éjectent directement l'obus tandis que des blasters à particules injectent le plasma dans un cyclotron pour former un éclair qui est ensuite tiré sur la cible.\n\nAugmente de 40 % la portée optimale.\nRéduit de 27 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of tungsten atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n40% increased optimal range.\r\n27% reduced capacitor need.",
"description_ja": "構成部品は2つしかない。チタンの弾殻と、プラズマ状態で封じ込められたタングステン原子のコアだ。レールガンが弾殻を物理的に射出するのに対し、粒子ブラスターはプラズマをサイクロトロンに送り込み、いわば光の矢に変えて発射する。最適射程距離が40%延長。キャパシタ使用量が27%低減。",
@@ -5047,7 +5047,7 @@
"capacity": 0.3,
"description_de": "Eine mächtige Maschinenkanone, die die meisten leicht gepanzerten Fregatten ohne Probleme hinwegfegen kann. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "A powerful autocannon that can smash apart most lightly armored frigates with ease. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Un potente cañón automático que destroza la mayoría de fragatas con blindaje ligero con facilidad.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Un potente cañón automático que destroza la mayoría de fragatas con blindaje ligero con facilidad. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: de plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Canon automatique puissant pouvant faire voler en éclats la plupart des frégates légèrement blindées. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "A powerful autocannon that can smash apart most lightly armored frigates with ease. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "強力なオートキャノン。ほとんどの軽装フリゲートをいとも簡単に粉砕する。\r\n\n装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ : 炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -5108,7 +5108,7 @@
"capacity": 0.1,
"description_de": "Diese Artilleriekanone ist eine der schlagkräftigsten Waffen, die auf einer Fregatte montiert werden können. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten (regulär oder fortschrittlich) geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "This artillery is one of the most powerful weapons that can be mounted on a frigate. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Esta artillería es una de las armas más poderosas que se pueden montar en una fragata.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Esta artillería es una de las armas más poderosas que se pueden montar en una fragata. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: de plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Cette artillerie est l'une des armes les plus puissantes qui puissent être adaptées sur une frégate. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "This artillery is one of the most powerful weapons that can be mounted on a frigate. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "フリゲートに搭載可能な兵器としては、最強レベルの破壊力を誇るアーティレリ。\r\n\n装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ : 炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -5230,7 +5230,7 @@
"capacity": 1.5,
"description_de": "Die 425mm Kanone ist ein Ungetüm, das schwerste Schäden bei den meisten Kreuzern und Fregatten in Gefechten auf kurze Distanz verursacht. Sie muss mit einer der folgenden Projektil-Munitionssorten geladen werden: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton oder Titanium Sabot.",
"description_en-us": "The 425mm is a behemoth that will inflict severe damage on most cruisers and frigates in short-range battles. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
- "description_es": "Esta arma de 425 mm es un mastodonte que infligirá daños graves a la mayoría de cruceros y fragatas en enfrentamientos cuerpo a cuerpo.\n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
+ "description_es": "Esta arma de 425 mm es un mastodonte que infligirá daños graves a la mayoría de cruceros y fragatas en enfrentamientos cuerpo a cuerpo. \n\nDebe cargarse con cualquiera de los siguientes tipos de munición de proyectiles: de plomo carbonado, uranio empobrecido, EMP, fusión, nuclear, plasma fásico, protón o perforante de titanio.",
"description_fr": "Le 425 mm est un monstre infligeant des dégâts considérables à la plupart des croiseurs et des frégates à courte portée. \n\nVous devez y charger les types de munition de projectile suivants : plomb trempé, uranium appauvri, IEM, fusion, nucléaire, plasma à phase, proton ou sabot de titane.",
"description_it": "The 425mm is a behemoth that will inflict severe damage on most cruisers and frigates in short-range battles. \r\n\r\nMust be loaded with any of the following projectile ammo types: Carbonized Lead, Depleted Uranium, EMP, Fusion, Nuclear, Phased Plasma, Proton, or Titanium Sabot.",
"description_ja": "425mm 型は接近戦で巡洋艦級やフリゲート級全般に手痛いダメージを与える巨獣である。\r\n\n装填可能なプロジェクタイル弾のタイプ : 炭化鉛弾、劣化ウラン弾、EMP弾、フュージョン弾、ニュークリア弾、フェーズプラズマ弾、プロトン弾、チタン製サボット弾。",
@@ -7731,7 +7731,7 @@
"capacity": 8850.0,
"description_de": "Dies ist eine gewöhnliche Lagereinrichtung. ",
"description_en-us": "This is a standard storage facility.",
- "description_es": "Almacén estándar.",
+ "description_es": "Centro de almacenamiento estándar.",
"description_fr": "Site de stockage standard.",
"description_it": "This is a standard storage facility.",
"description_ja": "標準的な保管施設。",
@@ -7814,7 +7814,7 @@
"typeID": 21635,
"typeName_de": "Rent-A-Dream Pleasure Gardens",
"typeName_en-us": "Rent-A-Dream Pleasure Gardens",
- "typeName_es": "Jardines del Placer de Ensueño",
+ "typeName_es": "Jardines del Placer de Rent-A-Dream",
"typeName_fr": "Jardins du plaisir 'Rent-A-Dream'",
"typeName_it": "Rent-A-Dream Pleasure Gardens",
"typeName_ja": "歓楽施設「レンタルドリーム」",
@@ -9178,7 +9178,7 @@
"capacity": 2700.0,
"description_de": "Dieses treibende Stück Schrott sieht aus, als könnte es für die richtige Person wertvoll sein.",
"description_en-us": "This Floating piece of debris looks like it might be of some value to the right person ",
- "description_es": "Estos escombros flotantes podrían tener algún valor para la persona adecuada. ",
+ "description_es": "Estos escombros flotantes podrían tener algún valor para la persona adecuada.",
"description_fr": "Ces débris flottants dans l'espace ne sont pas totalement dénués d'intérêt pour certaines personnes et peuvent même s'avérer très utiles. ",
"description_it": "This Floating piece of debris looks like it might be of some value to the right person ",
"description_ja": " 見る人によっては価値がありそうな、宇宙に浮かぶ何かの残骸。",
@@ -9210,7 +9210,7 @@
"capacity": 2700.0,
"description_de": "Dieses treibende Stück Schrott sieht aus, als könnte es für die richtige Person wertvoll sein.",
"description_en-us": "This Floating piece of debris looks like it might be of some value to the right person ",
- "description_es": "Estos escombros flotantes podrían tener algún valor para la persona adecuada. ",
+ "description_es": "Estos escombros flotantes podrían tener algún valor para la persona adecuada.",
"description_fr": "Ces débris flottants dans l'espace ne sont pas totalement dénués d'intérêt pour certaines personnes et peuvent même s'avérer très utiles. ",
"description_it": "This Floating piece of debris looks like it might be of some value to the right person ",
"description_ja": " 見る人によっては価値がありそうな、宇宙に浮かぶ何かの残骸。",
@@ -9242,7 +9242,7 @@
"capacity": 2700.0,
"description_de": "Ein Stasis-Sicherheitstresor der Guristas. Nahezu unzerstörbar, aber vielleicht kann man den Sicherheitsmechanismus umgehen.",
"description_en-us": "A Guristas security vault. Nearly impossible to destroy but perhaps it is possible to bypass its security ",
- "description_es": "Aunque esta cámara de seguridad en estasis de los Guristas resulta casi indestructible, quizá sea posible burlar las medidas de seguridad. ",
+ "description_es": "Aunque esta cámara de seguridad en estasis de los Guristas resulta casi indestructible, quizá sea posible burlar las medidas de seguridad.",
"description_fr": "Coffre de sécurité guristas. Il est presque impossible à détruire, mais il est peut-être possible d'en court-circuiter la sécurité. ",
"description_it": "A Guristas security vault. Nearly impossible to destroy but perhaps it is possible to bypass its security ",
"description_ja": " ガリスタスの金庫室。破壊することはほぼ不可能だが、セキュリティを迂回することはできるかもしれない。",
@@ -9498,7 +9498,7 @@
"capacity": 2700.0,
"description_de": "Ein Stasis-Sicherheitstresor der Angel. Nahezu unzerstörbar, aber vielleicht kann man den Sicherheitsmechanismus umgehen.",
"description_en-us": "An Angel stasis security Vault . Nearly impossible to destroy but perhaps it is possible to bypass its security ",
- "description_es": "Aunque esta cámara de seguridad en estasis de los Ángeles resulta casi indestructible, quizá sea posible burlar las medidas de seguridad. ",
+ "description_es": "Aunque esta cámara de seguridad en estasis de los Ángeles resulta casi indestructible, quizá sea posible burlar las medidas de seguridad.",
"description_fr": "Coffre de sécurité de stase angel. Il est presque impossible à détruire, mais il est peut-être possible d'en court-circuiter la sécurité. ",
"description_it": "An Angel stasis security Vault . Nearly impossible to destroy but perhaps it is possible to bypass its security ",
"description_ja": " エンジェルステイシスの金庫室。破壊することはほぼ不可能だが、セキュリティを迂回することはできるかもしれない。",
@@ -9530,7 +9530,7 @@
"capacity": 2700.0,
"description_de": "Ein Stasis-Sicherheitstresor der Angel. Nahezu unzerstörbar, aber vielleicht kann man den Sicherheitsmechanismus umgehen.",
"description_en-us": "An Angel stasis security Vault . Nearly impossible to destroy but perhaps it is possible to bypass its security ",
- "description_es": "Aunque esta cámara de seguridad en estasis de los Ángeles resulta casi indestructible, quizá sea posible burlar las medidas de seguridad. ",
+ "description_es": "Aunque esta cámara de seguridad en estasis de los Ángeles resulta casi indestructible, quizá sea posible burlar las medidas de seguridad.",
"description_fr": "Coffre de sécurité de stase angel. Il est presque impossible à détruire, mais il est peut-être possible d'en court-circuiter la sécurité. ",
"description_it": "An Angel stasis security Vault . Nearly impossible to destroy but perhaps it is possible to bypass its security ",
"description_ja": " エンジェルステイシスの金庫室。破壊することはほぼ不可能だが、セキュリティを迂回することはできるかもしれない。",
@@ -9562,7 +9562,7 @@
"capacity": 2700.0,
"description_de": "Ein Stasis-Sicherheitstresor der Angel. Nahezu unzerstörbar, aber vielleicht kann man den Sicherheitsmechanismus umgehen.",
"description_en-us": "An Angel stasis security Vault . Nearly impossible to destroy but perhaps it is possible to bypass its security ",
- "description_es": "Aunque esta cámara de seguridad en estasis de los Ángeles resulta casi indestructible, quizá sea posible burlar las medidas de seguridad. ",
+ "description_es": "Aunque esta cámara de seguridad en estasis de los Ángeles resulta casi indestructible, quizá sea posible burlar las medidas de seguridad.",
"description_fr": "Coffre de sécurité de stase angel. Il est presque impossible à détruire, mais il est peut-être possible d'en court-circuiter la sécurité. ",
"description_it": "An Angel stasis security Vault . Nearly impossible to destroy but perhaps it is possible to bypass its security ",
"description_ja": " エンジェルステイシスの金庫室。破壊することはほぼ不可能だが、セキュリティを迂回することはできるかもしれない。",
@@ -13086,7 +13086,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Das architektonische Design für das CreoDron Wohnmodul begann als ein Bauauftrag seitens der Expert Housing Corporation, um die Unterkünfte, die üblicherweise von Bergleuten und Allforschern verwendet wurden, zu standardisieren. Als das Projekt wegen mangelnder Finanzierungsmöglichkeiten eingestellt wurde, verwendete CreoDron den Designentwurf für den kommerziellen Gebrauch auf dem freien Markt, um High-Orbit-Bürogebäude anzubieten. Der Marketingversuch war ein Volltreffer: Heute sieht man das Wohnmodul überall im Universum. Es wird u.a. für Bars, Kasinos, Hotels, Bordelle, Polizeistationen und Verhörstationen verwendet.",
"description_en-us": "The architectural design for the CreoDron Habitation Module started out as a contract deal from the Expert Housing Corporation to standardize the modular drifter homes normally used by miners and deep space explorers. When the project was cancelled due to insufficient funding, CreoDron utilized their design for the open market as high-orbit department buildings for commercial use. The marketing was a tremendous hit, making the Habitation Module a common sight across the universe. Common uses include anything from bars, casinos and brothels, to police stations and interrogation facilities. ",
- "description_es": "El diseño arquitectónico del módulo habitacional de CreoDron surgió como un contrato de la corporación Expert Housing para estandarizar los hogares modulares drifters que suelen usar los mineros y los exploradores del espacio profundo. Cuando el proyecto se canceló debido a la falta de financiación, CreoDron aprovechó su diseño para el mercado libre y construyó bloques de edificios de alta órbita para uso comercial. La campaña tuvo un éxito tremendo, por lo que el módulo habitacional se ve a menudo por todo el universo. Sus usos más comunes van desde bares, casinos y burdeles hasta estaciones de policía y centros de interrogatorios. ",
+ "description_es": "El diseño arquitectónico del módulo habitacional de CreoDron surgió como un contrato de la corporación Expert Housing para estandarizar los hogares modulares drifters que suelen usar los mineros y los exploradores del espacio profundo. Cuando el proyecto se canceló debido a la falta de financiación, CreoDron aprovechó su diseño para el mercado libre y construyó bloques de edificios de alta órbita para uso comercial. La campaña tuvo un éxito tremendo, por lo que el módulo habitacional se ve a menudo por todo el universo. Sus usos más comunes van desde bares, casinos y burdeles hasta estaciones de policía y centros de interrogatorios.",
"description_fr": "La conception du module d'habitation CreoDron avait été confiée à l'origine à la corporation Expert Housing. Cette dernière devait mettre au point un habitat standard pour les mineurs et les explorateurs de l'espace profond. Après l'annulation du projet par manque de fonds, CreoDron commercialisa cette conception pour des bâtiments de haute orbite à des fins commerciales. Son succès fut immédiat, à tel point que le module d'habitation est aujourd'hui présent dans tout l'univers. On l'utilise généralement pour les bars, les casinos et les bordels, mais aussi les postes de police et les salles d'interrogatoire. ",
"description_it": "The architectural design for the CreoDron Habitation Module started out as a contract deal from the Expert Housing Corporation to standardize the modular drifter homes normally used by miners and deep space explorers. When the project was cancelled due to insufficient funding, CreoDron utilized their design for the open market as high-orbit department buildings for commercial use. The marketing was a tremendous hit, making the Habitation Module a common sight across the universe. Common uses include anything from bars, casinos and brothels, to police stations and interrogation facilities. ",
"description_ja": " クレオドロンの居住施設の建築デザインはそもそも、鉱山労働者や宇宙の深淵の探検家が愛用していたモジュール式漂流住宅を一般に浸透させるためにエキスパート住宅コーポレーションとの間で交わされた契約内容に含まれていた。資金不足で計画が頓挫すると、クレオドロンは商用の高軌道デパートメントビルにそのデザインを流用した。この市場戦略が奏功して、今では宇宙中で一般的に見られる居住施設となった。用途は多岐にわたり、酒場やカジノ、売春宿から警察署や尋問施設までと幅広い。",
@@ -15322,7 +15322,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "L-Projektilmunition. Die meisten Völker halten Nuklearwaffen für simpel und primitiv. Aufgrund der enormen Ressourcen für die Plutoniumproduktion im Hoheitsgebiet der Minmatar bevorzugt dieses Volk jedoch Nuklearwaffen gegenüber höher entwickelten Waffensystemen.\n\n\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n\n5% höhere Nachführungsgeschwindigkeit.",
"description_en-us": "Large Projectile Ammo. Nuclear weapons are considered by most races to be crude and primitive. However, the Minmatar still favor them over more sophisticated weapons due to the abundance of materials for plutonium production in Minmatar space.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
- "description_es": "Munición de proyectiles de gran calibre. La mayoría de las razas consideran las armas nucleares toscas y primitivas. Sin embargo, los minmatarianos aún las prefieren a armas más sofisticadas debido a la abundancia de materiales para la producción de plutonio en el espacio minmatariano.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
+ "description_es": "Munición de proyectiles de gran calibre. La mayoría de las razas consideran las armas nucleares toscas y primitivas. Sin embargo, los minmatarianos aún las prefieren a armas más sofisticadas debido a la abundancia de materiales para la producción de plutonio en el espacio minmatariano.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
"description_fr": "Munition de projectile lourde. Les armes nucléaires sont considérées par la plupart des races comme des armes rudimentaires et primitives. Toutefois, les Minmatar ont encore tendance à les préférer aux armes plus sophistiquées en raison de l'abondance de matières premières disponibles pour la production de plutonium dans l'espace minmatar.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nAugmente de 5 % la vitesse de poursuite.",
"description_it": "Large Projectile Ammo. Nuclear weapons are considered by most races to be crude and primitive. However, the Minmatar still favor them over more sophisticated weapons due to the abundance of materials for plutonium production in Minmatar space.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
"description_ja": "大型プロジェクタイル弾。核兵器はほとんどの種族が粗雑で原始的だとみなす。しかしミンマター人はむしろ他の高度な兵器より核兵器を好む。プルトニウム製造に必要な資源はミンマター宙域に豊富だからだ。最適射程距離が60%延長。追跡速度が5%増加。",
@@ -15359,7 +15359,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Mittelgroße Projektilmunition. Die meisten Völker halten Nuklearwaffen für simpel und primitiv. Aufgrund der enormen Ressourcen für die Plutoniumproduktion im Hoheitsgebiet der Minmatar bevorzugt dieses Volk jedoch Nuklearwaffen gegenüber höher entwickelten Waffensystemen.\n\n\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n\n5% höhere Nachführungsgeschwindigkeit.",
"description_en-us": "Medium Projectile Ammo. Nuclear weapons are considered by most races to be crude and primitive. However, the Minmatar still favor them over more sophisticated weapons due to the abundance of materials for plutonium production in Minmatar space.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
- "description_es": "Munición de proyectiles de medio calibre. La mayoría de las razas consideran las armas nucleares toscas y primitivas. Sin embargo, los minmatarianos aún las prefieren a armas más sofisticadas debido a la abundancia de materiales para la producción de plutonio en el espacio minmatariano.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
+ "description_es": "Munición de proyectiles de medio calibre. La mayoría de las razas consideran las armas nucleares toscas y primitivas. Sin embargo, los minmatarianos aún las prefieren a armas más sofisticadas debido a la abundancia de materiales para la producción de plutonio en el espacio minmatariano.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
"description_fr": "Munition de projectile intermédiaire. Les armes nucléaires sont considérées par la plupart des races comme des armes rudimentaires et primitives. Toutefois, les Minmatar ont encore tendance à les préférer aux armes plus sophistiquées en raison de l'abondance de matières premières disponibles pour la production de plutonium dans l'espace minmatar.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nAugmente de 5 % la vitesse de poursuite.",
"description_it": "Medium Projectile Ammo. Nuclear weapons are considered by most races to be crude and primitive. However, the Minmatar still favor them over more sophisticated weapons due to the abundance of materials for plutonium production in Minmatar space.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
"description_ja": "中型プロジェクタイル弾。核兵器はほとんどの種族が粗雑で原始的だとみなす。しかしミンマター人はむしろ他の高度な兵器より核兵器を好む。プルトニウム製造に必要な資源はミンマター宙域に豊富だからだ。最適射程距離が60%延長。追跡速度が5%増加。",
@@ -15759,7 +15759,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "XL-Projektilmunition. Kann nur von Sternenbasis-Abwehrbatterien und Capital Ships wie Dreadnoughts verwendet werden. Gibt beim Aufschlag einen konzentrierten, hochintensiven Protonenstrahl ab. Sehr wirksam sowohl gegen Schilde als auch gegen Panzerungen.\n\n\n\n60 % höhere optimale Reichweite.\n\n5 % höhere Nachführungsgeschwindigkeit.",
"description_en-us": "Extra Large Projectile Ammo. Can be used only by starbase defense batteries and capital ships like dreadnoughts. Emits a focused, high intensity proton burst upon impact. Fairly effective vs. both shields and armor.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
- "description_es": "Munición de proyectiles de calibre extragrande. Solo pueden usarla las baterías defensivas de bases estelares y las naves capitales, como los superacorazados. Emite una ráfaga de protones concentrada de alta intensidad al impactar. Bastante eficaz contra escudos y blindajes.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
+ "description_es": "Munición de proyectiles de calibre extragrande. Solo pueden usarla las baterías defensivas de bases estelares y las naves capitales, como los superacorazados. Emite una ráfaga de protones concentrada de alta intensidad al impactar. Bastante eficaz contra escudos y blindajes.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
"description_fr": "Très grande munition de projectile lourde. Exploitable uniquement par les batteries de défense de base stellaire et les vaisseaux capitaux tels que les dreadnoughts. Émet une explosion focalisée de protons de grande intensité à l'impact. Elle est relativement efficace contre les boucliers et les blindages.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nAugmente de 5 % la vitesse de poursuite.",
"description_it": "Extra Large Projectile Ammo. Can be used only by starbase defense batteries and capital ships like dreadnoughts. Emits a focused, high intensity proton burst upon impact. Fairly effective vs. both shields and armor.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
"description_ja": "超大型プロジェクタイル弾。スターベース防衛用兵器や、攻城艦などの主力艦だけが使用できる。着弾と同時に、高密度集束プロトンバーストが放出される。シールドとアーマーの両方に対して高い効力を発揮する。最適射程距離が60%延長。追跡速度が5%増加。",
@@ -26294,7 +26294,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein Computersystem, das dazu entworfen wurde, Lenkwaffen während des Fluges zu überwachen und steuern und dadurch eine überragende Effektivität und Abschussrate zu erreichen. \n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "A computer system designed for monitoring and guiding missiles in flight, thus allowing for superior effectiveness and lethality. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Sistema informático desarrollado para controlar y guiar misiles durante el vuelo, lo cual incrementa su efectividad y letalidad.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Sistema informático desarrollado para controlar y guiar misiles durante el vuelo, lo cual incrementa su efectividad y letalidad. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Système informatique conçu pour suivre et guider les missiles, offrant ainsi une meilleure efficacité et une meilleure létalité. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "A computer system designed for monitoring and guiding missiles in flight, thus allowing for superior effectiveness and lethality. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "飛行中のミサイルを監視誘導するコンピュータシステム。ミサイルの効果と威力を向上させる。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -27210,7 +27210,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein Hacking-Modul, um elektronische Sicherheitssysteme auszuschalten.",
"description_en-us": "A Hacking system used to override electronic security systems. ",
- "description_es": "Un sistema de hackeo empleado para anular sistemas de seguridad electrónica. ",
+ "description_es": "Un sistema de hackeo empleado para anular sistemas de seguridad electrónica.",
"description_fr": "Système de piratage utilisé pour outrepasser des systèmes de sécurité électroniques. ",
"description_it": "A Hacking system used to override electronic security systems. ",
"description_ja": " ハッキングシステム。電子セキュリティシステムを解除することができる。",
@@ -27267,7 +27267,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein Hacking-Modul, um elektronische Sicherheitssysteme auszuschalten.",
"description_en-us": "A Hacking system used to override electronic security systems. ",
- "description_es": "Un sistema de hackeo empleado para anular sistemas de seguridad electrónica. ",
+ "description_es": "Un sistema de hackeo empleado para anular sistemas de seguridad electrónica.",
"description_fr": "Système de piratage utilisé pour outrepasser des systèmes de sécurité électroniques. ",
"description_it": "A Hacking system used to override electronic security systems. ",
"description_ja": " ハッキングシステム。電子セキュリティシステムを解除することができる。",
@@ -27426,7 +27426,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein Hacking-Modul, um elektronische Sicherheitssysteme auszuschalten.",
"description_en-us": "A Hacking system used to override electronic security systems. ",
- "description_es": "Un sistema de hackeo empleado para anular sistemas de seguridad electrónica. ",
+ "description_es": "Un sistema de hackeo empleado para anular sistemas de seguridad electrónica.",
"description_fr": "Système de piratage utilisé pour outrepasser des systèmes de sécurité électroniques. ",
"description_it": "A Hacking system used to override electronic security systems. ",
"description_ja": " ハッキングシステム。電子セキュリティシステムを解除することができる。",
@@ -38012,7 +38012,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verleiht einen Bonus auf die Feuergeschwindigkeit und Schadenswirkung von Hybridgeschütztürmen.\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Grants a bonus to the firing rate and damage of hybrid turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Otorga una bonificación a la cadencia de tiro y el daño de las torretas híbridas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Otorga una bonificación a la cadencia de tiro y el daño de las torretas híbridas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Octroie un bonus en termes de cadence de tir et de dégâts infligés par les tourelles hybrides. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Grants a bonus to the firing rate and damage of hybrid turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ハイブリッドタレットの連射速度とダメージが向上する。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -38070,7 +38070,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verleiht einen Bonus auf die Feuergeschwindigkeit und Schadenswirkung von Hybridgeschütztürmen.\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Grants a bonus to the firing rate and damage of hybrid turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Otorga una bonificación a la cadencia de tiro y el daño de las torretas híbridas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Otorga una bonificación a la cadencia de tiro y el daño de las torretas híbridas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Octroie un bonus en termes de cadence de tir et de dégâts infligés par les tourelles hybrides. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Grants a bonus to the firing rate and damage of hybrid turrets. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ハイブリッドタレットの連射速度とダメージが向上する。ペナルティ:同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -38187,7 +38187,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Einfacher Bergbaulaser. Der Laser extrahiert die einfachen Erze schnell, hat aber mit selteneren Erzen Probleme.",
"description_en-us": "Basic mining laser. Extracts common ore quickly, but has difficulty with the more rare types.",
- "description_es": "Láser minero con tecnología básica. Extrae menas comunes con rapidez, pero las poco comunes le cuestan más trabajo.",
+ "description_es": "Láser minero con tecnología básica. Extrae menas comunes con rapidez, pero los tipos raros le cuestan más trabajo.",
"description_fr": "Laser d'extraction de base. Extrait les minerais ordinaires rapidement, mais éprouve des difficultés à extraire les types de minerais plus rares.",
"description_it": "Basic mining laser. Extracts common ore quickly, but has difficulty with the more rare types.",
"description_ja": "標準タイプの採掘レーザー。一般的な鉱石を効率良く採掘できる。希少鉱石の採掘は困難。",
@@ -38248,7 +38248,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Kann nur auf Ziele aktiviert werden, um ihre Scanauflösung zu erhöhen, ihre Zielerfassungsreichweite zu vergrößern und ihre Sensorstärke zu verbessern. Dieses Modul kann mit Skripten geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu verbessern. \n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Can only be activated on targets to increase their scan resolutions, boost their targeting range and improve their sensor strength. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Solo puede activarse sobre un objetivo para aumentar su resolución de escaneo, potenciar su distancia-objetivo y mejorar la intensidad de los sensores. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Solo puede activarse sobre un objetivo para aumentar su resolución de escaneo, potenciar su distancia-objetivo y mejorar la intensidad de los sensores. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Améliore la résolution de scan, la portée de ciblage et la puissance de détection du vaisseau ciblé. Ce module peut être chargé d'un script pour optimiser son efficacité dans un domaine spécialisé. Pénalité : l'utilisation de plusieurs modules de même type ou de modules analogues modifiant un même attribut du vaisseau est soumise à une pénalité.",
"description_it": "Can only be activated on targets to increase their scan resolutions, boost their targeting range and improve their sensor strength. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ターゲットに対してのみ起動でき、対象のスキャン分解能、ターゲット範囲、センサー強度を向上させる。このモジュールにスクリプトをロードすると特定の効果を強化することができる。 \r\n\nペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -38308,7 +38308,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Durch Vorausberechnung der Flugbahn von Zielen verbessert das Modul die Nachführgeschwindigkeit und die Reichweite von Geschütztürmen. Dieses Modul kann mit Scripts geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu erhöhen.\n\n\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "By predicting the trajectory of targets, it helps to boost the tracking speed and range of turrets. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Al predecir la trayectoria de los objetivos, ayuda a aumentar la velocidad de rastreo y el alcance de las torretas. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Al predecir la trayectoria de los objetivos, ayuda a aumentar la velocidad de rastreo y el alcance de las torretas. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "En prévoyant la trajectoire des cibles, ce système contribue à augmenter la vitesse de poursuite et la portée des tourelles. Ce module peut être chargé d'écritures pour en améliorer l'efficacité dans certaines zones. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "By predicting the trajectory of targets, it helps to boost the tracking speed and range of turrets. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ターゲットの軌道を予測することにより、タレットの追跡速度と射程を向上させる。このモジュールは、スクリプトをロードすることによって特定の分野の効果を向上させることができる。ペナルティ :同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -38426,7 +38426,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Stört die effektive Reichweite und Präzision von Lenkwaffen, die durch das Zielschiff abgefeuert werden. Dieses Modul kann mit Skripten geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu verbessern. \n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Disrupts the effective range and precision of missiles fired by the target ship. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Genera una disrupción que afecta al alcance efectivo y la precisión de los misiles que dispara la nave objetivo. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Genera una disrupción que afecta al alcance efectivo y la precisión de los misiles que dispara la nave objetivo. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Perturbe la portée effective et la précision des missiles tirés par le vaisseau ennemi. Ce module peut être chargé de scripts pour améliorer son efficacité dans certains domaines. \n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Disrupts the effective range and precision of missiles fired by the target ship. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "対象の艦船が発射したミサイルの効果範囲および精度を低下させる。このモジュールをスクリプトと併せて装備することで、特定の領域の効率を上げることができる。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -38496,7 +38496,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Beeinträchtigt die Reichweite und Nachführgeschwindigkeit der Geschütztürme des Zielschiffes. Dieses Modul kann mit Scripts geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu erhöhen.\n\n\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Disrupts the turret range and tracking speed of the target ship. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Interrumpe el alcance de la torreta y la velocidad de rastreo de la nave objetivo. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Interrumpe el alcance de la torreta y la velocidad de rastreo de la nave objetivo. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Perturbe la portée des tourelles et la vitesse de poursuite du vaisseau cible. Ce module peut être chargé d'écritures pour en améliorer l'efficacité dans certaines zones. \n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules liés à un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Disrupts the turret range and tracking speed of the target ship. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ターゲット船のタレットの射程と追跡速度を低下させる。このモジュールは、スクリプトをロードすることによって特定の分野の効果を向上させることができる。ペナルティ :同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -38732,7 +38732,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Kann nur bei Zielen aktiviert werden, um ihre Scanauflösung zu erhöhen und ihre Zielerfassungsreichweite zu vergrößern. Dieses Modul kann mit Skripten geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu verbessern. \n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Can only be activated on targets to increase their scan resolutions and boost their targeting range. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Solo puede activarse sobre un objetivo para aumentar su resolución de escaneo y potenciar su distancia-objetivo. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Solo puede activarse sobre un objetivo para aumentar su resolución de escaneo y potenciar su distancia-objetivo. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Améliore la résolution de scan et la portée de ciblage des vaisseaux ciblés. Ce module peut être chargé d'un script pour optimiser son efficacité dans un domaine spécialisé. Pénalité : l'utilisation de plusieurs modules de même type ou de modules analogues modifiant un même attribut du vaisseau est soumise à une pénalité.",
"description_it": "Can only be activated on targets to increase their scan resolutions and boost their targeting range. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ターゲットに対してのみ起動でき、対象のスキャン分解能とターゲット範囲を向上させる。このモジュールにスクリプトをロードすると特定の効果を強化することができる。 \r\n\nペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -39068,7 +39068,7 @@
"typeID": 22951,
"typeName_de": "'Pacifier' Large Remote Armor Repairer",
"typeName_en-us": "'Pacifier' Large Remote Armor Repairer",
- "typeName_es": "\n\n Reparador de blindaje remoto Pacifier grande ",
+ "typeName_es": "Reparador de blindaje remoto Pacifier grande",
"typeName_fr": "Grand réparateur de blindage à distance 'Pacificateur'",
"typeName_it": "'Pacifier' Large Remote Armor Repairer",
"typeName_ja": "「パシファイヤー」大型リモートアーマーリペアラ",
@@ -40250,7 +40250,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Besteht aus zwei Komponenten: Einer Granate aus Titan und einem Kern aus Iridium-Atomen im Plasmazustand. Railguns verschießen die Granate direkt, während Partikelblaster das Plasma in ein Zyklotron pumpen und dann zu einem Geschoss formen, das abgefeuert wird.\n\n20 % höhere optimale Reichweite\n24 % niedrigerer Energiespeicherverbrauch ",
"description_en-us": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of iridium atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n20% increased optimal range.\r\n24% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de iridio suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 20 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 24 %.",
+ "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de iridio suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 20 %.\nNecesidad del condensador reducida un 24 %.",
"description_fr": "Il contient deux composants : une coque en titane et un noyau d'atomes d'iridium conservés sous un état plasma. Des canons à rail éjectent directement l'obus tandis que des blasters à particules injectent le plasma dans un cyclotron pour former un éclair qui est ensuite tiré sur la cible.\n\nAugmente de 20 % la portée optimale.\nRéduit de 24 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of iridium atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n20% increased optimal range.\r\n24% reduced capacitor need.",
"description_ja": "構成部品は2つしかない。チタンの弾殻と、プラズマ状態で封じ込められたイリジウム原子のコアだ。レールガンが弾殻を物理的に射出するのに対し、粒子ブラスターはプラズマをサイクロトロンに送り込み、いわば光の矢に変えて発射する。最適射程距離が20%延長。\nキャパシタ消費量が24%低減。",
@@ -40324,7 +40324,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Besteht aus zwei Komponenten: Einem Mantel aus Titanium und einem Kern aus Eisenatomen, die in einem Plasmastatus außer Kraft gesetzt sind. Railguns schießen den Mantel direkt hinaus, während Partikelblaster das Plasma in einen Zyklotron pumpen und es dann zu einem Bolzen verarbeiten, der abgefeuert wird.\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n30% niedrigerer Energiespeicherbedarf.",
"description_en-us": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of iron atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n30% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de hierro suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 30 %.",
+ "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de hierro suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nNecesidad del condensador reducida un 30 %.",
"description_fr": "Concentre deux composants : une coque en titane et un noyau d'atomes de fer stabilisés à l'état plasma. Les canons à rail éjectent directement l'obus, tandis que les blasters à particules injectent le plasma dans un cyclotron, où la matière est condensée avant d'être libérée.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nRéduit de 30 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of iron atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n30% reduced capacitor need.",
"description_ja": "チタン製のシェル、プラズマ状態に保たれた鉄原子のコアという2つのコンポーネントから成る。シェルごと発射して攻撃するレールガンに対し、粒子ブラスターは一度プラズマをサイクロトロン加速器に送り込み、発生した稲妻により攻撃する。最適射程距離が60%拡大。キャパシタの使用量が30%削減。",
@@ -40435,7 +40435,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Besteht aus zwei Komponenten: Einer Granate aus Titan und einem Kern aus Uran-Atomen im Plasmazustand. Railguns verschießen die Granate direkt, während Partikelblaster das Plasma in ein Zyklotron pumpen und dann zu einem Geschoss formen, das abgefeuert wird.\n\n\n\n25% geringere optimale Reichweite.\n\n8% niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of uranium atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n25% reduced optimal range.\r\n8% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de uranio suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo reducido un 25 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 8 %.",
+ "description_es": "Consta de dos componentes: un proyectil de titanio y un núcleo de átomos de uranio suspendidos en estado plasmático. Los cañones electromagnéticos lanzan el proyectil directamente al tiempo que los blásteres de partículas bombean el plasma a un ciclotrón y lo transforman en un rayo que luego se dispara.\n\nAlcance óptimo reducido un 25 %.\nNecesidad del condensador reducida un 8 %.",
"description_fr": "Il contient deux composants : une coque en titane et un noyau d'atomes d'uranium conservés sous un état plasma. Des canons à rail éjectent directement l'obus tandis que des blasters à particules injectent le plasma dans un cyclotron pour former un éclair qui est ensuite tiré sur la cible.\n\nRéduit de 25 % la portée optimale.\nRéduit de 8 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Consists of two components: a shell of titanium and a core of uranium atoms suspended in plasma state. Railguns launch the shell directly, while particle blasters pump the plasma into a cyclotron and process the plasma into a bolt that is then fired.\r\n\r\n25% reduced optimal range.\r\n8% reduced capacitor need.",
"description_ja": "構成部品は2つしかない。チタンの弾殻と、プラズマ状態で封じ込められたウラン原子のコアだ。レールガンが弾殻を物理的に射出するのに対し、粒子ブラスターはプラズマをサイクロトロンに送り込み、いわば光の矢に変えて発射する。最適射程距離が25%短縮。キャパシタ使用量が8%低減。",
@@ -41523,7 +41523,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Moduliert den Strahl einer Laserwaffe in den Röntgen-Frequenzbereich. Geringere Reichweite und erhöhter Thermalschaden.\n\n\n\nDie empfindlichen Kristallin-Strukturen, die zur Herstellung dieses fortschrittlichen Kristalls verwendet werden, zerfallen mit der Zeit durch den Gebrauch, was dazu führt, dass der Kristall schließlich zerbricht.\n\n\n\n25% geringere optimale Reichweite.\n\n25% niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Modulates the beam of a laser weapon into the xray frequencies. Reduced range. Increased thermal damage.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n25% reduced optimal range.\r\n25% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las frecuencias de rayos X. Alcance reducido. Aumento del daño térmico.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo reducido un 25 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 25 %.",
+ "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las frecuencias de rayos X. Alcance reducido. Aumento del daño térmico.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo reducido un 25 %.\nNecesidad del condensador reducida un 25 %.",
"description_fr": "Module le rayon d'une arme laser dans les fréquences des rayons X. Réduit la portée. Augmente les dégâts thermiques.\n\nLes délicates structures cristallines utilisées dans la production de ce cristal avancé se dégradent à cause de l'usure, avant de finir par voler en éclats.\n\nRéduit de 25 % la portée optimale. Réduit de 25 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Modulates the beam of a laser weapon into the xray frequencies. Reduced range. Increased thermal damage.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n25% reduced optimal range.\r\n25% reduced capacitor need.",
"description_ja": "レーザー兵器のビームをX線波長に変調。有効射程は減少。サーマルダメージが増加。\n\n\nこの高性能クリスタルは、構成部品である結晶の構造がもろいため、使用するうちに徐々に劣化し、最後には砕けてしまう。\n\n\n\n最適射程距離が25%短縮。キャパシタ使用量が25%低減。",
@@ -41597,7 +41597,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Moduliert den Strahl einer Laserwaffe in den Bereich des sichtbaren Lichtspektrums. \n\n\n\nDie empfindlichen Kristallin-Strukturen, die zur Herstellung dieses fortschrittlichen Kristalls verwendet werden, zerfallen mit der Zeit durch den Gebrauch, was dazu führt, dass der Kristall schließlich zerbricht.\n\n\n\n45% niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Modulates the beam of a laser weapon into the visible light spectrum. \r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n45% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en el espectro de luz visible.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nNecesidad del condensador reducida un 45 %.",
+ "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en el espectro de luz visible. \n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nNecesidad del condensador reducida un 45 %.",
"description_fr": "Module le rayon d'une arme laser dans le spectre de lumière visible. \n\nLes délicates structures cristallines utilisées dans la production de ce cristal avancé se dégradent à cause de l'usure, avant de finir par voler en éclats.\n\nRéduit de 45 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Modulates the beam of a laser weapon into the visible light spectrum. \r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n45% reduced capacitor need.",
"description_ja": "レーザー兵器のビームを可視光波長に変調。\n\n\nこの高性能クリスタルは、構成部品である結晶の構造がもろいため、使用するうちに徐々に劣化し、最後には砕けてしまう。\n\n\n\nキャパシタ使用量が45%低減。",
@@ -42033,7 +42033,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Moduliert den Strahl einer Laserwaffe in den Mikrowellen-Frequenzbereich. Verbesserte Reichweite und verbesserter EM-Schaden.\n\nDie empfindlichen Kristallin-Strukturen, die zur Herstellung dieses fortschrittlichen Kristalls verwendet werden, zerfallen mit der Zeit durch den Gebrauch, was dazu führt, dass der Kristall schließlich zerbricht.\n\n40% höhere optimale Reichweite.\n25% niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Modulates the beam of a laser weapon into the microwave frequencies. Improved range. Increased EM damage.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n40% increased optimal range.\r\n25% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las frecuencias microondas. Alcance mejorado. Aumento del daño electromagnético.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo aumentado un 40 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 25 %.",
+ "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las frecuencias microondas. Alcance mejorado. Aumento del daño electromagnético.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo aumentado un 40 %.\nNecesidad del condensador reducida un 25 %.",
"description_fr": "Module le rayon d'une arme laser dans les fréquences micro-ondes. Améliore la portée. Augmente les dégâts électromagnétiques.\n\nLes délicates structures cristallines utilisées dans la production de ce cristal avancé se dégradent à cause de l'usure, avant de finir par voler en éclats.\n\nAugmente de 40 % la portée optimale.\nRéduit de 25 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Modulates the beam of a laser weapon into the microwave frequencies. Improved range. Increased EM damage.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n40% increased optimal range.\r\n25% reduced capacitor need.",
"description_ja": "レーザー兵器のビームをマイクロ波長に変調。有効射程は増加。EMダメージが増加。\n\n\nこの高性能クリスタルは、構成部品である結晶の構造がもろいため、使用するうちに徐々に劣化し、最後には砕けてしまう。\n\n\n\n最適射程距離が40%延長。キャパシタ使用量が25%低減。",
@@ -42329,7 +42329,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Moduliert den Strahl einer Laserwaffe in den Mikrowellen-Frequenzbereich. Verbesserte Reichweite und verbesserter EM-Schaden.\n\n\n\nDie empfindlichen Kristallin-Strukturen, die zur Herstellung dieses fortschrittlichen Kristalls verwendet werden, zerfallen mit der Zeit durch den Gebrauch, was dazu führt, dass der Kristall schließlich zerbricht.\n\n\n\n40% höhere optimale Reichweite.\n\n25% niedrigerer Energiespeicherverbrauch. ",
"description_en-us": "Modulates the beam of a laser weapon into the microwave frequencies. Improved range. Increased EM damage.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n40% increased optimal range.\r\n25% reduced capacitor need.",
- "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las frecuencias microondas. Alcance mejorado. Aumento del daño electromagnético.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo aumentado un 40 %.\n\nNecesidad del condensador reducida un 25 %.",
+ "description_es": "Modula el rayo de un arma láser en las frecuencias microondas. Alcance mejorado. Aumento del daño electromagnético.\n\nLas delicadas estructuras cristalinas utilizadas en la fabricación de este avanzado cristal se degradan con el uso hasta acabar quebrándose.\n\nAlcance óptimo aumentado un 40 %.\nNecesidad del condensador reducida un 25 %.",
"description_fr": "Module le rayon d'une arme laser dans les fréquences micro-ondes. Améliore la portée. Augmente les dégâts électromagnétiques.\n\nLes délicates structures cristallines utilisées dans la production de ce cristal avancé se dégradent à cause de l'usure, avant de finir par voler en éclats.\n\nAugmente de 40 % la portée optimale.\nRéduit de 25 % les besoins énergétiques du capaciteur.",
"description_it": "Modulates the beam of a laser weapon into the microwave frequencies. Improved range. Increased EM damage.\r\n\r\nThe delicate crystalline structures used in the manufacture of this advanced crystal degrade with use, eventually causing it to shatter.\r\n\r\n40% increased optimal range.\r\n25% reduced capacitor need.",
"description_ja": "レーザー兵器のビームをマイクロ波長に変調。有効射程は増加。EMダメージが増加。\n\n\nこの高性能クリスタルは、構成部品である結晶の構造がもろいため、使用するうちに徐々に劣化し、最後には砕けてしまう。\n\n\n\n最適射程距離が40%延長。キャパシタ使用量が25%低減。",
@@ -44826,7 +44826,7 @@
"capacity": 2700.0,
"description_de": "Ein Stasis-Sicherheitstresor der Blood Raider. Nahezu unzerstörbar, aber vielleicht kann man den Sicherheitsmechanismus umgehen.",
"description_en-us": "A Blood Raider stasis security vault. Nearly impossible to destroy but perhaps it is possible to bypass its security. ",
- "description_es": "Aunque esta cámara de seguridad en estasis de los Saqueadores Sanguinarios resulta casi indestructible, quizá sea posible burlar las medidas de seguridad. ",
+ "description_es": "Aunque esta cámara de seguridad en estasis de los Saqueadores Sanguinarios resulta casi indestructible, quizá sea posible burlar las medidas de seguridad.",
"description_fr": "Un coffre de sécurité de stase blood raider. Il est presque impossible à détruire, mais il est peut-être possible d'en court-circuiter la sécurité. ",
"description_it": "A Blood Raider stasis security vault. Nearly impossible to destroy but perhaps it is possible to bypass its security. ",
"description_ja": " ブラッドレイダーステイシスの金庫室。破壊することはほぼ不可能だが、セキュリティを迂回することはできるかもしれない。",
@@ -44922,7 +44922,7 @@
"capacity": 2700.0,
"description_de": "Ein Stasis-Sicherheitstresor der Blood Raider. Nahezu unzerstörbar, aber vielleicht kann man den Sicherheitsmechanismus umgehen.",
"description_en-us": "A Blood Raider stasis security vault. Nearly impossible to destroy but perhaps it is possible to bypass its security. ",
- "description_es": "Aunque esta cámara de seguridad en estasis de los Saqueadores Sanguinarios resulta casi indestructible, quizá sea posible burlar las medidas de seguridad. ",
+ "description_es": "Aunque esta cámara de seguridad en estasis de los Saqueadores Sanguinarios resulta casi indestructible, quizá sea posible burlar las medidas de seguridad.",
"description_fr": "Un coffre de sécurité de stase blood raider. Il est presque impossible à détruire, mais il est peut-être possible d'en court-circuiter la sécurité. ",
"description_it": "A Blood Raider stasis security vault. Nearly impossible to destroy but perhaps it is possible to bypass its security. ",
"description_ja": " ブラッドレイダーステイシスの金庫室。破壊することはほぼ不可能だが、セキュリティを迂回することはできるかもしれない。",
@@ -44954,7 +44954,7 @@
"capacity": 2700.0,
"description_de": "Ein Stasis-Sicherheitstresor der Serpentis. Nahezu unzerstörbar, aber vielleicht kann man den Sicherheitsmechanismus umgehen.",
"description_en-us": "A Serpentis stasis security vault. Nearly impossible to destroy but perhaps it is possible to bypass its security. ",
- "description_es": "Aunque esta cámara de seguridad en estasis de Serpentis resulta casi indestructible, quizá sea posible burlar las medidas de seguridad. ",
+ "description_es": "Aunque esta cámara de seguridad en estasis de Serpentis resulta casi indestructible, quizá sea posible burlar las medidas de seguridad.",
"description_fr": "Un coffre de sécurité de stase serpentis. Il est presque impossible à détruire, mais il est peut-être possible d'en court-circuiter la sécurité. ",
"description_it": "A Serpentis stasis security vault. Nearly impossible to destroy but perhaps it is possible to bypass its security. ",
"description_ja": " サーペンティスステイシスの金庫室。破壊することはほぼ不可能だが、セキュリティを迂回することはできるかもしれない。",
@@ -44986,7 +44986,7 @@
"capacity": 2700.0,
"description_de": "Ein Stasis-Sicherheitstresor der Serpentis. Nahezu unzerstörbar, aber vielleicht kann man den Sicherheitsmechanismus umgehen.",
"description_en-us": "A Serpentis stasis security vault. Nearly impossible to destroy but perhaps it is possible to bypass its security. ",
- "description_es": "Aunque esta cámara de seguridad en estasis de Serpentis resulta casi indestructible, quizá sea posible burlar las medidas de seguridad. ",
+ "description_es": "Aunque esta cámara de seguridad en estasis de Serpentis resulta casi indestructible, quizá sea posible burlar las medidas de seguridad.",
"description_fr": "Un coffre de sécurité de stase serpentis. Il est presque impossible à détruire, mais il est peut-être possible d'en court-circuiter la sécurité. ",
"description_it": "A Serpentis stasis security vault. Nearly impossible to destroy but perhaps it is possible to bypass its security. ",
"description_ja": " サーペンティスステイシスの金庫室。破壊することはほぼ不可能だが、セキュリティを迂回することはできるかもしれない。",
@@ -45050,7 +45050,7 @@
"capacity": 2700.0,
"description_de": "Ein Stasis-Sicherheitstresor der Serpentis. Nahezu unzerstörbar, aber vielleicht kann man den Sicherheitsmechanismus umgehen.",
"description_en-us": "A Serpentis stasis security vault. Nearly impossible to destroy but perhaps it is possible to bypass its security. ",
- "description_es": "Aunque esta cámara de seguridad en estasis de Serpentis resulta casi indestructible, quizá sea posible burlar las medidas de seguridad. ",
+ "description_es": "Aunque esta cámara de seguridad en estasis de Serpentis resulta casi indestructible, quizá sea posible burlar las medidas de seguridad.",
"description_fr": "Un coffre de sécurité de stase serpentis. Il est presque impossible à détruire, mais il est peut-être possible d'en court-circuiter la sécurité. ",
"description_it": "A Serpentis stasis security vault. Nearly impossible to destroy but perhaps it is possible to bypass its security. ",
"description_ja": " サーペンティスステイシスの金庫室。破壊することはほぼ不可能だが、セキュリティを迂回することはできるかもしれない。",
@@ -46227,7 +46227,7 @@
"typeID": 23247,
"typeName_de": "Blood Templar",
"typeName_en-us": "Blood Templar",
- "typeName_es": "Templario de los Sanguinario",
+ "typeName_es": "Templario Sanguinario",
"typeName_fr": "Templier blood",
"typeName_it": "Blood Templar",
"typeName_ja": "ブラッドテンプラー",
@@ -53670,7 +53670,7 @@
"typeID": 23475,
"typeName_de": "Shatter Alvior",
"typeName_en-us": "Shatter Alvior",
- "typeName_es": "Minador alvior",
+ "typeName_es": "Shatter Alvior",
"typeName_fr": "Fracasseur alvior",
"typeName_it": "Shatter Alvior",
"typeName_ja": "シャターアルビオ",
@@ -55429,7 +55429,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Verbessert die optimale Reichweite und Nachführung aller Drohnen.\n\nVerbessert die optimale Reichweite, die Präzisionsreduktion, den Explosionsradius und Explosionsgeschwindigkeit aller Jägerwaffen.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Improves the optimal range and tracking of all drones.\r\nImproves the optimal range, falloff range, explosion radius and explosion velocity of all fighter weapons.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Mejora el alcance óptimo y el rastreo de todos los drones.\n\nMejora el alcance óptimo, el alcance efectivo, el radio de explosión y la velocidad de explosión de todas las armas del caza.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Mejora el alcance óptimo y el rastreo de todos los drones.\nMejora el alcance óptimo, el alcance efectivo, el radio de explosión y la velocidad de explosión de todas las armas del caza.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Améliore la portée optimale et la poursuite de tous les drones.\n\nAccroît la portée optimale, la portée de déperdition, le rayon d'explosion et la vitesse d'explosion de toutes les armes des chasseurs.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Improves the optimal range and tracking of all drones.\r\nImproves the optimal range, falloff range, explosion radius and explosion velocity of all fighter weapons.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "すべてのドローンの最適射程距離、追跡能力が向上する。すべての戦闘機兵器の最適射程距離、精度低下範囲、爆発半径、爆発速度を向上させる。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -57340,7 +57340,7 @@
"typeID": 23616,
"typeName_de": "FON Contact",
"typeName_en-us": "FON Contact",
- "typeName_es": "Contacto de ADLN",
+ "typeName_es": "FON Contact",
"typeName_fr": "Contact FON",
"typeName_it": "FON Contact",
"typeName_ja": "FONコンタクト",
@@ -62327,7 +62327,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke der Panzerung.\n\n\n\nNachteil: Die Masse Ihres Schiffes nimmt zu, es ist nicht mehr so wendig und schwieriger zu steuern. Außerdem sind Geschwindigkeitsmodule wie Nachbrenner oder Mikrowarpantriebe weniger wirkungsvoll.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
"description_fr": "Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ja": "アーマーの最高強度を上昇させる。\n\n\n\nペナルティ: 艦船の重量が増すため機動性・操作性が損なわれることに加え、アフターバーナーやマイクロワープドライブといったスピード系モジュールから得られる推進力も減少する。",
@@ -86048,7 +86048,7 @@
"capacity": 0.8,
"description_de": "Durch Manipulation von Gravitationsfeldern kann dieses Modul Frachtcontainer in Richtung des Schiffes ziehen.",
"description_en-us": "By manipulating gravity field this modules can pull cargo containers towards the ship. ",
- "description_es": "Estos módulos pueden atraer contenedores de carga hacia la nave manipulando el campo de gravedad. ",
+ "description_es": "Estos módulos pueden atraer contenedores de carga hacia la nave manipulando el campo de gravedad.",
"description_fr": "Ce module utilise les champs de gravité pour tracter des conteneurs de fret vers le vaisseau. ",
"description_it": "By manipulating gravity field this modules can pull cargo containers towards the ship. ",
"description_ja": "重力場を操ることで、カーゴコンテナを艦船に引き寄せることができる。",
@@ -90422,7 +90422,7 @@
"capacity": 120.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiger Zerstörer der Republik Minmatar.",
"description_en-us": "A powerful destroyer of the Minmatar Republic.\r\n",
- "description_es": "Un poderoso destructor de la República Minmatar.\n",
+ "description_es": "Un poderoso destructor de la República Minmatar.",
"description_fr": "Un puissant destroyer de la République minmatar.\n",
"description_it": "A powerful destroyer of the Minmatar Republic.\r\n",
"description_ja": "ミンマター共和国の強力な駆逐艦。\r\n",
@@ -90456,7 +90456,7 @@
"capacity": 120.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiger Zerstörer der Republik Minmatar.",
"description_en-us": "A powerful destroyer of the Minmatar Republic.\r\n",
- "description_es": "Un poderoso destructor de la República Minmatar.\n",
+ "description_es": "Un poderoso destructor de la República Minmatar.",
"description_fr": "Un puissant destroyer de la République minmatar.\n",
"description_it": "A powerful destroyer of the Minmatar Republic.\r\n",
"description_ja": "ミンマター共和国の強力な駆逐艦。\r\n",
@@ -90524,7 +90524,7 @@
"capacity": 110.0,
"description_de": "Eine Elitefregatte der Republik Minmatar.",
"description_en-us": "An elite frigate of the Minmatar Republic.\r\n",
- "description_es": "Fragata de élite de la República Minmatar.\n",
+ "description_es": "Fragata de élite de la República Minmatar.",
"description_fr": "Une frégate d'élite de la République minmatar.\n",
"description_it": "An elite frigate of the Minmatar Republic.\r\n",
"description_ja": "ミンマター共和国のエリートフリゲート。\r\n",
@@ -90694,7 +90694,7 @@
"capacity": 120.0,
"description_de": "Eine Elitefregatte der Republik Minmatar.",
"description_en-us": "An elite frigate of the Minmatar Republic.\r\n",
- "description_es": "Fragata de élite de la República Minmatar.\n",
+ "description_es": "Fragata de élite de la República Minmatar.",
"description_fr": "Une frégate d'élite de la République minmatar.\n",
"description_it": "An elite frigate of the Minmatar Republic.\r\n",
"description_ja": "ミンマター共和国のエリートフリゲート。\r\n",
@@ -90728,7 +90728,7 @@
"capacity": 120.0,
"description_de": "Eine Elitefregatte der Republik Minmatar.",
"description_en-us": "An elite frigate of the Minmatar Republic.\r\n",
- "description_es": "Fragata de élite de la República Minmatar.\n",
+ "description_es": "Fragata de élite de la República Minmatar.",
"description_fr": "Une frégate d'élite de la République minmatar.\n",
"description_it": "An elite frigate of the Minmatar Republic.\r\n",
"description_ja": "ミンマター共和国のエリートフリゲート。\r\n",
@@ -90762,7 +90762,7 @@
"capacity": 120.0,
"description_de": "Eine Elitefregatte der Republik Minmatar.",
"description_en-us": "An elite frigate of the Minmatar Republic.\r\n",
- "description_es": "Fragata de élite de la República Minmatar.\n",
+ "description_es": "Fragata de élite de la República Minmatar.",
"description_fr": "Une frégate d'élite de la République minmatar.\n",
"description_it": "An elite frigate of the Minmatar Republic.\r\n",
"description_ja": "ミンマター共和国のエリートフリゲート。\r\n",
@@ -90864,7 +90864,7 @@
"capacity": 120.0,
"description_de": "Ein Kreuzer der Republik Minmatar.",
"description_en-us": "A cruiser of the Minmatar Republic.\r\n",
- "description_es": "Un crucero de la República Minmatar.\n",
+ "description_es": "Un crucero de la República Minmatar.",
"description_fr": "Un croiseur de la République minmatar.\n",
"description_it": "A cruiser of the Minmatar Republic.\r\n",
"description_ja": "ミンマター共和国の巡洋艦。\r\n",
@@ -90966,7 +90966,7 @@
"capacity": 120.0,
"description_de": "Ein Kreuzer der Republik Minmatar.",
"description_en-us": "A cruiser of the Minmatar Republic.\r\n",
- "description_es": "Un crucero de la República Minmatar.\n",
+ "description_es": "Un crucero de la República Minmatar.",
"description_fr": "Un croiseur de la République minmatar.\n",
"description_it": "A cruiser of the Minmatar Republic.\r\n",
"description_ja": "ミンマター共和国の巡洋艦。\r\n",
@@ -91000,7 +91000,7 @@
"capacity": 120.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiger Kreuzer der Republik Minmatar.",
"description_en-us": "A powerful cruiser of the Minmatar Republic.\r\n",
- "description_es": "Potente crucero de la República Minmatar.\n",
+ "description_es": "Potente crucero de la República Minmatar.",
"description_fr": "Un puissant croiseur de la République minmatar.\n",
"description_it": "A powerful cruiser of the Minmatar Republic.\r\n",
"description_ja": "ミンマター共和国の強力な巡洋艦。\r\n",
@@ -91034,7 +91034,7 @@
"capacity": 120.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiger Kreuzer der Republik Minmatar.",
"description_en-us": "A powerful cruiser of the Minmatar Republic.\r\n",
- "description_es": "Potente crucero de la República Minmatar.\n",
+ "description_es": "Potente crucero de la República Minmatar.",
"description_fr": "Un puissant croiseur de la République minmatar.\n",
"description_it": "A powerful cruiser of the Minmatar Republic.\r\n",
"description_ja": "ミンマター共和国の強力な巡洋艦。\r\n",
@@ -91068,7 +91068,7 @@
"capacity": 120.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiger Kreuzer der Republik Minmatar.",
"description_en-us": "A powerful cruiser of the Minmatar Republic.\r\n",
- "description_es": "Potente crucero de la República Minmatar.\n",
+ "description_es": "Potente crucero de la República Minmatar.",
"description_fr": "Un puissant croiseur de la République minmatar.\n",
"description_it": "A powerful cruiser of the Minmatar Republic.\r\n",
"description_ja": "ミンマター共和国の強力な巡洋艦。\r\n",
@@ -92802,7 +92802,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiger Zerstörer des Amarr Imperiums.",
"description_en-us": "A powerful destroyer of the Amarr empire.\r\n",
- "description_es": "Un poderoso destructor del Imperio Amarr.\n",
+ "description_es": "Un poderoso destructor del Imperio Amarr.",
"description_fr": "Un puissant destroyer de l'Empire amarr.\n",
"description_it": "A powerful destroyer of the Amarr empire.\r\n",
"description_ja": "アマー帝国の強力な駆逐艦。\r\n",
@@ -92938,7 +92938,7 @@
"capacity": 135.0,
"description_de": "Eine Elitefregatte des Amarr Imperiums.",
"description_en-us": "An elite frigate of the Amarr Empire.\r\n",
- "description_es": "Fragata de élite del Imperio Amarr.\n",
+ "description_es": "Fragata de élite del Imperio Amarr.",
"description_fr": "Une frégate d'élite de l'Empire amarr.\n",
"description_it": "An elite frigate of the Amarr Empire.\r\n",
"description_ja": "アマー帝国のエリートフリゲート。",
@@ -93380,7 +93380,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiger Kreuzer des Amarr Imperiums.",
"description_en-us": "A powerful cruiser of the Amarr Empire.\r\n",
- "description_es": "Potente crucero del Imperio Amarr.\n",
+ "description_es": "Potente crucero del Imperio Amarr.",
"description_fr": "Un puissant croiseur de l'Empire amarr.\n",
"description_it": "A powerful cruiser of the Amarr Empire.\r\n",
"description_ja": "アマー帝国の強力な巡洋艦。\r\n",
@@ -93414,7 +93414,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiger Kreuzer des Amarr Imperiums.",
"description_en-us": "A powerful cruiser of the Amarr Empire.\r\n",
- "description_es": "Potente crucero del Imperio Amarr.\n",
+ "description_es": "Potente crucero del Imperio Amarr.",
"description_fr": "Un puissant croiseur de l'Empire amarr.\n",
"description_it": "A powerful cruiser of the Amarr Empire.\r\n",
"description_ja": "アマー帝国の強力な巡洋艦。\r\n",
@@ -93448,7 +93448,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiger Kreuzer des Amarr Imperiums.",
"description_en-us": "A powerful cruiser of the Amarr Empire.\r\n",
- "description_es": "Potente crucero del Imperio Amarr.\n",
+ "description_es": "Potente crucero del Imperio Amarr.",
"description_fr": "Un puissant croiseur de l'Empire amarr.\n",
"description_it": "A powerful cruiser of the Amarr Empire.\r\n",
"description_ja": "アマー帝国の強力な巡洋艦。\r\n",
@@ -93482,7 +93482,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiger Kreuzer des Amarr Imperiums.",
"description_en-us": "A powerful cruiser of the Amarr Empire.\r\n",
- "description_es": "Potente crucero del Imperio Amarr.\n",
+ "description_es": "Potente crucero del Imperio Amarr.",
"description_fr": "Un puissant croiseur de l'Empire amarr.\n",
"description_it": "A powerful cruiser of the Amarr Empire.\r\n",
"description_ja": "アマー帝国の強力な巡洋艦。\r\n",
@@ -93516,7 +93516,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiger Kreuzer des Amarr Imperiums.",
"description_en-us": "A powerful cruiser of the Amarr Empire.\r\n",
- "description_es": "Potente crucero del Imperio Amarr.\n",
+ "description_es": "Potente crucero del Imperio Amarr.",
"description_fr": "Un puissant croiseur de l'Empire amarr.\n",
"description_it": "A powerful cruiser of the Amarr Empire.\r\n",
"description_ja": "アマー帝国の強力な巡洋艦。\r\n",
@@ -93550,7 +93550,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein Schlachtkreuzer des Amarr-Imperiums.",
"description_en-us": "A battlecruiser of the Amarr Empire.\r\n",
- "description_es": "Crucero de combate del Imperio Amarr.\n",
+ "description_es": "Crucero de combate del Imperio Amarr.",
"description_fr": "Un croiseur de bataille de l'Empire amarr.\n",
"description_it": "A battlecruiser of the Amarr Empire.\r\n",
"description_ja": "アマー帝国の巡洋戦艦。\r\n",
@@ -93618,7 +93618,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein Schlachtkreuzer des Amarr-Imperiums.",
"description_en-us": "A battlecruiser of the Amarr Empire.\r\n",
- "description_es": "Crucero de combate del Imperio Amarr.\n",
+ "description_es": "Crucero de combate del Imperio Amarr.",
"description_fr": "Un croiseur de bataille de l'Empire amarr.\n",
"description_it": "A battlecruiser of the Amarr Empire.\r\n",
"description_ja": "アマー帝国の巡洋戦艦。\r\n",
@@ -93754,7 +93754,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein Elitekreuzer des Amarr Imperiums.",
"description_en-us": "An elite cruiser of the Amarr Empire.\r\n",
- "description_es": "Crucero de élite del Imperio Amarr.\n",
+ "description_es": "Crucero de élite del Imperio Amarr.",
"description_fr": "Un croiseur d'élite de l'Empire amarr.\n",
"description_it": "An elite cruiser of the Amarr Empire.\r\n",
"description_ja": "アマー帝国のエリート巡洋艦。\r\n",
@@ -93856,7 +93856,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein Elitekreuzer des Amarr Imperiums.",
"description_en-us": "An elite cruiser of the Amarr Empire.\r\n",
- "description_es": "Crucero de élite del Imperio Amarr.\n",
+ "description_es": "Crucero de élite del Imperio Amarr.",
"description_fr": "Un croiseur d'élite de l'Empire amarr.\n",
"description_it": "An elite cruiser of the Amarr Empire.\r\n",
"description_ja": "アマー帝国のエリート巡洋艦。\r\n",
@@ -93958,7 +93958,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein Elitekreuzer des Amarr Imperiums.",
"description_en-us": "An elite cruiser of the Amarr Empire.\r\n",
- "description_es": "Crucero de élite del Imperio Amarr.\n",
+ "description_es": "Crucero de élite del Imperio Amarr.",
"description_fr": "Un croiseur d'élite de l'Empire amarr.\n",
"description_it": "An elite cruiser of the Amarr Empire.\r\n",
"description_ja": "アマー帝国のエリート巡洋艦。\r\n",
@@ -94094,7 +94094,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein Schlachtschiff des Imperiums Amarr.",
"description_en-us": "A battleship of the Amarr Empire.\r\n",
- "description_es": "Un acorazado del Imperio Amarr.\n",
+ "description_es": "Un acorazado del Imperio Amarr.",
"description_fr": "Un cuirassé de l'Empire amarr.\n",
"description_it": "A battleship of the Amarr Empire.\r\n",
"description_ja": "アマー帝国の戦艦。\r\n",
@@ -94128,7 +94128,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein Schlachtschiff des Imperiums Amarr.",
"description_en-us": "A battleship of the Amarr Empire.\r\n",
- "description_es": "Un acorazado del Imperio Amarr.\n",
+ "description_es": "Un acorazado del Imperio Amarr.",
"description_fr": "Un cuirassé de l'Empire amarr.\n",
"description_it": "A battleship of the Amarr Empire.\r\n",
"description_ja": "アマー帝国の戦艦。\r\n",
@@ -94196,7 +94196,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein Schlachtschiff des Imperiums Amarr.",
"description_en-us": "A battleship of the Amarr Empire.\r\n",
- "description_es": "Un acorazado del Imperio Amarr.\n",
+ "description_es": "Un acorazado del Imperio Amarr.",
"description_fr": "Un cuirassé de l'Empire amarr.\n",
"description_it": "A battleship of the Amarr Empire.\r\n",
"description_ja": "アマー帝国の戦艦。\r\n",
@@ -94298,7 +94298,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiges Schlachtschiff des Amarr Imperiums.",
"description_en-us": "A powerful battleship of the Amarr Empire.\r\n",
- "description_es": "Un poderoso acorazado del Imperio Amarr.\n",
+ "description_es": "Un poderoso acorazado del Imperio Amarr.",
"description_fr": "Un puissant cuirassé de l'Empire amarr.\n",
"description_it": "A powerful battleship of the Amarr Empire.\r\n",
"description_ja": "アマー帝国の強力な戦艦。\r\n",
@@ -94332,7 +94332,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiges Schlachtschiff des Amarr Imperiums.",
"description_en-us": "A powerful battleship of the Amarr Empire.\r\n",
- "description_es": "Un poderoso acorazado del Imperio Amarr.\n",
+ "description_es": "Un poderoso acorazado del Imperio Amarr.",
"description_fr": "Un puissant cuirassé de l'Empire amarr.\n",
"description_it": "A powerful battleship of the Amarr Empire.\r\n",
"description_ja": "アマー帝国の強力な戦艦。\r\n",
@@ -94366,7 +94366,7 @@
"capacity": 45.0,
"description_de": "Eine Fregatte des Staates Caldari.",
"description_en-us": "A frigate of the Caldari State.\r\n",
- "description_es": "Una fragata del Estado Caldari.\n",
+ "description_es": "Una fragata del Estado Caldari.",
"description_fr": "Une frégate de l'État caldari.\n",
"description_it": "A frigate of the Caldari State.\r\n",
"description_ja": "カルダリ連合のフリゲート。\r\n",
@@ -94502,7 +94502,7 @@
"capacity": 100.0,
"description_de": "Eine Fregatte des Staates Caldari.",
"description_en-us": "A frigate of the Caldari State.\r\n",
- "description_es": "Una fragata del Estado Caldari.\n",
+ "description_es": "Una fragata del Estado Caldari.",
"description_fr": "Une frégate de l'État caldari.\n",
"description_it": "A frigate of the Caldari State.\r\n",
"description_ja": "カルダリ連合のフリゲート。\r\n",
@@ -96372,7 +96372,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiges Schlachtschiff des Staates Caldari.",
"description_en-us": "A powerful battleship of the Caldari State.\r\n",
- "description_es": "Un poderoso acorazado del Estado Caldari.\n",
+ "description_es": "Un poderoso acorazado del Estado Caldari.",
"description_fr": "Il s'agit d'un puissant cuirassé de l'État caldari.\n",
"description_it": "A powerful battleship of the Caldari State.\r\n",
"description_ja": "カルダリ連合の強力な戦艦。\r\n",
@@ -96474,7 +96474,7 @@
"capacity": 60.0,
"description_de": "Eine Fregatte der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "A frigate of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Una fragata de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Una fragata de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Une frégate de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "A frigate of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦のフリゲート。\r\n",
@@ -96508,7 +96508,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Eine Fregatte der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "A frigate of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Una fragata de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Una fragata de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Une frégate de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "A frigate of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦のフリゲート。\r\n",
@@ -96576,7 +96576,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Eine Fregatte der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "A frigate of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Una fragata de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Una fragata de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Une frégate de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "A frigate of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦のフリゲート。\r\n",
@@ -96610,7 +96610,7 @@
"capacity": 60.0,
"description_de": "Eine Fregatte der Gallente Federation.\n",
"description_en-us": "A frigate of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Una fragata de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Una fragata de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Une frégate de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "A frigate of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦のフリゲート。",
@@ -96814,7 +96814,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein Zerstörer der Gallente-Föderation.",
"description_en-us": "A destroyer of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Destructor de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Destructor de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un destroyer de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "A destroyer of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦の駆逐艦。\r\n",
@@ -96916,7 +96916,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiger Zerstörer der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "A powerful destroyer of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Poderoso destructor de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Poderoso destructor de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un puissant destroyer de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "A powerful destroyer of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦の強力な駆逐艦。\r\n",
@@ -96950,7 +96950,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiger Zerstörer der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "A powerful destroyer of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Poderoso destructor de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Poderoso destructor de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un puissant destroyer de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "A powerful destroyer of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦の強力な駆逐艦。\r\n",
@@ -97188,7 +97188,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Eine Elitefregatte der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "An elite frigate of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Una fragata de élite de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Una fragata de élite de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Une frégate d'élite de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "An elite frigate of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦のエリートフリゲート。\r\n",
@@ -97256,7 +97256,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Eine Elitefregatte der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "An elite frigate of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Una fragata de élite de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Una fragata de élite de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Une frégate d'élite de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "An elite frigate of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦のエリートフリゲート。\r\n",
@@ -97290,7 +97290,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Eine Elitefregatte der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "An elite frigate of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Una fragata de élite de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Una fragata de élite de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Une frégate d'élite de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "An elite frigate of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦のエリートフリゲート。\r\n",
@@ -97324,7 +97324,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein Kreuzer der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "A cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Crucero de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Crucero de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un croiseur de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "A cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦の巡洋艦。\r\n",
@@ -97392,7 +97392,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein Kreuzer der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "A cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Crucero de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Crucero de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un croiseur de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "A cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦の巡洋艦。\r\n",
@@ -97528,7 +97528,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiger Kreuzer der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "A powerful cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Un poderoso crucero de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Un poderoso crucero de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un puissant croiseur de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "A powerful cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦の強力な巡洋艦。\r\n",
@@ -97562,7 +97562,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiger Kreuzer der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "A powerful cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Un poderoso crucero de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Un poderoso crucero de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un puissant croiseur de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "A powerful cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦の強力な巡洋艦。\r\n",
@@ -97596,7 +97596,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiger Kreuzer der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "A powerful cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Un poderoso crucero de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Un poderoso crucero de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un puissant croiseur de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "A powerful cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦の強力な巡洋艦。\r\n",
@@ -97630,7 +97630,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiger Kreuzer der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "A powerful cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Un poderoso crucero de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Un poderoso crucero de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un puissant croiseur de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "A powerful cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦の強力な巡洋艦。\r\n",
@@ -97800,7 +97800,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiger Schlachtkreuzer der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "A powerful battlecruiser of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Un potente crucero de combate de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Un potente crucero de combate de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un puissant croiseur de bataille de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "A powerful battlecruiser of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦の強力な巡洋戦艦。\r\n",
@@ -97868,7 +97868,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Ein Elitekreuzer der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "An elite cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Un crucero de élite de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Un crucero de élite de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un croiseur d'élite de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "An elite cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦のエリート巡洋艦。\r\n",
@@ -97936,7 +97936,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Ein Elitekreuzer der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "An elite cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Un crucero de élite de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Un crucero de élite de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un croiseur d'élite de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "An elite cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦のエリート巡洋艦。\r\n",
@@ -98038,7 +98038,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Ein Elitekreuzer der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "An elite cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Un crucero de élite de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Un crucero de élite de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un croiseur d'élite de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "An elite cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦のエリート巡洋艦。\r\n",
@@ -98072,7 +98072,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Ein Elitekreuzer der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "An elite cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Un crucero de élite de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Un crucero de élite de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un croiseur d'élite de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "An elite cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦のエリート巡洋艦。\r\n",
@@ -98106,7 +98106,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Ein Elitekreuzer der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "An elite cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Un crucero de élite de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Un crucero de élite de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un croiseur d'élite de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "An elite cruiser of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦のエリート巡洋艦。\r\n",
@@ -98140,7 +98140,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Ein Schlachtschiff der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "A battleship of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Un acorazado de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Un acorazado de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un cuirassé de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "A battleship of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦の戦艦。\r\n",
@@ -98174,7 +98174,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Ein Schlachtschiff der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "A battleship of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Un acorazado de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Un acorazado de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un cuirassé de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "A battleship of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦の戦艦。\r\n",
@@ -98242,7 +98242,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Ein Schlachtschiff der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "A battleship of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Un acorazado de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Un acorazado de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un cuirassé de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "A battleship of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦の戦艦。\r\n",
@@ -98276,7 +98276,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Ein Schlachtschiff der Gallente Föderation.",
"description_en-us": "A battleship of the Gallente Federation.\r\n",
- "description_es": "Un acorazado de la Federación Gallente.\n",
+ "description_es": "Un acorazado de la Federación Gallente.",
"description_fr": "Un cuirassé de la Fédération gallente.\n",
"description_it": "A battleship of the Gallente Federation.\r\n",
"description_ja": "ガレンテ連邦の戦艦。\r\n",
@@ -101585,7 +101585,7 @@
"description_it": "In the time-honored tradition of pirates everywhere, Korako ‘Rabbit' Kosakami shamelessly stole the idea of the Scorpion-class battleship and put his own spin on it. \r\nThe result: the fearsome Rattlesnake, flagship of any large Gurista attack force. \r\nThere are, of course, also those who claim things were the other way around; that the notorious silence surrounding the Scorpion's own origins is, in fact, \r\nan indication of its having been designed by Kosakami all along. ",
"description_ja": " どこでも共通する海賊らしさでコラコ「ラビット」コサカミはスコーピオン級戦艦のアイデアを盗用した。\n\n\nその結果、大規模なガリスタス攻撃部隊では必ず旗艦を務める恐るべきラトルスネークが誕生した。\n\n\nもちろん、事実は逆であると主張する者もいて、それによればスコーピオンの起源についての不透明さこそコサカミが全てを設計した証拠であると言う。",
"description_ko": "여느 해적처럼 '래빗' 코라코 코사카미도 스콜피온급 배틀쉽을 불법으로 복제하여 자신만의 취향을 반영한 새로운 함선을 설계했습니다. 그렇게 탄생한 것이 바로 구리스타스의 대형 주력 함선, 래틀스네이크입니다. 그러나 스콜피온의 제작과정이 워낙 비밀스럽고 베일에 쌓여져 있었기에 코사카미의 설계를 바탕으로 스콜피온이 설계되었다는 반대주장도 제기되고 있습니다. ",
- "description_ru": " В соответствии со старой пиратской традицией, Korako Kosakami, также известный как «Кролик», бесстыдно украл концепцию боевого корабля класса Scorpion и переделал ее на свой манер. \nВ результате получились устрашающие линкоры класса Rattlesnake - флагманские корабли любого большого флота Gurista. \nЕсть, конечно, и те, кто утверждает, что всё на самом деле было наоборот; что за тайной, окружающей разработку Scorpion, кроется то, что эти линкоры были с самого начала созданы Kosakami.\n\n",
+ "description_ru": "В соответствии со старой пиратской традицией, Korako Kosakami, также известный как «Кролик», бесстыдно украл концепцию боевого корабля класса Scorpion и переделал ее на свой манер. \nВ результате получились устрашающие линкоры класса Rattlesnake - флагманские корабли любого большого флота Gurista. \nЕсть, конечно, и те, кто утверждает, что всё на самом деле было наоборот; что за тайной, окружающей разработку Scorpion, кроется то, что эти линкоры были с самого начала созданы Kosakami.",
"description_zh": "秉持着海盗一贯的恶劣习性,“野兔”克拉克·卡萨加米无耻地窃取了“毒蝎”级战列舰的设计思路,并融入了自己的风格。其结果就是:可怕的“响尾蛇”级诞生了,这是任何古斯塔斯大规模战斗中的旗舰型号。当然还有另外一种完全相反的说法:人们之所以对“毒蝎”的起源三缄其口,可能就是因为其设计从头到尾都是由卡萨加米完成的。",
"descriptionID": 83903,
"graphicID": 2159,
@@ -105672,7 +105672,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiges Schlachtschiff des Amarr Imperiums.",
"description_en-us": "A powerful battleship of the Amarr Empire.\r\n",
- "description_es": "Un poderoso acorazado del Imperio Amarr.\n",
+ "description_es": "Un poderoso acorazado del Imperio Amarr.",
"description_fr": "Un puissant cuirassé de l'Empire amarr.\n",
"description_it": "A powerful battleship of the Amarr Empire.\r\n",
"description_ja": "アマー帝国の強力な戦艦。\r\n",
@@ -111672,7 +111672,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Ein schlagkräftiges Schlachtschiff des Staates Caldari.",
"description_en-us": "A powerful battleship of the Caldari State.\r\n",
- "description_es": "Un poderoso acorazado del Estado Caldari.\n",
+ "description_es": "Un poderoso acorazado del Estado Caldari.",
"description_fr": "Il s'agit d'un puissant cuirassé de l'État caldari.\n",
"description_it": "A powerful battleship of the Caldari State.\r\n",
"description_ja": "カルダリ連合の強力な戦艦。\r\n",
@@ -114793,7 +114793,7 @@
"description_it": "This ship modification is designed to increase the efficiency of a ship's data modules.\r\n",
"description_ja": "データアナライザーモジュールの効率が向上する。\r\n",
"description_ko": "리그 장착 시 데이터 모듈의 효율성이 증가합니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nЭта модификация корабля усиливает эффективность действия модулей, предназначенных для извлечения информации.",
+ "description_ru": "Эта модификация корабля усиливает эффективность действия модулей, предназначенных для извлечения информации.",
"description_zh": "这个飞船改装件用于增加舰船数据分析装备的效率。\n",
"descriptionID": 92494,
"groupID": 1233,
@@ -128912,7 +128912,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -128944,7 +128944,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -129136,7 +129136,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -129584,7 +129584,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -129616,7 +129616,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -129648,7 +129648,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -129680,7 +129680,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -129712,7 +129712,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -129744,7 +129744,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -129776,7 +129776,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -129808,7 +129808,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -129936,7 +129936,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -130096,7 +130096,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -130160,7 +130160,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -130512,7 +130512,7 @@
"capacity": 750000.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -130544,7 +130544,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -130608,7 +130608,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -130768,7 +130768,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -132240,7 +132240,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -132272,7 +132272,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -132464,7 +132464,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -133089,7 +133089,7 @@
"capacity": 2700.0,
"description_de": "Mit der richtigen Bergungsausrüstung kann man wohl doch noch etwas Wertvolles aus diesen alten Trümmern holen.",
"description_en-us": "You surmise that with some salvaging equipment there is still something of value to be had from this old derelict.",
- "description_es": "Con algo de equipo de recuperación, quizá aún pueda sacarse algo de valor de esta vieja nave devastada.",
+ "description_es": "Con algo de equipo de recuperación, quizá aún pueda sacarse algo de valor de estos restos viejos.",
"description_fr": "Vous estimez qu'avec du bon matériel de récupération, on pourrait tirer quelque chose de cet objet.",
"description_it": "You surmise that with some salvaging equipment there is still something of value to be had from this old derelict.",
"description_ja": "なんらかのサルベージ装置があれば、まだ、この古びた遺棄物に価値を見いだせるかもしれない。",
@@ -133252,7 +133252,7 @@
"capacity": 2700.0,
"description_de": "Mit der richtigen Bergungsausrüstung kann man wohl doch noch etwas Wertvolles aus diesen alten Trümmern holen.",
"description_en-us": "You surmise that with some salvaging equipment there is still something of value to be had from this old derelict.",
- "description_es": "Con algo de equipo de recuperación, quizá aún pueda sacarse algo de valor valor de esta vieja nave devastada.",
+ "description_es": "Con algo de equipo de recuperación, quizá aún pueda sacarse algo de valor de estos restos viejos.",
"description_fr": "Vous estimez qu'avec du bon matériel de récupération, on pourrait tirer quelque chose de cet objet.",
"description_it": "You surmise that with some salvaging equipment there is still something of value to be had from this old derelict.",
"description_ja": "なんらかのサルベージ装置があれば、まだ、この古びた遺棄物に価値を見いだせるかもしれない。",
@@ -138286,7 +138286,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Diese Kampfstation der Serpentis hat verschiedene, sehr wirksame Verteidigungssysteme.",
"description_en-us": "This Serpentis Battlestation has several formidable defensive systems. Although used to store small quantities of their drugs, it is also able to detect and attack hostile forces. ",
- "description_es": "Esta estación de combate serpentis cuenta con unos sistemas defensivos formidables. Aunque se usa para almacenar lotes pequeños de estupefacientes, también puede detectar y atacar a fuerzas hostiles. ",
+ "description_es": "Esta estación de combate serpentis cuenta con unos sistemas defensivos formidables. Aunque se usa para almacenar lotes pequeños de estupefacientes, también puede detectar y atacar a fuerzas hostiles.",
"description_fr": "Cette station de combat serpentis est équipée de plusieurs systèmes de défense extrêmement efficaces. Bien qu'elle soit utilisée pour stocker de petites quantités de drogue, elle est aussi capable de détecter et d'attaquer les forces ennemies. ",
"description_it": "This Serpentis Battlestation has several formidable defensive systems. Although used to store small quantities of their drugs, it is also able to detect and attack hostile forces. ",
"description_ja": " 難攻不落の防衛システムを備えた、サーペンティスのバトルステーション。少量の薬物の保管用だが、敵を発見して攻撃することも可能。",
@@ -138320,7 +138320,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Diese Kampfstation der Serpentis hat verschiedene, sehr wirksame Verteidigungssysteme.",
"description_en-us": "This Serpentis Battlestation has several formidable defensive systems. Although used to store small quantities of their drugs, it is also able to detect and attack hostile forces. ",
- "description_es": "Esta estación de combate serpentis cuenta con unos sistemas defensivos formidables. Aunque se usa para almacenar lotes pequeños de estupefacientes, también puede detectar y atacar a fuerzas hostiles. ",
+ "description_es": "Esta estación de combate serpentis cuenta con unos sistemas defensivos formidables. Aunque se usa para almacenar lotes pequeños de estupefacientes, también puede detectar y atacar a fuerzas hostiles.",
"description_fr": "Cette station de combat serpentis est équipée de plusieurs systèmes de défense extrêmement efficaces. Bien qu'elle soit utilisée pour stocker de petites quantités de drogue, elle est aussi capable de détecter et d'attaquer les forces ennemies. ",
"description_it": "This Serpentis Battlestation has several formidable defensive systems. Although used to store small quantities of their drugs, it is also able to detect and attack hostile forces. ",
"description_ja": " 難攻不落の防衛システムを備えた、サーペンティスのバトルステーション。少量の薬物の保管用だが、敵を発見して攻撃することも可能。",
@@ -139920,7 +139920,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -139952,7 +139952,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -140250,7 +140250,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -140314,7 +140314,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -140378,7 +140378,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -140410,7 +140410,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -140938,7 +140938,7 @@
"capacity": 8850.0,
"description_de": "Dies ist eine gewöhnliche Lagereinrichtung. ",
"description_en-us": "This is a standard storage facility.",
- "description_es": "Almacén estándar.",
+ "description_es": "Centro de almacenamiento estándar.",
"description_fr": "Site de stockage standard.",
"description_it": "This is a standard storage facility.",
"description_ja": "標準的な保管施設。",
@@ -140970,7 +140970,7 @@
"capacity": 8850.0,
"description_de": "Dies ist eine gewöhnliche Lagereinrichtung. ",
"description_en-us": "This is a standard storage facility.",
- "description_es": "Almacén estándar.",
+ "description_es": "Centro de almacenamiento estándar.",
"description_fr": "Site de stockage standard.",
"description_it": "This is a standard storage facility.",
"description_ja": "標準的な保管施設。",
@@ -141002,7 +141002,7 @@
"capacity": 8850.0,
"description_de": "Dies ist eine gewöhnliche Lagereinrichtung. ",
"description_en-us": "This is a standard storage facility.",
- "description_es": "Almacén estándar.",
+ "description_es": "Centro de almacenamiento estándar.",
"description_fr": "Site de stockage standard.",
"description_it": "This is a standard storage facility.",
"description_ja": "標準的な保管施設。",
@@ -141034,7 +141034,7 @@
"capacity": 8850.0,
"description_de": "Dies ist eine gewöhnliche Lagereinrichtung. ",
"description_en-us": "This is a standard storage facility.",
- "description_es": "Almacén estándar.",
+ "description_es": "Centro de almacenamiento estándar.",
"description_fr": "Site de stockage standard.",
"description_it": "This is a standard storage facility.",
"description_ja": "標準的な保管施設。",
@@ -141626,7 +141626,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -141754,7 +141754,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -141786,7 +141786,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -141818,7 +141818,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -141914,7 +141914,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -141946,7 +141946,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -142010,7 +142010,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -142042,7 +142042,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -147622,7 +147622,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein Neuralinterface-Upgrade, das die Fähigkeiten des Piloten bei Erfindungen verbessert.",
"description_en-us": "A neural Interface upgrade that boost the pilot's skill at invention.",
- "description_es": "Mejora de interfaz neuronal que potencia la habilidad del piloto en invención.",
+ "description_es": "Mejora de la interfaz neuronal que potencia la habilidad del piloto en invención.",
"description_fr": "Amélioration de l'interface neurale portant sur la compétence d'invention du pilote.",
"description_it": "A neural Interface upgrade that boost the pilot's skill at invention.",
"description_ja": "神経系インターフェイスのアップグレード。パイロットの発明スキルを高める。",
@@ -147688,7 +147688,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein Neuralinterface-Upgrade, das die Fähigkeiten des Piloten bei Erfindungen verbessert.",
"description_en-us": "A neural Interface upgrade that boost the pilot's skill at invention.",
- "description_es": "Mejora de interfaz neuronal que potencia la habilidad del piloto en invención.",
+ "description_es": "Mejora de la interfaz neuronal que potencia la habilidad del piloto en invención.",
"description_fr": "Amélioration de l'interface neurale portant sur la compétence d'invention du pilote.",
"description_it": "A neural Interface upgrade that boost the pilot's skill at invention.",
"description_ja": "神経系インターフェイスのアップグレード。パイロットの発明スキルを高める。",
@@ -149735,7 +149735,7 @@
"description_it": "From its humble beginnings in tiny Minmatar design labs, the Scourge light missile has quickly established itself throughout the star cluster as a premier missile for light launchers.",
"description_ja": "小さなミンマターデザイン研究施設でささやかに生み出されたスコージライトミサイルは、すぐにライトランチャー向けプレミアミサイルとして星団の隅々まで知れ渡るところとなった。",
"description_ko": "민마타의 비좁은 연구실에서 설계된 스커지 라이트 미사일입니다. 출시 후 빠르게 명성을 얻어 이후 라이트 미사일 런처의 대표적인 탄약으로 자리를 잡았습니다.",
- "description_ru": "С момента своего рождения в скромных лабораториях Минматар легкая ракета Scourge быстро начала завоевывать популярность, в итоге став основным зарядом для легких пусковых установок.\n\n",
+ "description_ru": "С момента своего рождения в скромных лабораториях Минматар легкая ракета Scourge быстро начала завоевывать популярность, в итоге став основным зарядом для легких пусковых установок.",
"description_zh": "尽管出身于米玛塔尔不起眼的小型开发实验室,鞭挞轻型导弹迅速使自己在星云间威名远播,并成为了飞行员搭配轻型发射器时的首选。",
"descriptionID": 82403,
"graphicID": 20064,
@@ -149887,7 +149887,7 @@
"description_it": "From its humble beginnings in tiny Minmatar design labs, the Scourge light missile has quickly established itself throughout the star cluster as a premier missile for light launchers.",
"description_ja": "小さなミンマターデザイン研究施設でささやかに生み出されたスコージライトミサイルは、すぐにライトランチャー向けプレミアミサイルとして星団の隅々まで知れ渡るところとなった。",
"description_ko": "민마타의 비좁은 연구실에서 설계된 스커지 라이트 미사일입니다. 출시 후 빠르게 명성을 얻어 이후 라이트 미사일 런처의 대표적인 탄약으로 자리를 잡았습니다.",
- "description_ru": "С момента своего рождения в скромных лабораториях Минматар легкая ракета Scourge быстро начала завоевывать популярность, в итоге став основным зарядом для легких пусковых установок.\n\n",
+ "description_ru": "С момента своего рождения в скромных лабораториях Минматар легкая ракета Scourge быстро начала завоевывать популярность, в итоге став основным зарядом для легких пусковых установок.",
"description_zh": "尽管出身于米玛塔尔不起眼的小型开发实验室,鞭挞轻型导弹迅速使自己在星云间威名远播,并成为了飞行员搭配轻型发射器时的首选。",
"descriptionID": 82407,
"graphicID": 20064,
@@ -149963,7 +149963,7 @@
"description_it": "From its humble beginnings in tiny Minmatar design labs, the Scourge light missile has quickly established itself throughout the star cluster as a premier missile for light launchers.",
"description_ja": "小さなミンマターデザイン研究施設でささやかに生み出されたスコージライトミサイルは、すぐにライトランチャー向けプレミアミサイルとして星団の隅々まで知れ渡るところとなった。",
"description_ko": "민마타의 비좁은 연구실에서 설계된 스커지 라이트 미사일입니다. 출시 후 빠르게 명성을 얻어 이후 라이트 미사일 런처의 대표적인 탄약으로 자리를 잡았습니다.",
- "description_ru": "С момента своего рождения в скромных лабораториях Минматар легкая ракета Scourge быстро начала завоевывать популярность, в итоге став основным зарядом для легких пусковых установок.\n\n",
+ "description_ru": "С момента своего рождения в скромных лабораториях Минматар легкая ракета Scourge быстро начала завоевывать популярность, в итоге став основным зарядом для легких пусковых установок.",
"description_zh": "尽管出身于米玛塔尔不起眼的小型开发实验室,鞭挞轻型导弹迅速使自己在星云间威名远播,并成为了飞行员搭配轻型发射器时的首选。",
"descriptionID": 82409,
"graphicID": 20064,
@@ -150115,7 +150115,7 @@
"description_it": "The mother of all missiles, the Mjolnir cruise missile delivers a tremendous payload, guaranteed to get its victims acquainted with their personal god in a quick, but painful manner.",
"description_ja": "あらゆるミサイルの母たるミョルニールクルーズミサイルは、巨大な弾頭によって、標的とその信じる神とのすみやかな対面を保証する。多少痛みは伴うが。",
"description_ko": "묠니르 크루즈 미사일은 막강한 파괴력을 지닌 무기로 적을 고통스럽지만 신속하게 신의 곁으로 보내줍니다.",
- "description_ru": "Крылатая ракета Mjolnir несет мощнейшую начинку и гарантирует, что ее жертвы познакомятся со своими богами быстро, но болезненно. \n\n",
+ "description_ru": "Крылатая ракета Mjolnir несет мощнейшую начинку и гарантирует, что ее жертвы познакомятся со своими богами быстро, но болезненно.",
"description_zh": "作为所有导弹的鼻祖,雷神巡航导弹载荷巨大,这确保了各类目标能快速而痛苦地去见上帝。",
"descriptionID": 82410,
"graphicID": 20041,
@@ -150153,7 +150153,7 @@
"description_it": "The Nova light missile is a tiny nuclear projectile based on a classic Minmatar design that has been in use since the early days of the Minmatar Resistance.",
"description_ja": "ノヴァライトミサイルは、ミンマター蜂起の昔から使われている古いミンマター系設計を基に作られた超小型核ミサイルである。",
"description_ko": "노바 라이트 마사일은 핵탄두가 탑재된 소형 미사일로 민마타 레지스탕스 초기에 설계된 유서 깊은 무기입니다.",
- "description_ru": "Nova — это легкая ядерная ракета, разработанная на основе классической модели Minmatar, которая использовалась с самого начала Сопротивления Minmatar.\n\n",
+ "description_ru": "Nova — это легкая ядерная ракета, разработанная на основе классической модели Minmatar, которая использовалась с самого начала Сопротивления Minmatar.",
"description_zh": "星爆轻型导弹是种超小型的核芯武器,源于自米玛塔尔抵抗运动早期开始就有应用的某个经典共和国设计。",
"descriptionID": 82411,
"graphicID": 20063,
@@ -150191,7 +150191,7 @@
"description_it": "The mother of all missiles, the Mjolnir cruise missile delivers a tremendous payload, guaranteed to get its victims acquainted with their personal god in a quick, but painful manner.",
"description_ja": "あらゆるミサイルの母たるミョルニールクルーズミサイルは、巨大な弾頭によって、標的とその信じる神とのすみやかな対面を保証する。多少痛みは伴うが。",
"description_ko": "묠니르 크루즈 미사일은 막강한 파괴력을 지닌 무기로 적을 고통스럽지만 신속하게 신의 곁으로 보내줍니다.",
- "description_ru": "Крылатая ракета Mjolnir несет мощнейшую начинку и гарантирует, что ее жертвы познакомятся со своими богами быстро, но болезненно. \n\n",
+ "description_ru": "Крылатая ракета Mjolnir несет мощнейшую начинку и гарантирует, что ее жертвы познакомятся со своими богами быстро, но болезненно.",
"description_zh": "作为所有导弹的鼻祖,雷神巡航导弹载荷巨大,这确保了各类目标能快速而痛苦地去见上帝。",
"descriptionID": 82412,
"graphicID": 20041,
@@ -150229,7 +150229,7 @@
"description_it": "The Nova light missile is a tiny nuclear projectile based on a classic Minmatar design that has been in use since the early days of the Minmatar Resistance.",
"description_ja": "ノヴァライトミサイルは、ミンマター蜂起の昔から使われている古いミンマター系設計を基に作られた超小型核ミサイルである。",
"description_ko": "노바 라이트 마사일은 핵탄두가 탑재된 소형 미사일로 민마타 레지스탕스 초기에 설계된 유서 깊은 무기입니다.",
- "description_ru": "Nova — это легкая ядерная ракета, разработанная на основе классической модели Minmatar, которая использовалась с самого начала Сопротивления Minmatar.\n\n",
+ "description_ru": "Nova — это легкая ядерная ракета, разработанная на основе классической модели Minmatar, которая использовалась с самого начала Сопротивления Minmatar.",
"description_zh": "星爆轻型导弹是种超小型的核芯武器,源于自米玛塔尔抵抗运动早期开始就有应用的某个经典共和国设计。",
"descriptionID": 82413,
"graphicID": 20063,
@@ -150267,7 +150267,7 @@
"description_it": "The Nova light missile is a tiny nuclear projectile based on a classic Minmatar design that has been in use since the early days of the Minmatar Resistance.",
"description_ja": "ノヴァライトミサイルは、ミンマター蜂起の昔から使われている古いミンマター系設計を基に作られた超小型核ミサイルである。",
"description_ko": "노바 라이트 마사일은 핵탄두가 탑재된 소형 미사일로 민마타 레지스탕스 초기에 설계된 유서 깊은 무기입니다.",
- "description_ru": "Nova — это легкая ядерная ракета, разработанная на основе классической модели Minmatar, которая использовалась с самого начала Сопротивления Minmatar.\n\n",
+ "description_ru": "Nova — это легкая ядерная ракета, разработанная на основе классической модели Minmatar, которая использовалась с самого начала Сопротивления Minmatar.",
"description_zh": "星爆轻型导弹是种超小型的核芯武器,源于自米玛塔尔抵抗运动早期开始就有应用的某个经典共和国设计。",
"descriptionID": 82414,
"graphicID": 20063,
@@ -150419,7 +150419,7 @@
"description_it": "The mother of all missiles, the Mjolnir cruise missile delivers a tremendous payload, guaranteed to get its victims acquainted with their personal god in a quick, but painful manner.",
"description_ja": "あらゆるミサイルの母たるミョルニールクルーズミサイルは、巨大な弾頭によって、標的とその信じる神とのすみやかな対面を保証する。多少痛みは伴うが。",
"description_ko": "묠니르 크루즈 미사일은 막강한 파괴력을 지닌 무기로 적을 고통스럽지만 신속하게 신의 곁으로 보내줍니다.",
- "description_ru": "Крылатая ракета Mjolnir несет мощнейшую начинку и гарантирует, что ее жертвы познакомятся со своими богами быстро, но болезненно. \n\n",
+ "description_ru": "Крылатая ракета Mjolnir несет мощнейшую начинку и гарантирует, что ее жертвы познакомятся со своими богами быстро, но болезненно.",
"description_zh": "作为所有导弹的鼻祖,雷神巡航导弹载荷巨大,这确保了各类目标能快速而痛苦地去见上帝。",
"descriptionID": 82418,
"graphicID": 20041,
@@ -150457,7 +150457,7 @@
"description_it": "The first Minmatar-made large missile. Constructed of reactionary alloys, the Scourge cruise missile is built to get to the target. Guidance and propulsion systems are of Gallente origin and were initially used in drones, making this a nimble projectile despite its heavy payload.",
"description_ja": "初のミンマター製大型ミサイル。反発性合金で作られたスコージクルーズミサイルは、ターゲットに命中することを主眼として設計されている。誘導および推進システムにはガレンテのドローンにも採用されていた装置を使い、弾頭の重さのわりに機敏な飛行を実現している。",
"description_ko": "민마타 최초로 내수 생산된 대형 미사일입니다. 합금으로 만들어진 스커지 크루즈 미사일은 적을 파괴하기 위해 설계되었습니다. 유도 및 추진 시스템 설계는 갈란테의 기술을 본떠서 제작되었으며 강력한 화력에 비해 낮은 무게로 초기에는 드론 무기로 사용될 정도였습니다.",
- "description_ru": "Первая большая ракета, выпущенная в республике Минматар. Ракета дальнего боя Scourge сконструирована из реакционных сплавов. Системы наведения и двигательная установка разработаны Gallente. Они первоначально использовались в дронах, что позволяет обеспечить быстроту и маневренность ракеты, несмотря на существенную массу боеголовки.\n\n",
+ "description_ru": "Первая большая ракета, выпущенная в республике Минматар. Ракета дальнего боя Scourge сконструирована из реакционных сплавов. Системы наведения и двигательная установка разработаны Gallente. Они первоначально использовались в дронах, что позволяет обеспечить быстроту и маневренность ракеты, несмотря на существенную массу боеголовки.",
"description_zh": "米玛塔尔共和国制造的首款大型导弹。鞭挞巡航导弹由反应合金制造而成,其制造目的就是为了消灭目标。它的导航和推进系统来自盖伦特,最初用于无人机,这使得此种巡航导弹虽然载荷很大,却依然快速灵巧。",
"descriptionID": 86846,
"graphicID": 20043,
@@ -150533,7 +150533,7 @@
"description_it": "The first Minmatar-made large missile. Constructed of reactionary alloys, the Scourge cruise missile is built to get to the target. Guidance and propulsion systems are of Gallente origin and were initially used in drones, making this a nimble projectile despite its heavy payload.",
"description_ja": "初のミンマター製大型ミサイル。反発性合金で作られたスコージクルーズミサイルは、ターゲットに命中することを主眼として設計されている。誘導および推進システムにはガレンテのドローンにも採用されていた装置を使い、弾頭の重さのわりに機敏な飛行を実現している。",
"description_ko": "민마타 최초로 내수 생산된 대형 미사일입니다. 합금으로 만들어진 스커지 크루즈 미사일은 적을 파괴하기 위해 설계되었습니다. 유도 및 추진 시스템 설계는 갈란테의 기술을 본떠서 제작되었으며 강력한 화력에 비해 낮은 무게로 초기에는 드론 무기로 사용될 정도였습니다.",
- "description_ru": "Первая большая ракета, выпущенная в республике Минматар. Ракета дальнего боя Scourge сконструирована из реакционных сплавов. Системы наведения и двигательная установка разработаны Gallente. Они первоначально использовались в дронах, что позволяет обеспечить Trauma быстроту и маневренность, несмотря на существенную массу боеголовки.\n\n",
+ "description_ru": "Первая большая ракета, выпущенная в республике Минматар. Ракета дальнего боя Scourge сконструирована из реакционных сплавов. Системы наведения и двигательная установка разработаны Gallente. Они первоначально использовались в дронах, что позволяет обеспечить Trauma быстроту и маневренность, несмотря на существенную массу боеголовки.",
"description_zh": "米玛塔尔共和国制造的首款大型导弹。鞭挞巡航导弹由反应合金制造而成,其制造目的就是为了消灭目标。它的导航和推进系统来自盖伦特,最初用于无人机,这使得此种巡航导弹虽然载荷很大,却依然快速灵巧。",
"descriptionID": 86844,
"graphicID": 20043,
@@ -150609,7 +150609,7 @@
"description_it": "The first Minmatar-made large missile. Constructed of reactionary alloys, the Scourge cruise missile is built to get to the target. Guidance and propulsion systems are of Gallente origin and were initially used in drones, making this a nimble projectile despite its heavy payload.",
"description_ja": "初のミンマター製大型ミサイル。反発性合金で作られたスコージクルーズミサイルは、ターゲットに命中することを主眼として設計されている。誘導および推進システムにはガレンテのドローンにも採用されていた装置を使い、弾頭の重さのわりに機敏な飛行を実現している。",
"description_ko": "민마타 최초로 내수 생산된 대형 미사일입니다. 합금으로 만들어진 스커지 크루즈 미사일은 적을 파괴하기 위해 설계되었습니다. 유도 및 추진 시스템 설계는 갈란테의 기술을 본떠서 제작되었으며 강력한 화력에 비해 낮은 무게로 초기에는 드론 무기로 사용될 정도였습니다.",
- "description_ru": "Первая большая ракета, выпущенная в республике Минматар. Ракета дальнего боя Scourge сконструирована из реакционных сплавов. Системы наведения и двигательная установка разработаны Gallente. Они первоначально использовались в дронах, что позволяет обеспечить Trauma быстроту и маневренность, несмотря на существенную массу боеголовки.\n\n",
+ "description_ru": "Первая большая ракета, выпущенная в республике Минматар. Ракета дальнего боя Scourge сконструирована из реакционных сплавов. Системы наведения и двигательная установка разработаны Gallente. Они первоначально использовались в дронах, что позволяет обеспечить Trauma быстроту и маневренность, несмотря на существенную массу боеголовки.",
"description_zh": "米玛塔尔共和国制造的首款大型导弹。鞭挞巡航导弹由反应合金制造而成,其制造目的就是为了消灭目标。它的导航和推进系统来自盖伦特,最初用于无人机,这使得此种巡航导弹虽然载荷很大,却依然快速灵巧。",
"descriptionID": 86845,
"graphicID": 20043,
@@ -150799,7 +150799,7 @@
"description_it": "An Amarr creation with powerful capabilities, the Inferno cruise missile was for a long time confined solely to the Amarr armed forces, but exports began some years ago and the missile is now found throughout the universe.",
"description_ja": "インフェルノクルーズミサイルはアマーの設計で威力に優れ、長らく帝国軍専用兵器とされてきたが、数年前から輸出が解禁になり、現在では宇宙のいたるところで見かけるようになった。",
"description_ko": "아마르 제국의 인페르노 크루즈 미사일은 오랜 시간 아마르 군대 내에서만 사용되었으나, 몇 년 전 수출이 시작된 뒤로부터는 우주 전역에서 볼 수 있습니다.",
- "description_ru": "Разработанные Amarr крылатые ракеты Inferno долгое время поставлялись только вооруженным силам Империи, но несколько лет назад был разрешен их экспорт, и теперь они применяются по всей вселенной. \n\n",
+ "description_ru": "Разработанные Amarr крылатые ракеты Inferno долгое время поставлялись только вооруженным силам Империи, но несколько лет назад был разрешен их экспорт, и теперь они применяются по всей вселенной.",
"description_zh": "作为一款高性能的艾玛自产导弹,炼狱巡航导弹曾在很长一段时间内为艾玛军队所独有,但几年前这种导弹开始出口,如今已经遍及全宇宙。",
"descriptionID": 82425,
"graphicID": 20040,
@@ -151065,7 +151065,7 @@
"description_it": "An Amarr creation with powerful capabilities, the Inferno cruise missile was for a long time confined solely to the Amarr armed forces, but exports began some years ago and the missile is now found throughout the universe.",
"description_ja": "インフェルノクルーズミサイルはアマーの設計で威力に優れ、長らく帝国軍専用兵器とされてきたが、数年前から輸出が解禁になり、現在では宇宙のいたるところで見かけるようになった。",
"description_ko": "아마르 제국의 인페르노 크루즈 미사일은 오랜 시간 아마르 군대 내에서만 사용되었으나, 몇 년 전 수출이 시작된 뒤로부터는 우주 전역에서 볼 수 있습니다.",
- "description_ru": "Разработанные Amarr крылатые ракеты Inferno долгое время поставлялись только вооруженным силам Империи, но несколько лет назад был разрешен их экспорт, и теперь они применяются по всей вселенной. \n\n",
+ "description_ru": "Разработанные Amarr крылатые ракеты Inferno долгое время поставлялись только вооруженным силам Империи, но несколько лет назад был разрешен их экспорт, и теперь они применяются по всей вселенной.",
"description_zh": "作为一款高性能的艾玛自产导弹,炼狱巡航导弹曾在很长一段时间内为艾玛军队所独有,但几年前这种导弹开始出口,如今已经遍及全宇宙。",
"descriptionID": 82432,
"graphicID": 20040,
@@ -151103,7 +151103,7 @@
"description_it": "An Amarr creation with powerful capabilities, the Inferno cruise missile was for a long time confined solely to the Amarr armed forces, but exports began some years ago and the missile is now found throughout the universe.",
"description_ja": "インフェルノクルーズミサイルはアマーの設計で威力に優れ、長らく帝国軍専用兵器とされてきたが、数年前から輸出が解禁になり、現在では宇宙のいたるところで見かけるようになった。",
"description_ko": "아마르 제국의 인페르노 크루즈 미사일은 오랜 시간 아마르 군대 내에서만 사용되었으나, 몇 년 전 수출이 시작된 뒤로부터는 우주 전역에서 볼 수 있습니다.",
- "description_ru": "Разработанные Amarr крылатые ракеты Inferno долгое время поставлялись только вооруженным силам Империи, но несколько лет назад был разрешен их экспорт, и теперь они применяются по всей вселенной. \n\n",
+ "description_ru": "Разработанные Amarr крылатые ракеты Inferno долгое время поставлялись только вооруженным силам Империи, но несколько лет назад был разрешен их экспорт, и теперь они применяются по всей вселенной.",
"description_zh": "作为一款高性能的艾玛自产导弹,炼狱巡航导弹曾在很长一段时间内为艾玛军队所独有,但几年前这种导弹开始出口,如今已经遍及全宇宙。",
"descriptionID": 82433,
"graphicID": 20040,
@@ -151141,7 +151141,7 @@
"description_it": "A very basic missile for large launchers with reasonable payload. Utilizes the now substandard technology of bulls-eye guidance systems.",
"description_ja": "大型ランチャー用のごく標準的なミサイルで、威力も手頃。誘導システムはいささか旧式で、現代の基準からいうと精度に劣る。",
"description_ko": "대형 미사일 런처에 탑재되는 기본형 미사일로 평균적인 파괴력을 자랑합니다. 구형 불스아이 유도시스템을 탑재하고 있습니다.",
- "description_ru": "Довольно примитивная ракета с мощной боеголовкой для больших пусковых установок. Использует уже устаревшую технологию наведения.\n\n",
+ "description_ru": "Довольно примитивная ракета с мощной боеголовкой для больших пусковых установок. Использует уже устаревшую технологию наведения.",
"description_zh": "一种配合大型发射架使用,载荷量适中的基础型导弹。使用了如今已经不合标准的牛眼制导系统。",
"descriptionID": 82434,
"graphicID": 20042,
@@ -151179,7 +151179,7 @@
"description_it": "A very basic missile for large launchers with reasonable payload. Utilizes the now substandard technology of bulls-eye guidance systems.",
"description_ja": "大型ランチャー用のごく標準的なミサイルで、威力も手頃。誘導システムはいささか旧式で、現代の基準からいうと精度に劣る。",
"description_ko": "대형 미사일 런처에 탑재되는 기본형 미사일로 평균적인 파괴력을 자랑합니다. 구형 불스아이 유도시스템을 탑재하고 있습니다.",
- "description_ru": "Довольно примитивная ракета с мощной боеголовкой для больших пусковых установок. Использует уже устаревшую технологию наведения.\n\n",
+ "description_ru": "Довольно примитивная ракета с мощной боеголовкой для больших пусковых установок. Использует уже устаревшую технологию наведения.",
"description_zh": "一种配合大型发射架使用,载荷量适中的基础型导弹。使用了如今已经不合标准的牛眼制导系统。",
"descriptionID": 82435,
"graphicID": 20042,
@@ -151217,7 +151217,7 @@
"description_it": "A very basic missile for large launchers with reasonable payload. Utilizes the now substandard technology of bulls-eye guidance systems.",
"description_ja": "大型ランチャー用のごく標準的なミサイルで、威力も手頃。誘導システムはいささか旧式で、現代の基準からいうと精度に劣る。",
"description_ko": "대형 미사일 런처에 탑재되는 기본형 미사일로 평균적인 파괴력을 자랑합니다. 구형 불스아이 유도시스템을 탑재하고 있습니다.",
- "description_ru": "Довольно примитивная ракета с мощной боеголовкой для больших пусковых установок. Использует уже устаревшую технологию наведения.\n\n",
+ "description_ru": "Довольно примитивная ракета с мощной боеголовкой для больших пусковых установок. Использует уже устаревшую технологию наведения.",
"description_zh": "一种配合大型发射架使用,载荷量适中的基础型导弹。使用了如今已经不合标准的牛眼制导系统。",
"descriptionID": 82436,
"graphicID": 20042,
@@ -151255,7 +151255,7 @@
"description_it": "First introduced by the armaments lab of the Wiyrkomi Corporation, the Mjolnir heavy missile is a solid investment with a large payload and steady performance.",
"description_ja": "ウィルコミコーポレーションの兵器研究所が開発したミョルニールヘビーミサイルは、大型弾頭を搭載し安定した威力を誇る。手堅い買い物といえるだろう。",
"description_ko": "위요르코미 코퍼레이션이 개발한 묠니르 헤비 미사일은 막강한 파괴력과 안정적인 성능을 갖춘 무기입니다.",
- "description_ru": "Первоначально выпущенная на рынок лабораторией вооружений Wiyrkomi Corporation, тяжелая ракета Mjolnir является серьезным оружием, имеющим мощную боеголовку и хорошие технические характеристики. \n\n",
+ "description_ru": "Первоначально выпущенная на рынок лабораторией вооружений Wiyrkomi Corporation, тяжелая ракета Mjolnir является серьезным оружием, имеющим мощную боеголовку и хорошие технические характеристики.",
"description_zh": "雷神重型导弹是由维克米集团军备实验室率先开发出来的,它载荷大、性能稳定,始终是飞行员值得依靠的选择。",
"descriptionID": 82437,
"graphicID": 20049,
@@ -151293,7 +151293,7 @@
"description_it": "First introduced by the armaments lab of the Wiyrkomi Corporation, the Mjolnir heavy missile is a solid investment with a large payload and steady performance.",
"description_ja": "ウィルコミコーポレーションの兵器研究所が開発したミョルニールヘビーミサイルは、大型弾頭を搭載し安定した威力を誇る。手堅い買い物といえるだろう。",
"description_ko": "위요르코미 코퍼레이션이 개발한 묠니르 헤비 미사일은 막강한 파괴력과 안정적인 성능을 갖춘 무기입니다.",
- "description_ru": "Первоначально выпущенная на рынок лабораторией вооружений Wiyrkomi Corporation, тяжелая ракета Mjolnir является серьезным оружием, имеющим мощную боеголовку и хорошие технические характеристики.\n\n",
+ "description_ru": "Первоначально выпущенная на рынок лабораторией вооружений Wiyrkomi Corporation, тяжелая ракета Mjolnir является серьезным оружием, имеющим мощную боеголовку и хорошие технические характеристики.",
"description_zh": "雷神重型导弹是由维克米集团军备实验室率先开发出来的,它载荷大、性能稳定,始终是飞行员值得依靠的选择。",
"descriptionID": 82438,
"graphicID": 20049,
@@ -151331,7 +151331,7 @@
"description_it": "First introduced by the armaments lab of the Wiyrkomi Corporation, the Mjolnir heavy missile is a solid investment with a large payload and steady performance.",
"description_ja": "ウィルコミコーポレーションの兵器研究所が開発したミョルニールヘビーミサイルは、大型弾頭を搭載し安定した威力を誇る。手堅い買い物といえるだろう。",
"description_ko": "위요르코미 코퍼레이션이 개발한 묠니르 헤비 미사일은 막강한 파괴력과 안정적인 성능을 갖춘 무기입니다.",
- "description_ru": "Первоначально выпущенная на рынок лабораторией вооружений Wiyrkomi Corporation, тяжелая ракета Mjolnir является серьезным оружием, имеющим мощную боеголовку и хорошие технические характеристики.\n\n",
+ "description_ru": "Первоначально выпущенная на рынок лабораторией вооружений Wiyrkomi Corporation, тяжелая ракета Mjolnir является серьезным оружием, имеющим мощную боеголовку и хорошие технические характеристики.",
"description_zh": "雷神重型导弹是由维克米集团军备实验室率先开发出来的,它载荷大、性能稳定,始终是飞行员值得依靠的选择。",
"descriptionID": 82439,
"graphicID": 20049,
@@ -151597,7 +151597,7 @@
"description_it": "The be-all and end-all of medium-sized missiles, the Nova heavy missile is a must for those who want a guaranteed kill no matter the cost.",
"description_ja": "究極の汎用中型ミサイルであるノヴァヘビーミサイルは、弾代がかさんでも敵を確実に仕留めたいなら欠かせない。",
"description_ko": "거듭된 개량을 통해 완성형에 가까워진 노바 헤비 미사일은 수단과 방법을 가리지 않고 상대방을 파괴하고 싶은 자에게 어울리는 무기입니다.",
- "description_ru": "Самая мощная из всех ракет среднего размера, тяжелая ракета Nova — это обязательный атрибут для тех, кому требуется гарантированное средство поражения независимо от его цены.\n\n",
+ "description_ru": "Самая мощная из всех ракет среднего размера, тяжелая ракета Nova — это обязательный атрибут для тех, кому требуется гарантированное средство поражения независимо от его цены.",
"description_zh": "作为中型导弹的精华代表,星爆重型导弹是那些不惜成本消灭对方的人的不二选择。",
"descriptionID": 82446,
"graphicID": 20050,
@@ -151635,7 +151635,7 @@
"description_it": "The be-all and end-all of medium-sized missiles, the Nova heavy missile is a must for those who want a guaranteed kill no matter the cost.",
"description_ja": "究極の汎用中型ミサイルであるノヴァヘビーミサイルは、弾代がかさんでも敵を確実に仕留めたいなら欠かせない。",
"description_ko": "거듭된 개량을 통해 완성형에 가까워진 노바 헤비 미사일은 수단과 방법을 가리지 않고 상대방을 파괴하고 싶은 자에게 어울리는 무기입니다.",
- "description_ru": "Самая мощная из всех ракет среднего размера, тяжелая ракета Nova — это обязательный атрибут для тех, кому требуется гарантированное средство поражения независимо от его цены.\n\n",
+ "description_ru": "Самая мощная из всех ракет среднего размера, тяжелая ракета Nova — это обязательный атрибут для тех, кому требуется гарантированное средство поражения независимо от его цены.",
"description_zh": "作为中型导弹的精华代表,星爆重型导弹是那些不惜成本消灭对方的人的不二选择。",
"descriptionID": 82447,
"graphicID": 20050,
@@ -151673,7 +151673,7 @@
"description_it": "The be-all and end-all of medium-sized missiles, the Nova heavy missile is a must for those who want a guaranteed kill no matter the cost.",
"description_ja": "究極の汎用中型ミサイルであるノヴァヘビーミサイルは、弾代がかさんでも敵を確実に仕留めたいなら欠かせない。",
"description_ko": "거듭된 개량을 통해 완성형에 가까워진 노바 헤비 미사일은 수단과 방법을 가리지 않고 상대방을 파괴하고 싶은 자에게 어울리는 무기입니다.",
- "description_ru": "Самая мощная из всех ракет среднего размера, тяжелая ракета Nova — это обязательный атрибут для тех, кому требуется гарантированное средство поражения независимо от его цены.\n\n",
+ "description_ru": "Самая мощная из всех ракет среднего размера, тяжелая ракета Nova — это обязательный атрибут для тех, кому требуется гарантированное средство поражения независимо от его цены.",
"description_zh": "作为中型导弹的精华代表,星爆重型导弹是那些不惜成本消灭对方的人的不二选择。",
"descriptionID": 82448,
"graphicID": 20050,
@@ -151923,7 +151923,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Eine Cruise Missile der Gallente mit Plasma-Sprengkopf und automatisiertem Lenksystem.",
"description_en-us": "A Gallente cruise missile with a plasma warhead and automatic guidance system ",
- "description_es": "Misil de crucero gallente con ojiva de plasma y sistema de guiado automático. ",
+ "description_es": "Misil de crucero gallente con ojiva de plasma y sistema de guiado automático.",
"description_fr": "Missile de croisière gallente équipé d'une ogive plasma et d'un système de guidage automatique. ",
"description_it": "A Gallente cruise missile with a plasma warhead and automatic guidance system ",
"description_ja": " プラズマ弾頭と自動誘導システムを装備したガレンテ製クルーズミサイル。",
@@ -154990,7 +154990,7 @@
"capacity": 720.0,
"description_de": " Gibt ein Trommelfeuer mittelgroßer Hybridgeschosse auf diejenigen ab, die der Kontrollturm als feindlich erachtet. Nur wirksam auf ziemlich kurze Distanz, aber dann aufgrund der hohen Schadenswirkung tödlich.",
"description_en-us": "Fires a barrage of medium hybrid slugs at those the Control Tower deems its enemies. Only effective at fairly close ranges, but deadly in terms of sheer damage output. ",
- "description_es": "Dispara una tromba de proyectiles híbridos medianos a cualquier objetivo que la torre de control considere una amenaza. Solo funciona a poca distancia, pero su ofensiva la hace letal. ",
+ "description_es": "Dispara una tromba de proyectiles híbridos medianos a cualquier objetivo que la torre de control considere una amenaza. Solo funciona a poca distancia, pero su ofensiva la hace letal.",
"description_fr": "Tire un barrage de munitions hybrides intermédiaires sur les vaisseaux que la tour de contrôle juge hostiles. Arme meurtrière, efficace uniquement à courte portée. ",
"description_it": "Fires a barrage of medium hybrid slugs at those the Control Tower deems its enemies. Only effective at fairly close ranges, but deadly in terms of sheer damage output. ",
"description_ja": " コントロールタワーが敵と認識した物体に対して、中型ハイブリッド弾の集中砲火を浴びせる。有効射程はかなり短いが、そのぶんダメージ出力はすさまじい。",
@@ -155026,7 +155026,7 @@
"capacity": 720.0,
"description_de": " Gibt ein Trommelfeuer mittelgroßer Hybridgeschosse auf diejenigen ab, die der Kontrollturm als feindlich erachtet. Nur wirksam auf ziemlich kurze Distanz, aber dann aufgrund der hohen Schadenswirkung tödlich.",
"description_en-us": "Fires a barrage of medium hybrid slugs at those the Control Tower deems its enemies. Only effective at fairly close ranges, but deadly in terms of sheer damage output. ",
- "description_es": "Dispara una tromba de proyectiles híbridos medianos a cualquier objetivo que la torre de control considere una amenaza. Solo funciona a poca distancia, pero su ofensiva la hace letal. ",
+ "description_es": "Dispara una tromba de proyectiles híbridos medianos a cualquier objetivo que la torre de control considere una amenaza. Solo funciona a poca distancia, pero su ofensiva la hace letal.",
"description_fr": "Tire un barrage de munitions hybrides intermédiaires sur les vaisseaux que la tour de contrôle juge hostiles. Arme meurtrière, efficace uniquement à courte portée. ",
"description_it": "Fires a barrage of medium hybrid slugs at those the Control Tower deems its enemies. Only effective at fairly close ranges, but deadly in terms of sheer damage output. ",
"description_ja": " コントロールタワーが敵と認識した物体に対して、中型ハイブリッド弾の集中砲火を浴びせる。有効射程はかなり短いが、そのぶんダメージ出力はすさまじい。",
@@ -155427,7 +155427,7 @@
"description_it": "A launcher array designed to fit cruise missiles. Fires at those the Control Tower deems its enemies.\r\n",
"description_ja": "クルーズミサイル用ランチャー砲塔。コントロールタワーが敵と認識した物体に対して、攻撃を行う。\r\n",
"description_ko": "크루즈 미사일 발사 시설입니다. 관제타워가 지정한 적을 향해 미사일을 발사합니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nРакетная батарея, ведущая огонь ракетами дальнего боя. Ведет огонь по по всем целям, которые башня управления базой сочтет вражескими. ",
+ "description_ru": "Ракетная батарея, ведущая огонь ракетами дальнего боя. Ведет огонь по по всем целям, которые башня управления базой сочтет вражескими.",
"description_zh": "为装载巡航导弹而设计的发射阵列。向控制塔指定的敌人开火。\n",
"descriptionID": 82855,
"graphicID": 2603,
@@ -155462,7 +155462,7 @@
"description_it": "A launcher array designed to fit cruise missiles. Fires at those the Control Tower deems its enemies.\r\n",
"description_ja": "クルーズミサイル用ランチャー砲塔。コントロールタワーが敵と認識した物体に対して、攻撃を行う。\r\n",
"description_ko": "크루즈 미사일 발사 시설입니다. 관제타워가 지정한 적을 향해 미사일을 발사합니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nРакетная батарея, ведущая огонь ракетами дальнего боя. Ведет огонь по по всем целям, которые башня управления базой сочтет вражескими. ",
+ "description_ru": "Ракетная батарея, ведущая огонь ракетами дальнего боя. Ведет огонь по по всем целям, которые башня управления базой сочтет вражескими.",
"description_zh": "为装载巡航导弹而设计的发射阵列。向控制塔指定的敌人开火。\n",
"descriptionID": 82541,
"graphicID": 2603,
@@ -155497,7 +155497,7 @@
"description_it": "A launcher array designed to fit torpedos. Fires at those the Control Tower deems its enemies.\r\n",
"description_ja": "トルピード用ランチャー砲塔。コントロールタワーが敵と認識した物体に対して、攻撃を行う。\r\n",
"description_ko": "토피도 발사대입니다. 해당 발사대는 관제타워가 지정한 적을 향해 토피도를 발사합니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nРакетная батарея, оснащенная установками для запуска торпед. Ведет огонь по по всем целям, которые башня управления базой сочтет вражескими. ",
+ "description_ru": "Ракетная батарея, оснащенная установками для запуска торпед. Ведет огонь по по всем целям, которые башня управления базой сочтет вражескими.",
"description_zh": "为装载鱼雷而设计的发射阵列。向控制塔指定的敌人开火。\n",
"descriptionID": 82542,
"graphicID": 2603,
@@ -155527,12 +155527,12 @@
"capacity": 4500.0,
"description_de": "\n\nEine Lenkwaffenwerferanlage, die entwickelt wurde, um Torpedos einzusetzen. Feuert auf diejenigen, die vom Kontrollturm als Feinde erachtet werden.",
"description_en-us": "A launcher array designed to fit torpedos. Fires at those the Control Tower deems its enemies.\r\n",
- "description_es": "Una batería de lanzaproyectiles para alojar torpedos. Dispara a cualquier objetivo que la torre de control considere una amenaza.\n",
+ "description_es": "Una batería de lanzaproyectiles para alojar torpedos. Dispara a cualquier objetivo que la torre de control considere una amenaza.",
"description_fr": "Base de lancement conçue pour tirer des torpilles. Ouvre le feu sur les vaisseaux que la tour de contrôle juge hostiles.\n",
"description_it": "A launcher array designed to fit torpedos. Fires at those the Control Tower deems its enemies.\r\n",
"description_ja": "トルピード用ランチャー砲塔。コントロールタワーが敵と認識した物体に対して、攻撃を行う。\r\n",
"description_ko": "토피도 발사대입니다. 해당 발사대는 관제타워가 지정한 적을 향해 토피도를 발사합니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nРакетная батарея, оснащенная установками для запуска торпед. Ведет огонь по по всем целям, которые башня управления базой сочтет вражескими. ",
+ "description_ru": "Ракетная батарея, оснащенная установками для запуска торпед. Ведет огонь по по всем целям, которые башня управления базой сочтет вражескими.",
"description_zh": "为装载鱼雷而设计的发射阵列。向控制塔指定的敌人开火。\n",
"descriptionID": 82543,
"graphicID": 2603,
@@ -158780,7 +158780,7 @@
"typeID": 27768,
"typeName_de": "Sansha Medium Beam Laser Battery",
"typeName_en-us": "Sansha Medium Beam Laser Battery",
- "typeName_es": "Batería de láseres de rayos mediana sansha",
+ "typeName_es": "Batería de láseres de rayos mediana de los Sansha",
"typeName_fr": "Batterie de lasers à rayons intermédiaires sansha",
"typeName_it": "Sansha Medium Beam Laser Battery",
"typeName_ja": "サンシャ中型ビームレーザーバッテリー",
@@ -159644,7 +159644,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Dieser Wachturm wird den Energiespeicherkern jedes Zieles stören, das er als Bedrohung einstuft.",
"description_en-us": "This sentry tower will disrupt the capacitor core of any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta torre centinela inhibirá el núcleo del condensador de cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta torre centinela inhibirá el núcleo del condensador de cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette tour de surveillance perturbe le capaciteur principal de toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This sentry tower will disrupt the capacitor core of any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 敵と見なしたターゲットのキャパシタコアを無力化するセントリータワー。",
@@ -159708,7 +159708,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Dieser Wachturm wird den Energiespeicherkern jedes Zieles stören, das er als Bedrohung einstuft.",
"description_en-us": "This sentry tower will disrupt the capacitor core of any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta torre centinela inhibirá el núcleo del condensador de cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta torre centinela inhibirá el núcleo del condensador de cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette tour de surveillance perturbe le capaciteur principal de toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This sentry tower will disrupt the capacitor core of any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 敵と見なしたターゲットのキャパシタコアを無力化するセントリータワー。",
@@ -161139,7 +161139,7 @@
"typeID": 27855,
"typeName_de": "Sansha Energy Neutralizing Battery",
"typeName_en-us": "Sansha Energy Neutralizing Battery",
- "typeName_es": "Batería neutralizadora de energía sansha",
+ "typeName_es": "Batería neutralizadora de energía de los Sansha",
"typeName_fr": "Batterie de neutralisation de l'énergie sansha",
"typeName_it": "Sansha Energy Neutralizing Battery",
"typeName_ja": "サンシャエネルギー無効化バッテリー",
@@ -163753,7 +163753,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Dieser Wachturm wird den Energiespeicherkern jedes Zieles stören, das er als Bedrohung einstuft.",
"description_en-us": "This sentry tower will disrupt the capacitor core of any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta torre centinela inhibirá el núcleo del condensador de cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta torre centinela inhibirá el núcleo del condensador de cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette tour de surveillance perturbe le capaciteur principal de toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This sentry tower will disrupt the capacitor core of any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 敵と見なしたターゲットのキャパシタコアを無力化するセントリータワー。",
@@ -163817,7 +163817,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Dieser Wachturm wird den Energiespeicherkern jedes Zieles stören, das er als Bedrohung einstuft.",
"description_en-us": "This sentry tower will disrupt the capacitor core of any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta torre centinela inhibirá el núcleo del condensador de cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta torre centinela inhibirá el núcleo del condensador de cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette tour de surveillance perturbe le capaciteur principal de toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This sentry tower will disrupt the capacitor core of any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 敵と見なしたターゲットのキャパシタコアを無力化するセントリータワー。",
@@ -169326,7 +169326,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Dieser Wachturm wird den Energiespeicherkern jedes Zieles stören, das er als Bedrohung einstuft.",
"description_en-us": "This sentry tower will disrupt the capacitor core of any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta torre centinela inhibirá el núcleo del condensador de cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta torre centinela inhibirá el núcleo del condensador de cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette tour de surveillance perturbe le capaciteur principal de toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This sentry tower will disrupt the capacitor core of any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 敵と見なしたターゲットのキャパシタコアを無力化するセントリータワー。",
@@ -169358,7 +169358,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Dieser Wachturm wird den Energiespeicherkern jedes Zieles stören, das er als Bedrohung einstuft.",
"description_en-us": "This sentry tower will disrupt the capacitor core of any target it considers to be a threat. ",
- "description_es": "Esta torre centinela inhibirá el núcleo del condensador de cualquier objetivo que considere una amenaza. ",
+ "description_es": "Esta torre centinela inhibirá el núcleo del condensador de cualquier objetivo que considere una amenaza.",
"description_fr": "Cette tour de surveillance perturbe le capaciteur principal de toute cible considérée comme une menace. ",
"description_it": "This sentry tower will disrupt the capacitor core of any target it considers to be a threat. ",
"description_ja": " 敵と見なしたターゲットのキャパシタコアを無力化するセントリータワー。",
@@ -171477,7 +171477,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -171509,7 +171509,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -172429,7 +172429,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Leichte Aufklärungsdrohne\n\n\n\nDieser Drohne wurden so viele Raubdrohnenteile hinzugefügt, dass ihr Design stark von dem ursprünglichen abweicht. Dieser neue Hybrid verfügt über eine furchterregende Feuerkraft.\n\n",
"description_en-us": "Light Scout Drone\r\n\r\nThis drone has been augmented with so many rogue drone parts that it is unrecognizable from its original design. This new hybrid has a fearsome firepower.\r\n",
- "description_es": "Dron de reconocimiento ligero\n\nEste dron ha sido reforzado con tantas piezas de homólogos rebeldes que no tiene ya nada que ver con el diseño original. Eso sí, la potencia de fuego de este nuevo híbrido es temible.\n",
+ "description_es": "Dron de reconocimiento ligero\n\nEste dron ha sido reforzado con tantas piezas de homólogos rebeldes que no tiene ya nada que ver con el diseño original. Eso sí, la potencia de fuego de este nuevo híbrido es temible.",
"description_fr": "Aux antipodes de son apparence originelle, ce drone de reconnaissance léger augmenté est bardé de pièces de drones renégats. La puissance de feu de ce drone hybride est dévastatrice.",
"description_it": "Light Scout Drone\r\n\r\nThis drone has been augmented with so many rogue drone parts that it is unrecognizable from its original design. This new hybrid has a fearsome firepower.\r\n",
"description_ja": "小型スカウトドローン\r\n\nこのドローンはあまりにも多くのローグドローン部品によって強化されているため、元の設計とは似ても似つかないものになっている。この新型ハイブリッド機は、恐るべき火力を持つ。\n",
@@ -172675,7 +172675,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Mittlere Aufklärungsdrohne\n\n\n\nDieser Drohne wurden so viele Raubdrohnenteile hinzugefügt, dass ihr Design stark von dem ursprünglichen abweicht. Dieser neue Hybrid verfügt über eine furchterregende Feuerkraft.\n\n",
"description_en-us": "Medium Scout Drone\r\n\r\nThis drone has been augmented with so many rogue drone parts that it is unrecognizable from its original design. This new hybrid has a fearsome firepower.\r\n",
- "description_es": "Dron de reconocimiento mediano\n\nEste dron ha sido reforzado con tantas piezas de homólogos rebeldes que no tiene ya nada que ver con el diseño original. Eso sí, la potencia de fuego de este nuevo híbrido es temible.\n",
+ "description_es": "Dron de reconocimiento mediano\n\nEste dron ha sido reforzado con tantas piezas de homólogos rebeldes que no tiene ya nada que ver con el diseño original. Eso sí, la potencia de fuego de este nuevo híbrido es temible.",
"description_fr": "Aux antipodes de son apparence originelle, ce drone de reconnaissance intermédiaire augmenté est bardé de pièces de drones renégats. La puissance de feu de ce drone hybride est dévastatrice.",
"description_it": "Medium Scout Drone\r\n\r\nThis drone has been augmented with so many rogue drone parts that it is unrecognizable from its original design. This new hybrid has a fearsome firepower.\r\n",
"description_ja": "中型スカウトドローン\r\n\nこのドローンはあまりにも多くのローグドローン部品によって強化されているため、元の設計とは似ても似つかないものになっている。この新型ハイブリッド機は、恐るべき火力を持つ。\n",
@@ -172798,7 +172798,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Leichte Aufklärungsdrohne\n\n\n\nDieser Drohne wurden so viele Raubdrohnenteile hinzugefügt, dass ihr Design stark von dem ursprünglichen abweicht. Dieser neue Hybrid verfügt über eine furchterregende Feuerkraft.\n\n",
"description_en-us": "Light Scout Drone\r\n\r\nThis drone has been augmented with so many rogue drone parts that it is unrecognizable from its original design. This new hybrid has a fearsome firepower.\r\n",
- "description_es": "Dron de reconocimiento ligero\n\nEste dron ha sido reforzado con tantas piezas de homólogos rebeldes que no tiene ya nada que ver con el diseño original. Eso sí, la potencia de fuego de este nuevo híbrido es temible.\n",
+ "description_es": "Dron de reconocimiento ligero\n\nEste dron ha sido reforzado con tantas piezas de homólogos rebeldes que no tiene ya nada que ver con el diseño original. Eso sí, la potencia de fuego de este nuevo híbrido es temible.",
"description_fr": "Aux antipodes de son apparence originelle, ce drone de reconnaissance léger augmenté est bardé de pièces de drones renégats. La puissance de feu de ce drone hybride est dévastatrice.",
"description_it": "Light Scout Drone\r\n\r\nThis drone has been augmented with so many rogue drone parts that it is unrecognizable from its original design. This new hybrid has a fearsome firepower.\r\n",
"description_ja": "ライトスカウトドローン\r\n\nこのドローンはあまりにも多くのローグドローン部品によって強化されているため、元の設計とは似ても似つかないものになっている。この新型ハイブリッド機は、恐るべき火力を持つ。\n",
@@ -172921,7 +172921,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Leichte Aufklärungsdrohne\n\n\n\nDieser Drohne wurden so viele Raubdrohnenteile hinzugefügt, dass ihr Design stark von dem ursprünglichen abweicht. Dieser neue Hybrid verfügt über eine furchterregende Feuerkraft.\n\n",
"description_en-us": "Light Scout Drone\r\n\r\nThis drone has been augmented with so many rogue drone parts that it is unrecognizable from its original design. This new hybrid has a fearsome firepower.\r\n",
- "description_es": "Dron de reconocimiento ligero\n\nEste dron ha sido reforzado con tantas piezas de homólogos rebeldes que no tiene ya nada que ver con el diseño original. Eso sí, la potencia de fuego de este nuevo híbrido es temible.\n",
+ "description_es": "Dron de reconocimiento ligero\n\nEste dron ha sido reforzado con tantas piezas de homólogos rebeldes que no tiene ya nada que ver con el diseño original. Eso sí, la potencia de fuego de este nuevo híbrido es temible.",
"description_fr": "Aux antipodes de son apparence originelle, ce drone de reconnaissance léger augmenté est bardé de pièces de drones renégats. La puissance de feu de ce drone hybride est dévastatrice.",
"description_it": "Light Scout Drone\r\n\r\nThis drone has been augmented with so many rogue drone parts that it is unrecognizable from its original design. This new hybrid has a fearsome firepower.\r\n",
"description_ja": "ライトスカウトドローン\r\n\nこのドローンはあまりにも多くのローグドローン部品によって強化されているため、元の設計とは似ても似つかないものになっている。この新型ハイブリッド機は、恐るべき火力を持つ。\n",
@@ -173659,7 +173659,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Leichte Aufklärungsdrohne\n\n\n\nDieser Drohne wurden so viele Raubdrohnenteile hinzugefügt, dass ihr Design stark von dem ursprünglichen abweicht. Dieser neue Hybrid verfügt über eine furchterregende Feuerkraft.\n\n",
"description_en-us": "Light Scout Drone\r\n\r\nThis drone has been augmented with so many rogue drone parts that it is unrecognizable from its original design. This new hybrid has a fearsome firepower.\r\n",
- "description_es": "Dron de reconocimiento ligero\n\nEste dron ha sido reforzado con tantas piezas de homólogos rebeldes que no tiene ya nada que ver con el diseño original. Eso sí, la potencia de fuego de este nuevo híbrido es temible.\n",
+ "description_es": "Dron de reconocimiento ligero\n\nEste dron ha sido reforzado con tantas piezas de homólogos rebeldes que no tiene ya nada que ver con el diseño original. Eso sí, la potencia de fuego de este nuevo híbrido es temible.",
"description_fr": "Aux antipodes de son apparence originelle, ce drone de reconnaissance léger augmenté est bardé de pièces de drones renégats. La puissance de feu de ce drone hybride est dévastatrice.",
"description_it": "Light Scout Drone\r\n\r\nThis drone has been augmented with so many rogue drone parts that it is unrecognizable from its original design. This new hybrid has a fearsome firepower.\r\n",
"description_ja": "小型スカウトドローン\r\n\nこのドローンはあまりにも多くのローグドローン部品によって強化されているため、元の設計とは似ても似つかないものになっている。この新型ハイブリッド機は、恐るべき火力を持つ。\n",
@@ -174119,7 +174119,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "M-Projektilmunition. Diese Munition verwendet einen simplen Bleikern in einer harten Umhüllung aus kristallinem Carbon. Sie ist relativ kostengünstig und wirkt sehr gut gegen die meisten Arten von Panzerungen. Schilde stellen allerdings ein Problem dar.\n\n\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n\n5% höhere Nachführungsgeschwindigkeit.",
"description_en-us": "Medium Projectile Ammo. This ammo uses a simple lead slug encased in a hard shell of crystalline carbon. It is fairly cheap and works very well against most armors. Shields, however, are a problem.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
- "description_es": "Munición de proyectiles de medio calibre. Esta munición emplea un proyectil de plomo recubierto de carbono cristalino. Cuesta poco y funciona muy bien contra la mayoría de los blindajes, aunque los escudos suponen un problema\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
+ "description_es": "Munición de proyectiles de medio calibre. Esta munición emplea un proyectil de plomo recubierto de carbono cristalino. Cuesta poco y funciona muy bien contra la mayoría de los blindajes, aunque los escudos suponen un problema\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
"description_fr": "Munition de projectile intermédiaire. Cette munition se compose d'un noyau en plomb contenu dans une coquille de carbone cristallin. Elle est bon marché et donne de bons résultats sur la plupart des blindages. Elle est cependant beaucoup moins efficace contre les boucliers.\n\nAugmente de 60 % la portée optimale. Augmente de 5 % la vitesse de poursuite.",
"description_it": "Medium Projectile Ammo. This ammo uses a simple lead slug encased in a hard shell of crystalline carbon. It is fairly cheap and works very well against most armors. Shields, however, are a problem.\r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
"description_ja": "中型プロジェクタイル弾。この弾薬は、鉛弾を固い炭素結晶で覆っている。極めて安価で、ほとんどのアーマーに対して高い効力を発揮する。ただし、シールドには弱い。最適射程距離が60%延長。追跡速度が5%増加。",
@@ -174180,7 +174180,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "S-Projektilmunition. Diese Munition verwendet einen simplen Bleikern in einer harten Umhüllung aus kristallinem Carbon. Sie ist relativ kostengünstig und wirkt sehr gut gegen die meisten Arten von Panzerungen. Schilde stellen allerdings ein Problem dar. \n\n\n\n60% höhere optimale Reichweite.\n\n5% höhere Nachführungsgeschwindigkeit.",
"description_en-us": "Small Projectile Ammo. This ammo uses a simple lead slug encased in a hard shell of crystalline carbon. It is fairly cheap and works very well against most armors. Shields, however, are a problem. \r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
- "description_es": "Munición de proyectiles de pequeño calibre. Esta munición emplea un proyectil de plomo recubierto de carbono cristalino. Cuesta poco y funciona muy bien contra la mayoría de los blindajes, aunque los escudos suponen un problema.\n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\n\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
+ "description_es": "Munición de proyectiles de pequeño calibre. Esta munición emplea un proyectil de plomo recubierto de carbono cristalino. Cuesta poco y funciona muy bien contra la mayoría de los blindajes, aunque los escudos suponen un problema. \n\nAlcance óptimo aumentado un 60 %.\nVelocidad de rastreo aumentada un 5 %.",
"description_fr": "Petite munition de projectile. Cette munition se compose d'un noyau en plomb contenu dans une coquille de carbone cristallin. Elle est bon marché et donne de bons résultats sur la plupart des blindages. Elle est cependant beaucoup moins efficace contre les boucliers. \n\nAugmente de 60 % la portée optimale.\nAugmente de 5 % la vitesse de poursuite.",
"description_it": "Small Projectile Ammo. This ammo uses a simple lead slug encased in a hard shell of crystalline carbon. It is fairly cheap and works very well against most armors. Shields, however, are a problem. \r\n\r\n60% increased optimal range.\r\n5% increased tracking speed.",
"description_ja": "小型プロジェクタイル弾。この弾薬は、鉛弾を固い炭素結晶で覆っている。極めて安価で、ほとんどのアーマーに対して高い効力を発揮する。ただし、シールドには弱い。\n\n最適射程距離が60%延長。追跡速度が5%増加。",
@@ -184669,7 +184669,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke des Schildes.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the shield.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del escudo.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del escudo.",
"description_fr": "Augmente la puissance maximale du bouclier.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the shield.",
"description_ja": "シールドの最大強度を向上させる。",
@@ -185538,7 +185538,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke der Panzerung.\n\n\n\nNachteil: Die Masse Ihres Schiffes nimmt zu, es ist nicht mehr so wendig und schwieriger zu steuern. Außerdem sind Geschwindigkeitsmodule wie Nachbrenner oder Mikrowarpantriebe weniger wirkungsvoll.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
"description_fr": "Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ja": "アーマーの最高強度を上昇させる。\n\n\n\nペナルティ: 艦船の重量が増すため機動性・操作性が損なわれることに加え、アフターバーナーやマイクロワープドライブといったスピード系モジュールから得られる推進力も減少する。",
@@ -185600,7 +185600,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke der Panzerung.\n\n\n\nNachteil: Die Masse Ihres Schiffes nimmt zu, es ist nicht mehr so wendig und schwieriger zu steuern. Außerdem sind Geschwindigkeitsmodule wie Nachbrenner oder Mikrowarpantriebe weniger wirkungsvoll.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
"description_fr": "Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ja": "アーマーの最高強度を上昇させる。\n\n\n\nペナルティ: 艦船の重量が増すため機動性・操作性が損なわれることに加え、アフターバーナーやマイクロワープドライブといったスピード系モジュールから得られる推進力も減少する。",
@@ -188407,7 +188407,7 @@
"capacity": 2700.0,
"description_de": "Dieses mobile Labor kann relativ leicht bewegt und verankert werden. Desweiteren lässt es sich bestimmten Besonderheiten anpassen, was dazu geführt hat, dass viele Piraten-Fraktionen diese Laboratorien an Orten nutzen, wo eine vollwertige, feststehende Einrichtung ziemlich riskant wäre. Dieses spezielle Labor wird zur chemischen Forschung verwendet und enthält höchstwahrscheinlich nützliche Einträge für Unternehmer, an die man mit ein bisschen Hacking herankommen könnte.",
"description_en-us": "This mobile laboratory can be moved and anchored with relative ease, and also tailored towards certain specialties which has led many pirate factions using them in places where creating a fully fledged static facility would be a massive liability.\r\n\r\nThis particular one is being used a chemical research laboratory and is liable to contain some useful items for the entrepreneur after a small amount of hacking.\r\n",
- "description_es": "Este laboratorio móvil se puede mover y anclar con relativa facilidad. También puede adaptarse a ciertas particularidades, lo que ha llevado a muchas facciones piratas a usarlos en lugares donde crear una instalación estática totalmente capacitada sería una gran desventaja.\n\nEste en particular funciona como laboratorio de investigación química y puede contener algunos objetos que resultarán útiles para cualquier emprendedor con una pequeña cantidad de hackeo.\n",
+ "description_es": "Este laboratorio móvil se puede mover y anclar con relativa facilidad. También puede adaptarse a ciertas particularidades, lo que ha llevado a muchas facciones piratas a usarlos en lugares donde crear una instalación estática totalmente capacitada sería una gran desventaja.\n\nEste en particular funciona como laboratorio de investigación química y puede contener algunos objetos que resultarán útiles para cualquier emprendedor con una pequeña cantidad de hackeo.",
"description_fr": "Ce laboratoire mobile peut être déplacé et ancré relativement facilement. Il permet d'effectuer certaines tâches particulières et de nombreuses factions pirates l'utilisent ainsi à la place d'installations fixes, beaucoup moins pratiques.\n\nCe laboratoire-ci est spécialisé dans la recherche chimique et a des chances de contenir des objets très utiles, pour peu qu'on soit capable d'en pirater la sécurité.\n",
"description_it": "This mobile laboratory can be moved and anchored with relative ease, and also tailored towards certain specialties which has led many pirate factions using them in places where creating a fully fledged static facility would be a massive liability.\r\n\r\nThis particular one is being used a chemical research laboratory and is liable to contain some useful items for the entrepreneur after a small amount of hacking.\r\n",
"description_ja": "この移動型研究所は移動と係留が比較的簡単で、特別仕様にしつらえることもできるため、本格的な固定施設を建設することが困難な場所で多くの海賊が利用している。この研究施設は化学研究に使われており、ちょっとしたハッキングをすれば企業家の役に立つであろう品々が保管されている。",
@@ -188473,7 +188473,7 @@
"capacity": 2700.0,
"description_de": "Dieses mobile Labor kann relativ leicht bewegt und verankert werden. Desweiteren lässt es sich bestimmten Besonderheiten anpassen, was dazu geführt hat, dass viele Piraten-Fraktionen diese Laboratorien an Orten nutzen, wo eine vollwertige, feststehende Einrichtung ziemlich riskant wäre. Dieses spezielle Labor wird zur chemischen Forschung verwendet und enthält höchstwahrscheinlich nützliche Einträge für Unternehmer, an die man mit ein bisschen Hacking herankommen könnte.",
"description_en-us": "This mobile laboratory can be moved and anchored with relative ease, and also tailored towards certain specialties which has led many pirate factions using them in places where creating a fully fledged static facility would be a massive liability.\r\n\r\nThis particular one is being used a chemical research laboratory and is liable to contain some useful items for the entrepreneur after a small amount of hacking.\r\n",
- "description_es": "Este laboratorio móvil se puede mover y anclar con relativa facilidad. También puede adaptarse a ciertas particularidades, lo que ha llevado a muchas facciones piratas a usarlos en lugares donde crear una instalación estática totalmente capacitada sería una gran desventaja.\n\nEste en particular funciona como laboratorio de investigación química y puede contener algunos objetos que resultarán útiles para cualquier emprendedor con una pequeña cantidad de hackeo.\n",
+ "description_es": "Este laboratorio móvil se puede mover y anclar con relativa facilidad. También puede adaptarse a ciertas particularidades, lo que ha llevado a muchas facciones piratas a usarlos en lugares donde crear una instalación estática totalmente capacitada sería una gran desventaja.\n\nEste en particular funciona como laboratorio de investigación química y puede contener algunos objetos que resultarán útiles para cualquier emprendedor con una pequeña cantidad de hackeo.",
"description_fr": "Ce laboratoire mobile peut être déplacé et ancré relativement facilement. Il permet d'effectuer certaines tâches particulières et de nombreuses factions pirates l'utilisent ainsi à la place d'installations fixes, beaucoup moins pratiques.\n\nCe laboratoire-ci est spécialisé dans la recherche chimique et a des chances de contenir des objets très utiles, pour peu qu'on soit capable d'en pirater la sécurité.\n",
"description_it": "This mobile laboratory can be moved and anchored with relative ease, and also tailored towards certain specialties which has led many pirate factions using them in places where creating a fully fledged static facility would be a massive liability.\r\n\r\nThis particular one is being used a chemical research laboratory and is liable to contain some useful items for the entrepreneur after a small amount of hacking.\r\n",
"description_ja": "この移動型研究所は移動と係留が比較的簡単で、特別仕様にしつらえることもできるため、本格的な固定施設を建設することが困難な場所で多くの海賊が利用している。この研究施設は化学研究に使われており、ちょっとしたハッキングをすれば企業家の役に立つであろう品々が保管されている。",
@@ -188572,7 +188572,7 @@
"capacity": 2500.0,
"description_de": "Solche Sicherheitseinrichtungen gibt es im ganzen All, und normalerweise dienen sie als Hochsicherheitsgefängnisse. Diese hier scheint jedoch noch erheblich aufgerüstet worden zu sein. Es gibt mehrere Risse in der Hülle, aber es sieht eher so aus, als seien nicht von außen, sondern von etwas im Inneren verursacht worden. Da stellt sich die Frage, welche Monstrositäten man wohl dort drin gefangen hält?",
"description_en-us": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
- "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?\n",
+ "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?",
"description_fr": "Installations de confinement situées un peu partout dans l'espace connu et servant généralement de prisons de haute sécurité. Celle-ci semble avoir été particulièrement renforcée.\n\nLa coque présente de nombreuses brèches mais qui semblent avoir été faites à partir de l'intérieur de la structure et non de l'extérieur. Quelles monstruosités cet endroit peut-il bien abriter ?\n",
"description_it": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
"description_ja": "これに似た収容施設は既知宇宙全域に存在し、その多くががっちりと警備を固めた牢獄として使われているが、この施設は特に強化されているようである。船体には複数の亀裂があるが、どうやら外部からではなく、内部から生じたもののようである。一体どんな怪物が閉じ込められていたのだろうか。",
@@ -188604,7 +188604,7 @@
"capacity": 2500.0,
"description_de": "Solche Sicherheitseinrichtungen gibt es im ganzen All, und normalerweise dienen sie als Hochsicherheitsgefängnisse. Diese hier scheint jedoch noch erheblich aufgerüstet worden zu sein. Es gibt mehrere Risse in der Hülle, aber es sieht eher so aus, als seien nicht von außen, sondern von etwas im Inneren verursacht worden. Da stellt sich die Frage, welche Monstrositäten man wohl dort drin gefangen hält?",
"description_en-us": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
- "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?\n",
+ "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?",
"description_fr": "Installations de confinement situées un peu partout dans l'espace connu et servant généralement de prisons de haute sécurité. Celle-ci semble avoir été particulièrement renforcée.\n\nLa coque présente de nombreuses brèches mais qui semblent avoir été faites à partir de l'intérieur de la structure et non de l'extérieur. Quelles monstruosités cet endroit peut-il bien abriter ?\n",
"description_it": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
"description_ja": "これに似た収容施設は既知宇宙全域に存在し、その多くががっちりと警備を固めた牢獄として使われているが、この施設は特に強化されているようである。船体には複数の亀裂があるが、どうやら外部からではなく、内部から生じたもののようである。一体どんな怪物が閉じ込められていたのだろうか。",
@@ -188636,7 +188636,7 @@
"capacity": 2500.0,
"description_de": "Solche Sicherheitseinrichtungen gibt es im ganzen All, und normalerweise dienen sie als Hochsicherheitsgefängnisse. Diese hier scheint jedoch noch erheblich aufgerüstet worden zu sein. Es gibt mehrere Risse in der Hülle, aber es sieht eher so aus, als seien nicht von außen, sondern von etwas im Inneren verursacht worden. Da stellt sich die Frage, welche Monstrositäten man wohl dort drin gefangen hält?",
"description_en-us": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
- "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?\n",
+ "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?",
"description_fr": "Installations de confinement situées un peu partout dans l'espace connu et servant généralement de prisons de haute sécurité. Celle-ci semble avoir été particulièrement renforcée.\n\nLa coque présente de nombreuses brèches mais qui semblent avoir été faites à partir de l'intérieur de la structure et non de l'extérieur. Quelles monstruosités cet endroit peut-il bien abriter ?\n",
"description_it": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
"description_ja": "これに似た収容施設は既知宇宙全域に存在し、その多くががっちりと警備を固めた牢獄として使われているが、この施設は特に強化されているようである。船体には複数の亀裂があるが、どうやら外部からではなく、内部から生じたもののようである。一体どんな怪物が閉じ込められていたのだろうか。",
@@ -189018,7 +189018,7 @@
"capacity": 2500.0,
"description_de": "Solche Sicherheitseinrichtungen gibt es im ganzen All, und normalerweise dienen sie als Hochsicherheitsgefängnisse. Diese hier scheint jedoch noch erheblich aufgerüstet worden zu sein. Es gibt mehrere Risse in der Hülle, aber es sieht eher so aus, als seien nicht von außen, sondern von etwas im Inneren verursacht worden. Da stellt sich die Frage, welche Monstrositäten man wohl dort drin gefangen hält?",
"description_en-us": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
- "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?\n",
+ "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?",
"description_fr": "Installations de confinement situées un peu partout dans l'espace connu et servant généralement de prisons de haute sécurité. Celle-ci semble avoir été particulièrement renforcée.\n\nLa coque présente de nombreuses brèches mais qui semblent avoir été faites à partir de l'intérieur de la structure et non de l'extérieur. Quelles monstruosités cet endroit peut-il bien abriter ?\n",
"description_it": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
"description_ja": "これに似た収容施設は既知宇宙全域に存在し、その多くががっちりと警備を固めた牢獄として使われているが、この施設は特に強化されているようである。船体には複数の亀裂があるが、どうやら外部からではなく、内部から生じたもののようである。一体どんな怪物が閉じ込められていたのだろうか。",
@@ -189082,7 +189082,7 @@
"capacity": 2500.0,
"description_de": "Solche Sicherheitseinrichtungen gibt es im ganzen All, und normalerweise dienen sie als Hochsicherheitsgefängnisse. Diese hier scheint jedoch noch erheblich aufgerüstet worden zu sein. Es gibt mehrere Risse in der Hülle, aber es sieht eher so aus, als seien nicht von außen, sondern von etwas im Inneren verursacht worden. Da stellt sich die Frage, welche Monstrositäten man wohl dort drin gefangen hält?",
"description_en-us": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
- "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?\n",
+ "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?",
"description_fr": "Installations de confinement situées un peu partout dans l'espace connu et servant généralement de prisons de haute sécurité. Celle-ci semble avoir été particulièrement renforcée.\n\nLa coque présente de nombreuses brèches mais qui semblent avoir été faites à partir de l'intérieur de la structure et non de l'extérieur. Quelles monstruosités cet endroit peut-il bien abriter ?\n",
"description_it": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
"description_ja": "これに似た収容施設は既知宇宙全域に存在し、その多くががっちりと警備を固めた牢獄として使われているが、この施設は特に強化されているようである。船体には複数の亀裂があるが、どうやら外部からではなく、内部から生じたもののようである。一体どんな怪物が閉じ込められていたのだろうか。",
@@ -189338,7 +189338,7 @@
"capacity": 2500.0,
"description_de": "Solche Sicherheitseinrichtungen gibt es im ganzen All, und normalerweise dienen sie als Hochsicherheitsgefängnisse. Diese hier scheint jedoch noch erheblich aufgerüstet worden zu sein. Es gibt mehrere Risse in der Hülle, aber es sieht eher so aus, als seien nicht von außen, sondern von etwas im Inneren verursacht worden. Da stellt sich die Frage, welche Monstrositäten man wohl dort drin gefangen hält?",
"description_en-us": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
- "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?\n",
+ "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?",
"description_fr": "Installations de confinement situées un peu partout dans l'espace connu et servant généralement de prisons de haute sécurité. Celle-ci semble avoir été particulièrement renforcée.\n\nLa coque présente de nombreuses brèches mais qui semblent avoir été faites à partir de l'intérieur de la structure et non de l'extérieur. Quelles monstruosités cet endroit peut-il bien abriter ?\n",
"description_it": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
"description_ja": "これに似た収容施設は既知宇宙全域に存在し、その多くががっちりと警備を固めた牢獄として使われているが、この施設は特に強化されているようである。船体には複数の亀裂があるが、どうやら外部からではなく、内部から生じたもののようである。一体どんな怪物が閉じ込められていたのだろうか。",
@@ -189434,7 +189434,7 @@
"capacity": 2500.0,
"description_de": "Solche Sicherheitseinrichtungen gibt es im ganzen All, und normalerweise dienen sie als Hochsicherheitsgefängnisse. Diese hier scheint jedoch noch erheblich aufgerüstet worden zu sein. Es gibt mehrere Risse in der Hülle, aber es sieht eher so aus, als seien nicht von außen, sondern von etwas im Inneren verursacht worden. Da stellt sich die Frage, welche Monstrositäten man wohl dort drin gefangen hält?",
"description_en-us": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
- "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?\n",
+ "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?",
"description_fr": "Installations de confinement situées un peu partout dans l'espace connu et servant généralement de prisons de haute sécurité. Celle-ci semble avoir été particulièrement renforcée.\n\nLa coque présente de nombreuses brèches mais qui semblent avoir été faites à partir de l'intérieur de la structure et non de l'extérieur. Quelles monstruosités cet endroit peut-il bien abriter ?\n",
"description_it": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
"description_ja": "これに似た収容施設は既知宇宙全域に存在し、その多くががっちりと警備を固めた牢獄として使われているが、この施設は特に強化されているようである。船体には複数の亀裂があるが、どうやら外部からではなく、内部から生じたもののようである。一体どんな怪物が閉じ込められていたのだろうか。",
@@ -189466,7 +189466,7 @@
"capacity": 2500.0,
"description_de": "Solche Sicherheitseinrichtungen gibt es im ganzen All, und normalerweise dienen sie als Hochsicherheitsgefängnisse. Diese hier scheint jedoch noch erheblich aufgerüstet worden zu sein. Es gibt mehrere Risse in der Hülle, aber es sieht eher so aus, als seien nicht von außen, sondern von etwas im Inneren verursacht worden. Da stellt sich die Frage, welche Monstrositäten man wohl dort drin gefangen hält?",
"description_en-us": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
- "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?\n",
+ "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?",
"description_fr": "Installations de confinement situées un peu partout dans l'espace connu et servant généralement de prisons de haute sécurité. Celle-ci semble avoir été particulièrement renforcée.\n\nLa coque présente de nombreuses brèches mais qui semblent avoir été faites à partir de l'intérieur de la structure et non de l'extérieur. Quelles monstruosités cet endroit peut-il bien abriter ?\n",
"description_it": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
"description_ja": "これに似た収容施設は既知宇宙全域に存在し、その多くががっちりと警備を固めた牢獄として使われているが、この施設は特に強化されているようである。船体には複数の亀裂があるが、どうやら外部からではなく、内部から生じたもののようである。一体どんな怪物が閉じ込められていたのだろうか。",
@@ -189498,7 +189498,7 @@
"capacity": 2500.0,
"description_de": "Solche Sicherheitseinrichtungen gibt es im ganzen All, und normalerweise dienen sie als Hochsicherheitsgefängnisse. Diese hier scheint jedoch noch erheblich aufgerüstet worden zu sein. Es gibt mehrere Risse in der Hülle, aber es sieht eher so aus, als seien nicht von außen, sondern von etwas im Inneren verursacht worden. Da stellt sich die Frage, welche Monstrositäten man wohl dort drin gefangen hält?",
"description_en-us": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
- "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?\n",
+ "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?",
"description_fr": "Installations de confinement situées un peu partout dans l'espace connu et servant généralement de prisons de haute sécurité. Celle-ci semble avoir été particulièrement renforcée.\n\nLa coque présente de nombreuses brèches mais qui semblent avoir été faites à partir de l'intérieur de la structure et non de l'extérieur. Quelles monstruosités cet endroit peut-il bien abriter ?\n",
"description_it": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
"description_ja": "これに似た収容施設は既知宇宙全域に存在し、その多くががっちりと警備を固めた牢獄として使われているが、この施設は特に強化されているようである。船体には複数の亀裂があるが、どうやら外部からではなく、内部から生じたもののようである。一体どんな怪物が閉じ込められていたのだろうか。",
@@ -189754,7 +189754,7 @@
"capacity": 2500.0,
"description_de": "Solche Sicherheitseinrichtungen gibt es im ganzen All, und normalerweise dienen sie als Hochsicherheitsgefängnisse. Diese hier scheint jedoch noch erheblich aufgerüstet worden zu sein. Es gibt mehrere Risse in der Hülle, aber es sieht eher so aus, als seien nicht von außen, sondern von etwas im Inneren verursacht worden. Da stellt sich die Frage, welche Monstrositäten man wohl dort drin gefangen hält?",
"description_en-us": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
- "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?\n",
+ "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?",
"description_fr": "Installations de confinement situées un peu partout dans l'espace connu et servant généralement de prisons de haute sécurité. Celle-ci semble avoir été particulièrement renforcée.\n\nLa coque présente de nombreuses brèches mais qui semblent avoir été faites à partir de l'intérieur de la structure et non de l'extérieur. Quelles monstruosités cet endroit peut-il bien abriter ?\n",
"description_it": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
"description_ja": "これに似た収容施設は既知宇宙全域に存在し、その多くががっちりと警備を固めた牢獄として使われているが、この施設は特に強化されているようである。船体には複数の亀裂があるが、どうやら外部からではなく、内部から生じたもののようである。一体どんな怪物が閉じ込められていたのだろうか。",
@@ -189787,7 +189787,7 @@
"capacity": 2500.0,
"description_de": "Solche Sicherheitseinrichtungen gibt es im ganzen All, und normalerweise dienen sie als Hochsicherheitsgefängnisse. Diese hier scheint jedoch noch erheblich aufgerüstet worden zu sein. Es gibt mehrere Risse in der Hülle, aber es sieht eher so aus, als seien nicht von außen, sondern von etwas im Inneren verursacht worden. Da stellt sich die Frage, welche Monstrositäten man wohl dort drin gefangen hält?",
"description_en-us": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
- "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?\n",
+ "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?",
"description_fr": "Installations de confinement situées un peu partout dans l'espace connu et servant généralement de prisons de haute sécurité. Celle-ci semble avoir été particulièrement renforcée.\n\nLa coque présente de nombreuses brèches mais qui semblent avoir été faites à partir de l'intérieur de la structure et non de l'extérieur. Quelles monstruosités cet endroit peut-il bien abriter ?\n",
"description_it": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
"description_ja": "これに似た収容施設は既知宇宙全域に存在し、その多くががっちりと警備を固めた牢獄として使われているが、この施設は特に強化されているようである。船体には複数の亀裂があるが、どうやら外部からではなく、内部から生じたもののようである。一体どんな怪物が閉じ込められていたのだろうか。",
@@ -189886,7 +189886,7 @@
"capacity": 2500.0,
"description_de": "Solche Sicherheitseinrichtungen gibt es im ganzen All, und normalerweise dienen sie als Hochsicherheitsgefängnisse. Diese hier scheint jedoch noch erheblich aufgerüstet worden zu sein. Es gibt mehrere Risse in der Hülle, aber es sieht eher so aus, als seien nicht von außen, sondern von etwas im Inneren verursacht worden. Da stellt sich die Frage, welche Monstrositäten man wohl dort drin gefangen hält?",
"description_en-us": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
- "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?\n",
+ "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?",
"description_fr": "Installations de confinement situées un peu partout dans l'espace connu et servant généralement de prisons de haute sécurité. Celle-ci semble avoir été particulièrement renforcée.\n\nLa coque présente de nombreuses brèches mais qui semblent avoir été faites à partir de l'intérieur de la structure et non de l'extérieur. Quelles monstruosités cet endroit peut-il bien abriter ?\n",
"description_it": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
"description_ja": "これに似た収容施設は既知宇宙全域に存在し、その多くががっちりと警備を固めた牢獄として使われているが、この施設は特に強化されているようである。船体には複数の亀裂があるが、どうやら外部からではなく、内部から生じたもののようである。一体どんな怪物が閉じ込められていたのだろうか。",
@@ -189952,7 +189952,7 @@
"capacity": 2500.0,
"description_de": "Solche Sicherheitseinrichtungen gibt es im ganzen All, und normalerweise dienen sie als Hochsicherheitsgefängnisse. Diese hier scheint jedoch noch erheblich aufgerüstet worden zu sein. Es gibt mehrere Risse in der Hülle, aber es sieht eher so aus, als seien nicht von außen, sondern von etwas im Inneren verursacht worden. Da stellt sich die Frage, welche Monstrositäten man wohl dort drin gefangen hält?",
"description_en-us": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
- "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?\n",
+ "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?",
"description_fr": "Installations de confinement situées un peu partout dans l'espace connu et servant généralement de prisons de haute sécurité. Celle-ci semble avoir été particulièrement renforcée.\n\nLa coque présente de nombreuses brèches mais qui semblent avoir été faites à partir de l'intérieur de la structure et non de l'extérieur. Quelles monstruosités cet endroit peut-il bien abriter ?\n",
"description_it": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
"description_ja": "これに似た収容施設は既知宇宙全域に存在し、その多くががっちりと警備を固めた牢獄として使われているが、この施設は特に強化されているようである。船体には複数の亀裂があるが、どうやら外部からではなく、内部から生じたもののようである。一体どんな怪物が閉じ込められていたのだろうか。",
@@ -189985,7 +189985,7 @@
"capacity": 2500.0,
"description_de": "Solche Sicherheitseinrichtungen gibt es im ganzen All, und normalerweise dienen sie als Hochsicherheitsgefängnisse. Diese hier scheint jedoch noch erheblich aufgerüstet worden zu sein. Es gibt mehrere Risse in der Hülle, aber es sieht eher so aus, als seien nicht von außen, sondern von etwas im Inneren verursacht worden. Da stellt sich die Frage, welche Monstrositäten man wohl dort drin gefangen hält?",
"description_en-us": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
- "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?\n",
+ "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?",
"description_fr": "Installations de confinement situées un peu partout dans l'espace connu et servant généralement de prisons de haute sécurité. Celle-ci semble avoir été particulièrement renforcée.\n\nLa coque présente de nombreuses brèches mais qui semblent avoir été faites à partir de l'intérieur de la structure et non de l'extérieur. Quelles monstruosités cet endroit peut-il bien abriter ?\n",
"description_it": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
"description_ja": "これに似た収容施設は既知宇宙全域に存在し、その多くががっちりと警備を固めた牢獄として使われているが、この施設は特に強化されているようである。船体には複数の亀裂があるが、どうやら外部からではなく、内部から生じたもののようである。一体どんな怪物が閉じ込められていたのだろうか。",
@@ -190051,7 +190051,7 @@
"capacity": 2500.0,
"description_de": "Solche Sicherheitseinrichtungen gibt es im ganzen All, und normalerweise dienen sie als Hochsicherheitsgefängnisse. Diese hier scheint jedoch noch erheblich aufgerüstet worden zu sein. Es gibt mehrere Risse in der Hülle, aber es sieht eher so aus, als seien nicht von außen, sondern von etwas im Inneren verursacht worden. Da stellt sich die Frage, welche Monstrositäten man wohl dort drin gefangen hält?",
"description_en-us": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
- "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?\n",
+ "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?",
"description_fr": "Installations de confinement situées un peu partout dans l'espace connu et servant généralement de prisons de haute sécurité. Celle-ci semble avoir été particulièrement renforcée.\n\nLa coque présente de nombreuses brèches mais qui semblent avoir été faites à partir de l'intérieur de la structure et non de l'extérieur. Quelles monstruosités cet endroit peut-il bien abriter ?\n",
"description_it": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
"description_ja": "これに似た収容施設は既知宇宙全域に存在し、その多くががっちりと警備を固めた牢獄として使われているが、この施設は特に強化されているようである。船体には複数の亀裂があるが、どうやら外部からではなく、内部から生じたもののようである。一体どんな怪物が閉じ込められていたのだろうか。",
@@ -190084,7 +190084,7 @@
"capacity": 2500.0,
"description_de": "Solche Sicherheitseinrichtungen gibt es im ganzen All, und normalerweise dienen sie als Hochsicherheitsgefängnisse. Diese hier scheint jedoch noch erheblich aufgerüstet worden zu sein. Es gibt mehrere Risse in der Hülle, aber es sieht eher so aus, als seien nicht von außen, sondern von etwas im Inneren verursacht worden. Da stellt sich die Frage, welche Monstrositäten man wohl dort drin gefangen hält?",
"description_en-us": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
- "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?\n",
+ "description_es": "Por todo el espacio conocido existen instalaciones de contención, que normalmente sirven como prisiones de alta seguridad. Por algún motivo, esta está muy reforzada.\n\nHay varias brechas en el casco, pero parecen haberse originado desde el interior de la estructura. ¿Qué monstruosidades habría dentro?",
"description_fr": "Installations de confinement situées un peu partout dans l'espace connu et servant généralement de prisons de haute sécurité. Celle-ci semble avoir été particulièrement renforcée.\n\nLa coque présente de nombreuses brèches mais qui semblent avoir été faites à partir de l'intérieur de la structure et non de l'extérieur. Quelles monstruosités cet endroit peut-il bien abriter ?\n",
"description_it": "Containment facilities like this exist throughout known space, usually serving as high security prisons. This one, however, appears to have been heavily reinforced.\r\n\r\nThere are multiple breaches in the hull, but they appear to originate from within the structure rather than without. Which begs the question; what kinds of monstrosities were being held inside?\r\n",
"description_ja": "これに似た収容施設は既知宇宙全域に存在し、その多くががっちりと警備を固めた牢獄として使われているが、この施設は特に強化されているようである。船体には複数の亀裂があるが、どうやら外部からではなく、内部から生じたもののようである。一体どんな怪物が閉じ込められていたのだろうか。",
@@ -192442,7 +192442,7 @@
"capacity": 750000.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -193874,7 +193874,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": " Eine Waffenkomponente, die primär in Gallente-Lenkwaffen eingesetzt wird, aber auch Teil unzähliger anderer Technologien ist.",
"description_en-us": "Weapon Component used primarily in Gallente Missiles. A component in various other technology as well. ",
- "description_es": "Componente armamentístico usado principalmente en misiles gallentes. También es un componente de otras tecnologías. ",
+ "description_es": "Componente armamentístico usado principalmente en misiles gallentes. También es un componente de otras tecnologías.",
"description_fr": "Composant d'armement utilisé principalement dans les missiles gallente. Ce composant est également utilisé dans diverses autres technologies. ",
"description_it": "Weapon Component used primarily in Gallente Missiles. A component in various other technology as well. ",
"description_ja": " 主にガレンテのミサイルに用いられる兵器部品。他にも幅広い機械装置に使われている。",
@@ -194330,7 +194330,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": " Eine Energiespeicherkomponente, die primär in Amarr-Schiffen eingesetzt wird, aber auch Teil unzähliger anderer Technologien ist.",
"description_en-us": "Capacitor component used primarily in Amarr ships. A component in various other technology as well. ",
- "description_es": "Condensador usado principalmente en naves amarrianas. También es un componente de otras tecnologías. ",
+ "description_es": "Condensador usado principalmente en naves amarrianas. También es un componente de otras tecnologías.",
"description_fr": "Composant de capaciteur utilisé principalement pour les vaisseaux amarr. Ce composant est également utilisé dans diverses autres technologies. ",
"description_it": "Capacitor component used primarily in Amarr ships. A component in various other technology as well. ",
"description_ja": " 主にアマー艦船に用いられるキャパシタ部品。他にも幅広い機械装置に使われている。",
@@ -196188,7 +196188,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Datenblätter mögen in den Augen des Laien nicht von Bedeutung sein, können sich allerdings in den richtigen Händen als wertvoll erweisen. Es sind scheinbar verschlüsselte, militärische Dokumente.",
"description_en-us": "These data sheets may mean little to the layman's eye, but can prove valuable in the right hands.\r\nThey appear to be encrypted military documents.",
- "description_es": "Puede que estas hojas de datos no digan mucho al ojo inexperto, pero quizá sean muy valiosas en las manos adecuadas.\n\nParecen documentos militares cifrados.",
+ "description_es": "Puede que estas hojas de datos no digan mucho al ojo inexperto, pero quizá sean muy valiosas en las manos adecuadas.\nParecen documentos militares cifrados.",
"description_fr": "Si ces fiches de données semblent dénuées d'intérêt à des yeux profanes, elles peuvent s'avérer extrêmement précieuses auprès de certaines personnes. Cela semble être des documents cryptés militaires.",
"description_it": "These data sheets may mean little to the layman's eye, but can prove valuable in the right hands.\r\nThey appear to be encrypted military documents.",
"description_ja": "データシート。一見、重要度は低そうに見えるが、関係当局にとっては大きな価値を持つことがある。軍関係の暗号化された書類のようだ。",
@@ -196988,7 +196988,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Für diejenigen, die nichts für das Risiko oder die viele Arbeit übrig haben, um sich brutale Sklaven-Köter zu halten, gibt es einen Miniatur-Sklavenhund: Eine kleine kläffende Töle, welche eine Mischung aus physisch und mental verkrüppeltem Dreck darstellt.",
"description_en-us": "For those not interested in the risk or effort of cultivating the vicious slaver hound, there is the miniature slaver: a small yappy-type dog bred from the physically and mentally stunted of the litter.",
- "description_es": "Para quienes no estén interesados en el riesgo o el esfuerzo de adiestrar a un despiadado perro de presa esclavista, existe la miniatura: un pequeño y escandaloso can cruzado con los ejemplares física y mentalmente impedidos de la camada.",
+ "description_es": "Para quienes no estén interesados en el riesgo o el esfuerzo de entrenar a un despiadado perro de presa esclavista, existe la miniatura: un pequeño y escandaloso can cruzado con los ejemplares física y mentalmente impedidos de la camada.",
"description_fr": "Pour ceux qui refusent de prendre le temps ou le risque d'élever le terrible molosse esclavagiste, voici une version miniature de la bête : un petit roquet issu des chiens les plus faibles de la portée.",
"description_it": "For those not interested in the risk or effort of cultivating the vicious slaver hound, there is the miniature slaver: a small yappy-type dog bred from the physically and mentally stunted of the litter.",
"description_ja": "リスクをおかして恐ろしげな奴隷犬を飼いならす気のない者には、ミニチュアスレイバーが用意されている。心身ともに小さいままにキープされた、キャンキャンほえる小型犬だ。",
@@ -197546,7 +197546,7 @@
"capacity": 1900.0,
"description_de": "Ein Kreuzer der Republik Minmatar.",
"description_en-us": "A cruiser of the Minmatar Republic.\r\n",
- "description_es": "Un crucero de la República Minmatar.\n",
+ "description_es": "Un crucero de la República Minmatar.",
"description_fr": "Un croiseur de la République minmatar.\n",
"description_it": "A cruiser of the Minmatar Republic.\r\n",
"description_ja": "ミンマター共和国の巡洋艦。\r\n",
@@ -200721,8 +200721,9 @@
"description_ru": "Этот объект определяет присутствие кораблей в радиусе 30 км",
"description_zh": "这个装置记录距离其30千米范围内出现的船只。",
"descriptionID": 82951,
- "graphicID": 2373,
+ "graphicID": 25711,
"groupID": 922,
+ "isDynamicType": 0,
"mass": 1000000.0,
"portionSize": 1,
"published": 0,
@@ -205472,7 +205473,7 @@
"capacity": 525.0,
"description_de": "Die Abaddon-Schiffsklasse ist ein himmlisches Werkzeug der Zerstörung. Sie ist dazu entwickelt, von Anfang an in den Kampf einzugreifen, die Feinde auf Abstand aufzuschalten, Salve nach Salve auf sie abzufeuern und selbst solange auf dem Schlachtfeld intakt zu bleiben, bis auch der letzte Ketzer in Sichtweite zerfetzt wurde. Die Beschriftung dieses Schiffes lässt nicht direkt auf eine Verbindung zum Imperium schließen.",
"description_en-us": "The Abaddon class ship is a celestial tool of destruction. It is designed to enter combat from the outset, targeting enemies at range and firing salvo after salvo at them, and to remain intact on the battlefield until every heretic in sight has been torn to shreds.\r\n\r\nThe markings on this ship reveal no obvious connection to the Empire.\r\n",
- "description_es": "La nave de clase Abaddon es una arma celeste de destrucción. Está diseñada para entrar en combate desde el principio, apuntando a los enemigos desde lejos y disparándoles salva tras salva, y para permanecer intacta en el campo de batalla hasta que todos los herejes a la vista han volado por los aires.\n\nLas marcas de esta nave no revelan una conexión evidente con el Imperio.\n",
+ "description_es": "La nave de clase Abaddon es una arma celeste de destrucción. Está diseñada para entrar en combate desde el principio, apuntando a los enemigos desde lejos y disparándoles salva tras salva, y para permanecer intacta en el campo de batalla hasta que todos los herejes a la vista han volado por los aires.\n\nLas marcas de esta nave no revelan una conexión evidente con el Imperio.",
"description_fr": "Le vaisseau de classe Abaddon est un véritable engin de mort. Il est conçu pour attaquer très tôt en lançant salve sur salve en direction des ennemis à portée, et ainsi rester entier jusqu'à ce que tous les hérétiques aient été pulvérisés.\n\nLes marques présentes sur ce vaisseau n'indiquent aucune relation avec l'Empire.\n",
"description_it": "The Abaddon class ship is a celestial tool of destruction. It is designed to enter combat from the outset, targeting enemies at range and firing salvo after salvo at them, and to remain intact on the battlefield until every heretic in sight has been torn to shreds.\r\n\r\nThe markings on this ship reveal no obvious connection to the Empire.\r\n",
"description_ja": "アバドン級艦は至高の破壊兵器である。先制攻撃に向いた設計で、遠距離から敵艦隊をターゲットして斉射に斉射を浴びせ、反撃できる距離まで近づくことも許さず異教徒どもをことごとく粉砕する。その外観から帝国との明らかなつながりを見出すことはできない。",
@@ -205506,7 +205507,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Die Raven ist das Zugpferd der Caldari Navy. Mit ihren zahllosen Werfervorrichtungen und widerstandsfähigen Schilden läuft sie nahezu außer Konkurrenz und mutet ob ihrer Stärke majestätisch an. Die Markierungen an diesem Schiff deuten auf keinerlei Verbindung zum Staat hin.",
"description_en-us": "The Raven is the powerhouse of the Caldari Navy. With its myriad launcher slots and powerful shields, few ships can rival it in strength or majesty.\r\n\r\nThe markings on this ship reveal no obvious connection to the State.\r\n",
- "description_es": "La Raven es el elemento central de la Armada Caldari. Con sus innumerables ranuras para lanzaproyectiles y sus potentes escudos, pocas naves pueden competir con ella en fuerza o majestuosidad.\n\nLas marcas de esta nave no revelan una conexión evidente con el Estado.\n",
+ "description_es": "La Raven es el elemento central de la Armada Caldari. Con sus innumerables ranuras para lanzaproyectiles y sus potentes escudos, pocas naves pueden competir con ella en fuerza o majestuosidad.\n\nLas marcas de esta nave no revelan una conexión evidente con el Estado.",
"description_fr": "Le Raven est le fer de lance de la Caldari Navy. Avec ses nombreux emplacements pour lanceurs et ses puissants boucliers, rares sont les vaisseaux qui peuvent rivaliser en force ou en majesté.\n\nLes marques présentes sur ce vaisseau n'indiquent aucune relation avec l'État.\n",
"description_it": "The Raven is the powerhouse of the Caldari Navy. With its myriad launcher slots and powerful shields, few ships can rival it in strength or majesty.\r\n\r\nThe markings on this ship reveal no obvious connection to the State.\r\n",
"description_ja": "レイブンはカルダリ海軍の主力艦である。多数のランチャースロットと強力なシールドを搭載し、強さにおいても威厳においてもほとんどの船を凌駕する。\n\nその外観から連合との明らかなつながりを見出すことはできない。\r\n",
@@ -205574,7 +205575,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Die ersten Schlachtschiffe der Scorpion-Klasse wurden erst vor einigen Jahren in Dienst gestellt und die, die gebaut wurden, werden als Prototypen angesehen. Man weiß nur wenig über ihre Leistungsfähigkeit, aber es wird vermutet, dass eine Scorpion bis an den Rand mit High-Tech-Geräten vollgestopft ist, denen kaum ein anderes Schiff etwas entgegensetzen kann. Die Markierungen an diesem Schiff deuten auf keinerlei Verbindung zum Staat hin. ",
"description_en-us": "The first Scorpion-class battleship was launched only a couple of years ago, and those that have been built are considered to be prototypes. Little is known of its capabilities, but what has been garnered suggests that the Scorpion is crammed to the brink with sophisticated hi-tech equipment that few can match. \r\n\r\nThe markings on this ship reveal no obvious connection to the State.\r\n",
- "description_es": "El primer acorazado de clase Scorpion se lanzó hace solo un par de años, y los que se han construido se consideran prototipos. Se sabe poco de sus capacidades, pero lo que se ha averiguado sugiere que la Scorpion está repleta de sofisticados equipos de alta tecnología que pocas naves pueden igualar.\n\nLas marcas de esta nave no revelan una conexión evidente con el Estado.\n",
+ "description_es": "El primer acorazado de clase Scorpion se lanzó hace solo un par de años, y los que se han construido se consideran prototipos. Se sabe poco de sus capacidades, pero lo que se ha averiguado sugiere que la Scorpion está repleta de sofisticados equipos de alta tecnología que pocas naves pueden igualar. \n\nLas marcas de esta nave no revelan una conexión evidente con el Estado.",
"description_fr": "Le premier cuirassé de la classe Scorpion a été lancé il y a quelques années, et ceux qui ont été construits depuis sont encore considérés comme des prototypes. On ne sait quasiment rien de ce vaisseau, mais les quelques informations qui ont filtré laissent entendre que le Scorpion est rempli d'équipements ultra-perfectionnés avec lesquels il est difficile de rivaliser. \n\nLes marques présentes sur ce vaisseau n'indiquent aucune relation avec l'État.\n",
"description_it": "The first Scorpion-class battleship was launched only a couple of years ago, and those that have been built are considered to be prototypes. Little is known of its capabilities, but what has been garnered suggests that the Scorpion is crammed to the brink with sophisticated hi-tech equipment that few can match. \r\n\r\nThe markings on this ship reveal no obvious connection to the State.\r\n",
"description_ja": "最初のスコーピオン級戦艦が就役したのはわずか数年前のことで、現在までに建造された同クラスはプロトタイプであると考えられている。能力の大半がベールに包まれているが、これまでに集められた情報によると、最高レベルの洗練されたハイテク装置を詰め込んだ船らしい。\n\n\nその外観から連合との明らかなつながりを見出すことはできない。",
@@ -207792,7 +207793,7 @@
"capacity": 450.0,
"description_de": "Die \"Blackbird\" ist ein kleiner High-Tech-Kreuzer, den die caldarische Navy vor kurzem eingeführt hat. Normalerweise wird sie in Flottenkämpfen oder als Flügelmann eingesetzt. Die Blackbird ist nicht für Duellsituationen ausgelegt, sondern eher für taktische Operationen, die Feingefühl erfordern. Die Beschriftung dieses Schiffes lässt nicht direkt auf eine Verbindung zum Staat schließen.",
"description_en-us": "The Blackbird is a small high-tech cruiser newly employed by the Caldari Navy. Commonly seen in fleet battles or acting as wingman, it is not intended for head-on slugfests, but rather delicate tactical situations. \r\n\r\nThe markings on this ship reveal no obvious connection to the State.",
- "description_es": "La Blackbird es un pequeño crucero de alta tecnología que la Armada Caldari empezó a usar hace poco. Se suele ver en batallas de la flota o acompañando a otras naves, pero no está pensada para enfrentamientos directos, sino más bien para situaciones tácticas delicadas.\n\nLas marcas de esta nave no revelan una conexión evidente con el Estado.",
+ "description_es": "La Blackbird es un pequeño crucero de alta tecnología que la Armada Caldari empezó a usar hace poco. Se suele ver en batallas de la flota o acompañando a otras naves, pero no está pensada para enfrentamientos directos, sino más bien para situaciones tácticas delicadas. \n\nLas marcas de esta nave no revelan una conexión evidente con el Estado.",
"description_fr": "Le Blackbird est un petit croiseur très perfectionné en service depuis peu au sein de la Caldari Navy. On le rencontre régulièrement dans les combats de flotte ou en tant qu'ailier. Il est plus à son aise lors de combats tactiques que lors de combats rapprochés où seul l'armement compte. \n\nLes marques présentes sur ce vaisseau n'indiquent aucune relation avec l'État.",
"description_it": "The Blackbird is a small high-tech cruiser newly employed by the Caldari Navy. Commonly seen in fleet battles or acting as wingman, it is not intended for head-on slugfests, but rather delicate tactical situations. \r\n\r\nThe markings on this ship reveal no obvious connection to the State.",
"description_ja": "ブラックバードは、カルダリ海軍が新たに採用した小型ハイテク巡洋艦。一般的にフリート戦やウィングマンとして使われ、正面からぶつかり合うのではなく、細かい神経を要求される戦術的状況に対応するように設計されている。\n\n\nその外観から連合との明らかなつながりを見出すことはできない。",
@@ -208336,7 +208337,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Die Celestis ist ein vielseitiger Kreuzer, der gut für kleine Corporations mit begrenztem Schiffsbudget geeignet ist, weil sie in den verschiedensten Situationen eingesetzt werden kann. Wie gemeinhin üblich bei Gallente-Schiffen, erweist die Celestis sich im Gefecht mit ihrer ausgereiften Zielerfassung gerade auf engem Raum als tödliche Waffe. Die Markierungen an diesem Schiff lassen auf keinerlei Verbindung zur Föderation schließen.",
"description_en-us": "The Celestis cruiser is a versatile ship which can be employed in a myriad of roles, making it handy for small corporations with a limited number of ships. True to Gallente style the Celestis is especially deadly in close quarters combat due to its advanced targeting systems.\r\n\r\nThe markings on this ship reveal no obvious connection to the Federation.\r\n",
- "description_es": "El crucero Celestis es una nave versátil que ofrece una infinidad de funciones, lo cual es útil para corporaciones pequeñas con pocas naves. Fiel a la filosofía gallente, es especialmente letal en combate cuerpo a cuerpo gracias a sus avanzados sistemas de adquisición de objetivos.\n\nLas marcas de esta nave no revelan una conexión evidente con la Federación.\n",
+ "description_es": "El crucero Celestis es una nave versátil que ofrece una infinidad de funciones, lo cual es útil para corporaciones pequeñas con pocas naves. Fiel a la filosofía gallente, es especialmente letal en combate cuerpo a cuerpo gracias a sus avanzados sistemas de adquisición de objetivos.\n\nLas marcas de esta nave no revelan una conexión evidente con la Federación.",
"description_fr": "Le croiseur Celestis est un vaisseau polyvalent pouvant servir à une multitude de missions. C'est pour cette raison qu'il est apprécié par les petites corporations ne disposant que d'un nombre limité de vaisseaux. Comme de nombreux vaisseaux gallente, le Celestis est redoutable en combat rapproché, grâce notamment à ses systèmes de ciblage perfectionnés.\n\nLes marques présentes sur ce vaisseau n'indiquent aucune relation avec la Fédération.\n",
"description_it": "The Celestis cruiser is a versatile ship which can be employed in a myriad of roles, making it handy for small corporations with a limited number of ships. True to Gallente style the Celestis is especially deadly in close quarters combat due to its advanced targeting systems.\r\n\r\nThe markings on this ship reveal no obvious connection to the Federation.\r\n",
"description_ja": "セレスティス巡洋艦は様々な任務に対応する多目的船であり、所有できる船の数に制限のある小規模コーポレーション向けに開発された。ガレンテのスタイルに忠実なセレスティスは高性能ターゲティングシステムを搭載しており、特に接近戦闘で能力を発揮する。その外観から連邦との明らかなつながりを見出すことはできない。",
@@ -208472,7 +208473,7 @@
"capacity": 400.0,
"description_de": "Die Celestis ist ein vielseitiger Kreuzer, der gut für kleine Corporations mit begrenztem Schiffsbudget geeignet ist, weil sie in den verschiedensten Situationen eingesetzt werden kann. Wie gemeinhin üblich bei Gallente-Schiffen, erweist die Celestis sich im Gefecht mit ihrer ausgereiften Zielerfassung gerade auf engem Raum als tödliche Waffe. Die Markierungen an diesem Schiff lassen auf keinerlei Verbindung zur Föderation schließen.",
"description_en-us": "The Celestis cruiser is a versatile ship which can be employed in a myriad of roles, making it handy for small corporations with a limited number of ships. True to Gallente style the Celestis is especially deadly in close quarters combat due to its advanced targeting systems.\r\n\r\nThe markings on this ship reveal no obvious connection to the Federation.\r\n",
- "description_es": "El crucero Celestis es una nave versátil que ofrece una infinidad de funciones, lo cual es útil para corporaciones pequeñas con pocas naves. Fiel a la filosofía gallente, es especialmente letal en combate cuerpo a cuerpo gracias a sus avanzados sistemas de adquisición de objetivos.\n\nLas marcas de esta nave no revelan una conexión evidente con la Federación.\n",
+ "description_es": "El crucero Celestis es una nave versátil que ofrece una infinidad de funciones, lo cual es útil para corporaciones pequeñas con pocas naves. Fiel a la filosofía gallente, es especialmente letal en combate cuerpo a cuerpo gracias a sus avanzados sistemas de adquisición de objetivos.\n\nLas marcas de esta nave no revelan una conexión evidente con la Federación.",
"description_fr": "Le croiseur Celestis est un vaisseau polyvalent pouvant servir à une multitude de missions. C'est pour cette raison qu'il est apprécié par les petites corporations ne disposant que d'un nombre limité de vaisseaux. Comme de nombreux vaisseaux gallente, le Celestis est redoutable en combat rapproché, grâce notamment à ses systèmes de ciblage perfectionnés.\n\nLes marques présentes sur ce vaisseau n'indiquent aucune relation avec la Fédération.\n",
"description_it": "The Celestis cruiser is a versatile ship which can be employed in a myriad of roles, making it handy for small corporations with a limited number of ships. True to Gallente style the Celestis is especially deadly in close quarters combat due to its advanced targeting systems.\r\n\r\nThe markings on this ship reveal no obvious connection to the Federation.\r\n",
"description_ja": "セレスティス巡洋艦は様々な任務に対応する多目的船であり、所有できる船の数に制限のある小規模コーポレーション向けに開発された。ガレンテのスタイルに忠実なセレスティスは高性能ターゲティングシステムを搭載しており、特に接近戦闘で能力を発揮する。その外観から連邦との明らかなつながりを見出すことはできない。",
@@ -208574,7 +208575,7 @@
"capacity": 400.0,
"description_de": "Die Vexor ist ein starkes Kampfschiff, das auch für eine Anzahl anderer Einsätze ausgerüstet ist. Sie eignet sich besonders für Überwachungsaufgaben in möglicherweise feindlichen Raumsektoren, da sie lange Zeit ohne Rückkehr zur Basis operieren kann. Darüberhinaus ist sie durchaus in der Lage, sich auch gegen konzentrierte Angriffe zur Wehr zu setzen. Die Markierungen an diesem Schiff lassen auf keinerlei Verbindung zur Föderation schließen.",
"description_en-us": "The Vexor is a strong combat ship that is also geared to operate in a variety of other roles. The Vexor is especially useful for surveying in potentially hostile sectors as it can stay on duty for a very long time before having to return to base. Furthermore, it is well capable of defending itself against even concentrated attacks.\r\n\r\nThe markings on this ship reveal no obvious connection to the Federation.\r\n",
- "description_es": "La Vexor es una sólida nave de guerra que también puede desempeñar otras funciones. Es una nave muy útil para inspeccionar sectores potencialmente hostiles, ya que puede permanecer en servicio durante mucho tiempo sin tener que regresar a la base. Además, cuenta con una buena defensa, incluso frente a ataques concentrados.\n\nLas marcas de esta nave no revelan una conexión evidente con la Federación.\n",
+ "description_es": "La Vexor es una sólida nave de guerra que también puede desempeñar otras funciones. Es una nave muy útil para inspeccionar sectores potencialmente hostiles, ya que puede permanecer en servicio durante mucho tiempo sin tener que regresar a la base. Además, cuenta con una buena defensa, incluso frente a ataques concentrados.\n\nLas marcas de esta nave no revelan una conexión evidente con la Federación.",
"description_fr": "Le Vexor est un puissant vaisseau de combat qui sert également pour de nombreuses autres missions. Le Vexor est utilisé pour inspecter des secteurs potentiellement hostiles car il peut effectuer des missions très longues sans devoir retourner à la base. De plus, il peut se défendre contre des attaques simultanées de plusieurs vaisseaux.\n\nLes marques présentes sur ce vaisseau n'indiquent aucune relation avec la Fédération.\n",
"description_it": "The Vexor is a strong combat ship that is also geared to operate in a variety of other roles. The Vexor is especially useful for surveying in potentially hostile sectors as it can stay on duty for a very long time before having to return to base. Furthermore, it is well capable of defending itself against even concentrated attacks.\r\n\r\nThe markings on this ship reveal no obvious connection to the Federation.\r\n",
"description_ja": "ベクサーは優れた戦闘船だが、他にも様々な役割をこなす器用さも備えている。特に危険が予測される宙域での偵察で重宝されるが、それは基地に帰還することなく非常に長時間にわたって活動できるからだ。また、集中攻撃にも耐える優れた防衛能力を誇る。\n\nその外観から連邦との明らかなつながりを見出すことはできない。\r\n",
@@ -210308,7 +210309,7 @@
"capacity": 235.0,
"description_de": "Die Imicus ist eine langsame, aber stark gepanzerte Fregatte, ideal für jede Art von Erkundungseinsätzen. Händler, Bergleute und Kampftruppen greifen in der Regel allesamt auf die Imicus als hellhöriges Beobachtungsschiff zurück, wenn sie Sektoren mit niedriger Sicherheitsstufe durchkreuzen. Die Markierungen an diesem Schiff weisen auf keinerlei Verbindung zur Föderation hin.",
"description_en-us": "The Imicus is a slow but hard-shelled frigate, ideal for any type of scouting activity. Used by merchant, miner and combat groups, the Imicus is usually relied upon as the operation's eyes and ears when traversing low security sectors.\r\n\r\nThe markings on this ship reveal no obvious connection to the Federation.",
- "description_es": "La Imicus es una fragata lenta pero resistente e ideal para cualquier tipo de actividad de exploración. La Imicus es utilizada por grupos de mercaderes, mineros y de combate y suele ser los ojos y los oídos de las operaciones al atravesar sectores de seguridad baja.\n\nLas marcas de esta nave no revelan una conexión evidente con la Federación.",
+ "description_es": "La Imicus es una fragata lenta pero resistente e ideal para cualquier tipo de actividad de exploración. Es utilizada por grupos de mercaderes, mineros y de combate, y suele ser los ojos y los oídos de las operaciones al atravesar sectores de seguridad baja.\n\nLas marcas de esta nave no revelan una conexión evidente con la Federación.",
"description_fr": "L'Imicus est une frégate lente et dotée d'une coque résistante. Elle est idéale pour toute mission de reconnaissance. Utilisé par les marchands, les mineurs et les groupes de combat, l'Imicus sert généralement à surveiller les secteurs de basse sécurité.\n\nLes marques présentes sur ce vaisseau n'indiquent aucune relation avec la Fédération.",
"description_it": "The Imicus is a slow but hard-shelled frigate, ideal for any type of scouting activity. Used by merchant, miner and combat groups, the Imicus is usually relied upon as the operation's eyes and ears when traversing low security sectors.\r\n\r\nThe markings on this ship reveal no obvious connection to the Federation.",
"description_ja": "イミュカスは船足は遅いが頑丈なフリゲートで、各種偵察活動に最適だ。商人や鉱山労働者、それに武装集団が、治安の悪いローセキュリティ宙域を渡る際に、艦隊の目や耳として頼りにする船である。\r\n\nその外観から連邦との明らかなつながりを見出すことはできない。",
@@ -210818,7 +210819,7 @@
"capacity": 120.0,
"description_de": "Die Rifter ist eine sehr kraftvolle Kampffregatte und nimmt es problemlos mit den besten Schiffen dieses Typs dort draußen auf. Ihr Design wurde häufig abgeändert, nachdem sie erstmals während der minmatarischen Rebellion zum Einsatz kam. Die Angriffsmöglichkeiten der Rifter gestalten sich vielfältig, was sie zu einem undurchschaubaren und gefährlichen Gegner macht. Die Markierungen an diesem Schiff lassen auf keinerlei Verbindung zur Republik schließen.",
"description_en-us": "The Rifter is a very powerful combat frigate and can easily \r\ntackle the best frigates out there. It has gone through \r\nmany radical design phases since its inauguration during \r\nthe Minmatar Rebellion. The Rifter has a wide variety of \r\noffensive capabilities, making it an unpredictable and deadly adversary. \r\n\r\nThe markings on this ship reveal no obvious connection to the Republic.",
- "description_es": "La Rifter es una fragata de combate muy poderosa y puede\n\ninterceptar fácilmente a las mejores fragatas del mercado. Ha pasado por\n\nmuchas fases de diseño radicales desde su inauguración durante\n\nla Rebelión de Minmatar. La Rifter tiene una amplia variedad de\n\ncapacidades ofensivas, lo que la convierte en una adversaria impredecible y letal.\n\nLas marcas de esta nave no revelan una conexión evidente con la República.",
+ "description_es": "La Rifter es una fragata de combate muy poderosa y puede \ninterceptar fácilmente a las mejores fragatas del mercado. Ha pasado por \nmuchas fases de diseño radicales desde su inauguración durante \nla Rebelión de Minmatar. La Rifter tiene una amplia variedad de \ncapacidades ofensivas, lo que la convierte en una adversaria impredecible y letal. \n\nLas marcas de esta nave no revelan una conexión evidente con la República.",
"description_fr": "Le Rifter est une puissante frégate de combat capable de rivaliser facilement avec les meilleures frégates existantes. Le Rifter a subi de nombreuses transformations radicales depuis son inauguration lors de la rébellion minmatar. Il possède un grand éventail de capacités offensives, ce qui en fait un adversaire aussi imprévisible que mortel. \n\nLes marques présentes sur ce vaisseau n'indiquent aucune relation avec la République.",
"description_it": "The Rifter is a very powerful combat frigate and can easily \r\ntackle the best frigates out there. It has gone through \r\nmany radical design phases since its inauguration during \r\nthe Minmatar Rebellion. The Rifter has a wide variety of \r\noffensive capabilities, making it an unpredictable and deadly adversary. \r\n\r\nThe markings on this ship reveal no obvious connection to the Republic.",
"description_ja": "リフターは非常に強力な戦闘用フリゲートで、現状で最高のフリゲートを相手にしても容易に打撃を与えることができる。ミンマター蜂起の時期に開発が開始されて以来、数々の先端的な設計が組み込まれてきた。これによってリフターは多彩な攻撃能力を持つことになり、敵にとって予測不能で危険な船となった。その外観から共和国との明らかなつながりを見出すことはできない。",
@@ -213019,7 +213020,7 @@
"capacity": 420.0,
"description_de": "Dieses Subsystem ist veraltet und wurde durch neuere Technologie ersetzt.\n\n\n\nDiese winzigen Nano-Reparaturbots, die auf der gleichen Technologie basieren, die zur Verstärkung der Panzerung von Sleeper-Drohnen dient, wurden neu konfiguriert, um die Schadensresistenz von Schilden zu verbessern. Dank hochwertiger Materialien sowie der Modulbauweise von Sleeper-Komponenten war diese rigorose Umgestaltung geradezu ein Kinderspiel.\n\n\n\nSubsystem-Skillbonus: \n\n4 % Bonus auf alle Schildresistenzen je Skillstufe\n\n10 % Bonus auf Schildtransporter-Effektivität je Skillstufe\n\n",
"description_en-us": "This subsystem is obsolete and has been replaced by newer technology\r\n\r\nBased on the same advanced technology employed by Sleeper drones to harden their armor plating, these tiny nano-assemblers have been reconfigured to improve a shield's resistance to damage. The influx of superior construction materials and the modularity of Sleeper components have made even this drastic redesign into a fairly simple process. \r\n\r\nSubsystem Skill Bonus: \r\n4% bonus to all shield resistances per level\r\n10% bonus to shield transporter effectiveness per level\r\n",
- "description_es": "Este subsistema está obsoleto y ha sido sustituido por tecnología nueva.\n\nEstos pequeños nanoensambladores se basan en la misma tecnología avanzada que utilizan los drones sleepers para endurecer su blindaje. Además, han sido reconfigurados para mejorar la resistencia de su escudo al daño. Gracias a la presencia de materiales de construcción superiores y la modularidad de los componentes sleepers, rediseñarlos tan drásticamente fue bastante sencillo.\n\nBonificación de habilidad del subsistema:\n\n4 % de bonificación a todas las resistencias de escudo por nivel.\n\n10 % de bonificación a la eficacia del transportador de escudos por nivel.\n",
+ "description_es": "Este subsistema está obsoleto y ha sido sustituido por tecnología nueva.\n\nEstos pequeños nanoensambladores se basan en la misma tecnología avanzada que utilizan los drones sleepers para endurecer su blindaje. Además, han sido reconfigurados para mejorar la resistencia de su escudo al daño. Gracias a la presencia de materiales de construcción superiores y la modularidad de los componentes sleepers, rediseñarlos tan drásticamente fue bastante sencillo. \n\nBonificación de habilidad del subsistema: \n4 % de bonificación a todas las resistencias de escudo por nivel.\n10 % de bonificación a la eficacia del transportador de escudos por nivel.",
"description_fr": "Ce sous-système est obsolète et a été remplacé par une technologie plus récente. Basés sur la même technologie avancée utilisée par les drones sleeper pour renforcer leurs plaques de blindage, ces minuscules nano-assembleurs ont été reconfigurés pour améliorer la résistance d'un bouclier aux dégâts. L'arrivée de meilleurs matériaux de construction et la modularité des composants sleeper ont largement facilité ce processus de reconfiguration. Bonus de compétence du sous-système : augmente de 4 % par niveau toutes les résistances du bouclier, augmente de 10 % par niveau l'efficacité du transporteur de bouclier",
"description_it": "This subsystem is obsolete and has been replaced by newer technology\r\n\r\nBased on the same advanced technology employed by Sleeper drones to harden their armor plating, these tiny nano-assemblers have been reconfigured to improve a shield's resistance to damage. The influx of superior construction materials and the modularity of Sleeper components have made even this drastic redesign into a fairly simple process. \r\n\r\nSubsystem Skill Bonus: \r\n4% bonus to all shield resistances per level\r\n10% bonus to shield transporter effectiveness per level\r\n",
"description_ja": "このサブシステムは旧式化したため、新型技術に差し替えられた\n\n\n\nスリーパードローンがアーマープレート強化に使用したのと同じ先端技術に基づいている。小さなナノアセンブラーが再構成されており、ダメージに対するシールドレジスタンスを増加させる。優れた建設資材とスリーパー部品のモジュールを使用して、抜本的に再設計を行い、単純なプロセスに再構築した。\n\n\n\nサブシステムのスキルボーナス:\n\nレベルごとに全シールドレジスタンスが4%増加\n\nレベル上昇ごとにシールドトランスポート効果が10%増加\n",
@@ -213116,7 +213117,7 @@
"typeID": 29971,
"typeName_de": "OLD Tengu Defensive - Supplemental Screening",
"typeName_en-us": "OLD Tengu Defensive - Supplemental Screening",
- "typeName_es": "\n\n OLD Tengu Defensive - Supplemental Screening ",
+ "typeName_es": "OLD Tengu Defensive - Supplemental Screening",
"typeName_fr": "ANCIEN Tengu Défense – Écran de boucliers auxiliaire",
"typeName_it": "OLD Tengu Defensive - Supplemental Screening",
"typeName_ja": "オールド・テングディフェンシブ-補助スクリーニング",
@@ -215180,7 +215181,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieses Subsystem ist veraltet und wurde durch neuere Technologie ersetzt.\n\n\n\nDieses Subsystem nutzt ein nano-elektromechanisches Zerstreuungsfeld und verbessert dadurch die Sensorsysteme eines Schiffes. Es besteht aus Milliarden von molekülgroßen Schaltkreisen und bietet besseren Schutz gegen elektronische Gegenmaßnahmen von Gegnern.\n\n\n\nSubsystem-Skillbonus:\n\n15 % Bonus auf die Sensorstärke des Schiffs, 5 % Bonus auf die maximale Aufschaltungsreichweite je Skillstufe\n\n",
"description_en-us": "This subsystem is obsolete and has been replaced by newer technology\r\n\r\nThis subsystems employs a nano-electromechanical dispersion field to strengthen a vessel's sensor systems. Made from billions of advanced molecular-level circuits, the subsystem offers improved protection against hostile ECM. \r\n\r\nSubsystem Skill Bonus:\r\n15% bonus to ship sensor strength, 5% bonus to max targeting range per level.\r\n",
- "description_es": "Este subsistema está obsoleto y ha sido sustituido por tecnología nueva.\n\nEste subsistema emplea un campo de dispersión nanoelectromecánico para fortalecer los sistemas de sensores de la nave. Fabricado a partir de miles de millones de circuitos avanzados a escala molecular, el subsistema ofrece una protección mejorada contra ECM hostiles.\n\nBonificación de habilidad del subsistema:\n\n15 % de bonificación a la intensidad de los sensores de la nave, 5 % de bonificación de distancia-objetivo máxima por nivel.\n",
+ "description_es": "Este subsistema está obsoleto y ha sido sustituido por tecnología nueva.\n\nEste subsistema emplea un campo de dispersión nanoelectromecánico para fortalecer los sistemas de sensores de la nave. Fabricado a partir de miles de millones de circuitos avanzados a escala molecular, el subsistema ofrece una protección mejorada contra ECM hostiles. \n\nBonificación de habilidad del subsistema:\n15 % de bonificación a la intensidad de los sensores de la nave, 5 % de bonificación de distancia-objetivo máxima por nivel.",
"description_fr": "Ce sous-système est obsolète et a été remplacé par une technologie plus récente. Ce sous-système utilise un champ de dispersion nano-électromécanique visant à renforcer les systèmes de détection d'un vaisseau. Fabriqué à partir de milliards de circuits moléculaires avancés, ce sous-système garantit une protection améliorée contre les CME hostiles. Bonus de compétence du sous-système : augmente de 15 % la puissance de détection du vaisseau, augmente de 5 % par niveau la portée du système de ciblage maximum.",
"description_it": "This subsystem is obsolete and has been replaced by newer technology\r\n\r\nThis subsystems employs a nano-electromechanical dispersion field to strengthen a vessel's sensor systems. Made from billions of advanced molecular-level circuits, the subsystem offers improved protection against hostile ECM. \r\n\r\nSubsystem Skill Bonus:\r\n15% bonus to ship sensor strength, 5% bonus to max targeting range per level.\r\n",
"description_ja": "本サブシステムは旧式化したため、新型技術に差し替えられました\n\n\n\nナノエレクトロメカニカル拡散フィールドを使用して、船のセンサーシステムを強化するサブシステム。何億もの高性能分子レベル回路から作られており、敵のECMに対する防御機能を向上させる。\n\n\n\nサブシステムのスキルボーナス:\n\nレベル上昇ごとに船のセンサー強度が15%増加、ターゲット範囲が5%増加。\n",
@@ -215365,7 +215366,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieses Subsystem ist veraltet und wurde durch neuere Technologie ersetzt.\n\n\n\nDie meisten Versuche, die Genauigkeit der Waffensysteme von Sleeper-Drohnen zu kopieren, waren bisher vergebens. Dieses aufwändige Netzwerk zur Zielaufschaltung kommt dem zumindest ziemlich nahe und kombiniert eine Steuerimpuls-Automatik mit variabler Microscan-Auflösung über neurovisuelle Schnittstellen. Das Zusammenspiel dieser Prozesse führt zu einer höheren Scanauflösung, die das Aufschalten von Gegnern im All erleichtert.\n\n\n\nSubsystem-Skillbonus:\n\n15 % Bonus auf die Scanauflösung je Skillstufe\n\n",
"description_en-us": "This subsystem is obsolete and has been replaced by newer technology\r\n\r\nMany engineers have attempted to reproduce the precision of the Sleeper drones' weapon systems, but with very few results. The closest reproduction achieved thus far is this targeting network, a complex system of neurovisual interlays, automated trigger response units, and microscanning resolution ordinances. The combination of these processes produces a bonus to scan resolution, easing the targeting of enemies in space.\r\n\r\nSubsystem Skill Bonus:\r\n15% bonus to scan resolution per level\r\n",
- "description_es": "Este subsistema está obsoleto y ha sido sustituido por tecnología nueva.\n\nMuchos ingenieros han intentado reproducir la precisión de los sistemas de armas de los drones sleepers, pero con muy pocos resultados. La reproducción más fiel conseguida hasta la fecha es esta red de adquisición de objetivos, un sistema complejo de interconexiones neurovisuales, unidades de respuesta de disparo automatizadas y comandos de resolución de escaneo. La combinación de estos procesos se traduce en una bonificación a la resolución de escaneo que facilita la adquisición de objetivos enemigos en el espacio.\n\nBonificación de habilidad del subsistema:\n\n15 % de bonificación a la resolución de escaneo por nivel.\n",
+ "description_es": "Este subsistema está obsoleto y ha sido sustituido por tecnología nueva.\n\nMuchos ingenieros han intentado reproducir la precisión de los sistemas de armas de los drones sleepers, pero con muy pocos resultados. La reproducción más fiel conseguida hasta la fecha es esta red de adquisición de objetivos, un sistema complejo de interconexiones neurovisuales, unidades de respuesta de disparo automatizadas y comandos de resolución de escaneo. La combinación de estos procesos se traduce en una bonificación a la resolución de escaneo que facilita la adquisición de objetivos enemigos en el espacio.\n\nBonificación de habilidad del subsistema:\n15 % de bonificación a la resolución de escaneo por nivel.",
"description_fr": "Ce sous-système est obsolète et a été remplacé par une technologie plus récente. Beaucoup d'ingénieurs ont tenté d'égaler la précision des systèmes d'armement des drones sleeper, mais les résultats n'ont jamais été très concluants. Jusque-là, c'est ce réseau de ciblage qui s'en rapproche le plus. Il s'agit d'un système complexe d'interfaces neurovisuelles, d'unités réactives automatisées, et d'ordonnances de résolution de microscanner. L'association de ces processus produit un bonus de résolution du scanner, facilitant ainsi le ciblage des ennemis dans l'espace. Bonus de compétence du sous-système : augmente de 15 % par niveau la résolution du balayage",
"description_it": "This subsystem is obsolete and has been replaced by newer technology\r\n\r\nMany engineers have attempted to reproduce the precision of the Sleeper drones' weapon systems, but with very few results. The closest reproduction achieved thus far is this targeting network, a complex system of neurovisual interlays, automated trigger response units, and microscanning resolution ordinances. The combination of these processes produces a bonus to scan resolution, easing the targeting of enemies in space.\r\n\r\nSubsystem Skill Bonus:\r\n15% bonus to scan resolution per level\r\n",
"description_ja": "このサブシステムは旧式化したため、新型技術に差し替えられた\n\n\n\n多くの技術者がスリーパードローンの兵器システムの精密さを再現しようと試みたが、成功した例はほとんどない。復元にもっとも近づいたのがこのターゲットネットワークであり、ニューロビジュアルインターレイ、自動トリガーレスポンスユニット、マイクロスキャン解像度オーディナンスを組み合わせた複合システムである。これらのプロセスを組み合わせたことでスキャン分解能ボーナスが得られ、宇宙にいる敵をターゲットしやすくなる。\n\n\n\nサブシステムのスキルボーナス:\n\nレベル上昇ごとにスキャン分解能に15%のボーナス\n",
@@ -217143,7 +217144,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieses Subsystem ist veraltet und wurde durch neuere Technologie ersetzt.\n\n\n\nDieses Subsystem besteht aus unzähligen Nanomaschinen, die den Energiefluss eines Schiffsreaktorkerns verbessern, und bietet einem Piloten somit die Möglichkeit, das Energieversorgungsnetz seines Schiffes zu verbessern. Obwohl die Imperien bereits vor Jahrhunderten Upgrades für das Energieversorgungsnetz erfanden, stellt die Anpassung alter Designs an den neuen Tech-III-Standard einen relativ neuen Durchbruch dar.\n\n\n\nSubsystem-Skillbonus: \n\n5 % Bonus auf die Energieleistung je Skillstufe\n\n",
"description_en-us": "This subsystem is obsolete and has been replaced by newer technology\r\n\r\nComprised of countless nanomachines that enhance the energy flow from a ship's reactor core, this engineering subsystem offers a pilot the option of increasing the power grid of their vessel. Although the empires mastered energy grid upgrades many centuries ago, the adaptation of old designs to the new Tech III paradigm has been a more recent breakthrough. \r\n\r\nSubsystem Skill Bonus: \r\n5% bonus to power output per level.\r\n",
- "description_es": "Este subsistema está obsoleto y ha sido sustituido por tecnología nueva.\n\nEste subsistema de ingeniería, compuesto de incontables nanomáquinas que mejoran el flujo energético del núcleo del reactor, ofrece la opción de aumentar el sistema de potencia de la nave. Aunque los imperios dominaron las mejoras del sistema de energía hace muchos siglos, la adaptación de los antiguos diseños al nuevo paradigma de T3 ha supuesto un avance más reciente.\n\nBonificación de habilidad del subsistema:\n\n5 % de bonificación a la potencia de salida por nivel.\n",
+ "description_es": "Este subsistema está obsoleto y ha sido sustituido por tecnología nueva.\n\nEste subsistema de ingeniería, compuesto de incontables nanomáquinas que mejoran el flujo energético del núcleo del reactor, ofrece la opción de aumentar el sistema de potencia de la nave. Aunque los imperios dominaron las mejoras del sistema de energía hace muchos siglos, la adaptación de los antiguos diseños al nuevo paradigma de T3 ha supuesto un avance más reciente. \n\nBonificación de habilidad del subsistema: \n5 % de bonificación a la potencia de salida por nivel.",
"description_fr": "Ce sous-système est obsolète et a été remplacé par une technologie plus récente. Composé d'un nombre incalculable de nanomachines améliorant le flux d'énergie issu du cœur du réacteur d'un vaisseau, ce sous-système d'ingénierie permet au pilote d'augmenter le réseau d'alimentation de son vaisseau. Si les empires sont parvenus à maîtriser les mises à jour du réseau d'alimentation il y a plusieurs siècles de cela, l'adaptation des anciens modèles aux nouveaux vaisseaux Tech III est encore toute récente. Bonus de compétence du sous-système : augmente de 5 % par niveau le réseau d'alimentation.",
"description_it": "This subsystem is obsolete and has been replaced by newer technology\r\n\r\nComprised of countless nanomachines that enhance the energy flow from a ship's reactor core, this engineering subsystem offers a pilot the option of increasing the power grid of their vessel. Although the empires mastered energy grid upgrades many centuries ago, the adaptation of old designs to the new Tech III paradigm has been a more recent breakthrough. \r\n\r\nSubsystem Skill Bonus: \r\n5% bonus to power output per level.\r\n",
"description_ja": "このサブシステムは旧式化したため、新型技術に差し替えられた\n\n\n\nこのサブシステムは艦船の炉心からエネルギーを効率よく流入させる無数のナノマシンで構成されており、パイロットは必要に応じて艦船のパワーグリッドを増幅させることができるようになる。帝国がエネルギー回路のアップグレードに成功したのはもう数世紀も前のことだが、旧式の設計を昨今のT3技術に統合する革新的な技術を利用できるようになったのは比較的最近のことである。\n\n\n\nサブシステムのスキルボーナス:\n\nレベル上昇ごとにパワー出力が5%上昇。\n",
@@ -217390,7 +217391,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieses Subsystem ist veraltet und wurde durch neuere Technologie ersetzt.\n\n\n\nDieses Subsystem besteht aus unzähligen Nanomaschinen, die den Energiefluss eines Schiffsreaktorkerns verbessern, und bietet einem Piloten somit die Möglichkeit, das Energieversorgungsnetz seines Schiffes zu verbessern. Obwohl die Imperien bereits vor Jahrhunderten Upgrades für das Energieversorgungsnetz erfanden, stellt die Anpassung alter Designs an den neuen Tech-III-Standard einen relativ neuen Durchbruch dar.\n\n\n\nSubsystem-Skillbonus: \n\n5 % Bonus auf die Energieleistung je Skillstufe\n\n",
"description_en-us": "This subsystem is obsolete and has been replaced by newer technology\r\n\r\nComprised of countless nanomachines that enhance the energy flow from a ship's reactor core, this engineering subsystem offers a pilot the option of increasing the power grid of their vessel. Although the empires mastered energy grid upgrades many centuries ago, the adaptation of old designs to the new Tech III paradigm has been a more recent breakthrough. \r\n\r\nSubsystem Skill Bonus: \r\n5% bonus to power output per level.\r\n",
- "description_es": "Este subsistema está obsoleto y ha sido sustituido por tecnología nueva.\n\nEste subsistema de ingeniería, compuesto de incontables nanomáquinas que mejoran el flujo energético del núcleo del reactor, ofrece la opción de aumentar el sistema de potencia de la nave. Aunque los imperios dominaron las mejoras del sistema de energía hace muchos siglos, la adaptación de los antiguos diseños al nuevo paradigma de T3 ha supuesto un avance más reciente.\n\nBonificación de habilidad del subsistema:\n\n5 % de bonificación a la potencia de salida por nivel.\n",
+ "description_es": "Este subsistema está obsoleto y ha sido sustituido por tecnología nueva.\n\nEste subsistema de ingeniería, compuesto de incontables nanomáquinas que mejoran el flujo energético del núcleo del reactor, ofrece la opción de aumentar el sistema de potencia de la nave. Aunque los imperios dominaron las mejoras del sistema de energía hace muchos siglos, la adaptación de los antiguos diseños al nuevo paradigma de T3 ha supuesto un avance más reciente. \n\nBonificación de habilidad del subsistema: \n5 % de bonificación a la potencia de salida por nivel.",
"description_fr": "Ce sous-système est obsolète et a été remplacé par une technologie plus récente. Composé d'un nombre incalculable de nanomachines améliorant le flux d'énergie issu du cœur du réacteur d'un vaisseau, ce sous-système d'ingénierie permet au pilote d'augmenter le réseau d'alimentation de son vaisseau. Si les empires sont parvenus à maîtriser les mises à jour du réseau d'alimentation il y a plusieurs siècles de cela, l'adaptation des anciens modèles aux nouveaux vaisseaux Tech III est encore toute récente. Bonus de compétence du sous-système : augmente de 5 % par niveau le réseau d'alimentation.",
"description_it": "This subsystem is obsolete and has been replaced by newer technology\r\n\r\nComprised of countless nanomachines that enhance the energy flow from a ship's reactor core, this engineering subsystem offers a pilot the option of increasing the power grid of their vessel. Although the empires mastered energy grid upgrades many centuries ago, the adaptation of old designs to the new Tech III paradigm has been a more recent breakthrough. \r\n\r\nSubsystem Skill Bonus: \r\n5% bonus to power output per level.\r\n",
"description_ja": "このサブシステムは旧式化したため、新型技術に差し替えられた\n\n\n\nこのサブシステムは艦船の炉心からエネルギーを効率よく流入させる無数のナノマシンで構成されており、パイロットは必要に応じて艦船のパワーグリッドを増幅させることができるようになる。帝国がエネルギー回路のアップグレードに成功したのはもう数世紀も前のことだが、旧式の設計を昨今のT3技術に統合する革新的な技術を利用できるようになったのは比較的最近のことである。\n\n\n\nサブシステムのスキルボーナス:\n\nレベル上昇ごとにパワー出力が5%上昇。\n",
@@ -217637,7 +217638,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieses Subsystem ist veraltet und wurde durch neuere Technologie ersetzt.\n\n\n\nDieses Subsystem besteht aus unzähligen Nanomaschinen, die den Energiefluss eines Schiffsreaktorkerns verbessern, und bietet einem Piloten somit die Möglichkeit, das Energieversorgungsnetz seines Schiffes zu verbessern. Obwohl die Imperien bereits vor Jahrhunderten Upgrades für das Energieversorgungsnetz erfanden, stellt die Anpassung alter Designs an den neuen Tech-III-Standard einen relativ neuen Durchbruch dar.\n\n\n\nSubsystem-Skillbonus: \n\n5 % Bonus auf die Energieleistung je Skillstufe\n\n",
"description_en-us": "This subsystem is obsolete and has been replaced by newer technology\r\n\r\nComprised of countless nanomachines that enhance the energy flow from a ship's reactor core, this engineering subsystem offers a pilot the option of increasing the power grid of their vessel. Although the empires mastered energy grid upgrades many centuries ago, the adaptation of old designs to the new Tech III paradigm has been a more recent breakthrough. \r\n\r\nSubsystem Skill Bonus: \r\n5% bonus to power output per level.\r\n",
- "description_es": "Este subsistema está obsoleto y ha sido sustituido por tecnología nueva.\n\nEste subsistema de ingeniería, compuesto de incontables nanomáquinas que mejoran el flujo energético del núcleo del reactor, ofrece la opción de aumentar el sistema de potencia de la nave. Aunque los imperios dominaron las mejoras del sistema de energía hace muchos siglos, la adaptación de los antiguos diseños al nuevo paradigma de T3 ha supuesto un avance más reciente.\n\nBonificación de habilidad del subsistema:\n\n5 % de bonificación a la potencia de salida por nivel.\n",
+ "description_es": "Este subsistema está obsoleto y ha sido sustituido por tecnología nueva.\n\nEste subsistema de ingeniería, compuesto de incontables nanomáquinas que mejoran el flujo energético del núcleo del reactor, ofrece la opción de aumentar el sistema de potencia de la nave. Aunque los imperios dominaron las mejoras del sistema de energía hace muchos siglos, la adaptación de los antiguos diseños al nuevo paradigma de T3 ha supuesto un avance más reciente. \n\nBonificación de habilidad del subsistema: \n5 % de bonificación a la potencia de salida por nivel.",
"description_fr": "Ce sous-système est obsolète et a été remplacé par une technologie plus récente. Composé d'un nombre incalculable de nanomachines améliorant le flux d'énergie issu du cœur du réacteur d'un vaisseau, ce sous-système d'ingénierie permet au pilote d'augmenter le réseau d'alimentation de son vaisseau. Si les empires sont parvenus à maîtriser les mises à jour du réseau d'alimentation il y a plusieurs siècles de cela, l'adaptation des anciens modèles aux nouveaux vaisseaux Tech III est encore toute récente. Bonus de compétence du sous-système : augmente de 5 % par niveau le réseau d'alimentation.",
"description_it": "This subsystem is obsolete and has been replaced by newer technology\r\n\r\nComprised of countless nanomachines that enhance the energy flow from a ship's reactor core, this engineering subsystem offers a pilot the option of increasing the power grid of their vessel. Although the empires mastered energy grid upgrades many centuries ago, the adaptation of old designs to the new Tech III paradigm has been a more recent breakthrough. \r\n\r\nSubsystem Skill Bonus: \r\n5% bonus to power output per level.\r\n",
"description_ja": "このサブシステムは旧式化したため、新型技術に差し替えられた\n\n\n\nこのサブシステムは艦船の炉心からエネルギーを効率よく流入させる無数のナノマシンで構成されており、パイロットは必要に応じて艦船のパワーグリッドを増幅させることができるようになる。帝国がエネルギー回路のアップグレードに成功したのはもう数世紀も前のことだが、旧式の設計を昨今のT3技術に統合する革新的な技術を利用できるようになったのは比較的最近のことである。\n\n\n\nサブシステムのスキルボーナス:\n\nレベル上昇ごとにパワー出力が5%上昇。\n",
@@ -217760,7 +217761,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieses Subsystem ist veraltet und wurde durch neuere Technologie ersetzt.\n\n\n\nDiese Regenerationsmatrix verwendet dieselbe Technologie, die auch in den Wachdrohnen der Sleeper gefunden werden kann, und erhöht deutlich die Wiederaufladerate des Energiespeichers von Tech-III-Schiffen. Die Modelle des Imperiums erreichen diesen Effekt bereits seit Jahrhunderten, doch die Art und Weise, wie dieses System funktioniert, ist grundlegend verschieden.\n\n\n\nAnstatt wie üblich die Flüssigkeitsformeln des Energiespeichers hochzuschrauben, wird bei im Innenraum dieses Modells einfach die Anzahl der Nanoröhren verdreifacht. Dies wurde erst durch die Verfügbarkeit von Fullerenpolymeren in letzter Zeit möglich, die einen wichtigen Bestandteil dieses Subsystems darstellen. Dadurch kommt es zu einer drastischen Verbesserung der Geschwindikeit und Effizienz des Energieflusses in einem Schiff. Je schneller die zusätzliche Energie zurück zum Kern geleitet werden kann, desto mehr kann diese zur gesamten Wiederaufladerate des Energiespeichers beitragen.\n\n\n\nSubsystem-Skillbonus: \n\n5 % Bonus der Wiederaufladedauer des Energiespeichers je Skillstufe\n\n",
"description_en-us": "This subsystem is obsolete and has been replaced by newer technology\r\n\r\nUsing the same technology that can be found inside the ancient Sleeper race's guardian drones, this regeneration matrix greatly improves the recharge rate of a Tech III vessel's capacitor. Even though empire-based designs have achieved this effect for centuries, the way in which this system works is markedly different. \r\n\r\nRather than the usual tweaking of capacitor fluid formulas, this design simply triples the number of nanotubes inside – something not possible until the recent influx of fullerene polymers from which this subsystem is made. This results in a drastic increase in the speed and efficiency of energy flow throughout a ship. The quicker that the surplus power can be redirected back to the core, the more that it can contribute to the overall recharge rate of the capacitor.\r\n\r\nSubsystem Skill Bonus: \r\n5% bonus to capacitor recharge time per level.\r\n",
- "description_es": "Este subsistema está obsoleto y ha sido sustituido por tecnología nueva.\n\nEsta matriz de regeneración, que utiliza la misma tecnología presente en los drones guardianes de la antigua raza Sleeper, mejora considerablemente la velocidad de carga del condensador de una nave T3. Aunque los diseños imperiales lograron este efecto hace siglos, el funcionamiento de este sistema es notablemente distinto.\n\nEn lugar de ajustar las fórmulas de fluidos del condensador, este diseño triplica el número de nanotubos que contiene, algo que no ha sido posible hasta la reciente aparición de los polímeros fullerenos que permiten fabricar esta sustancia. Esto provoca un aumento drástico en la velocidad y la eficiencia del flujo de energía por toda la nave. Cuanto más rápido se pueda redirigir al núcleo la potencia excedente, más contribuirá a la velocidad total de carga del condensador.\n\nBonificación de habilidad del subsistema:\n\n5 % de bonificación al tiempo de carga del condensador por nivel.\n",
+ "description_es": "Este subsistema está obsoleto y ha sido sustituido por tecnología nueva.\n\nEsta matriz de regeneración, que utiliza la misma tecnología presente en los drones guardianes de la antigua raza Sleeper, mejora considerablemente la velocidad de carga del condensador de una nave T3. Aunque los diseños imperiales lograron este efecto hace siglos, el funcionamiento de este sistema es notablemente distinto. \n\nEn lugar de ajustar las fórmulas de fluidos del condensador, este diseño triplica el número de nanotubos que contiene, algo que no ha sido posible hasta la reciente aparición de los polímeros fullerenos que permiten fabricar esta sustancia. Esto provoca un aumento drástico en la velocidad y la eficiencia del flujo de energía por toda la nave. Cuanto más rápido se pueda redirigir al núcleo la potencia excedente, más contribuirá a la velocidad total de carga del condensador.\n\nBonificación de habilidad del subsistema: \n5 % de bonificación al tiempo de carga del condensador por nivel.",
"description_fr": "Ce sous-système est obsolète et a été remplacé par une technologie plus récente. Utilisant la même technologie que l'on trouve dans les anciens drones sleeper du Guardian, cette matrice de régénération améliore considérablement la vitesse de recharge du capaciteur d'un vaisseau Tech III. Bien que les modèles inspirés de ceux de l'Empire présentent cet effet depuis des siècles déjà, ce système fonctionne de manière totalement différente. Au lieu d'améliorer normalement les formules de fluide du capaciteur, ce modèle triple simplement la quantité de nanotubes à l'intérieur, ce qui a récemment été rendu possible grâce à l'afflux de polymères de fullerène dont ce sous-système est constitué. Cela permet ainsi d'augmenter de manière drastique la vitesse et l'efficacité du flux d'énergie présent dans un vaisseau. Plus le surplus d'énergie est redirigé rapidement vers le noyau, plus il peut servir à augmenter la vitesse de recharge globale du capaciteur. Bonus de compétence du sous-système : augmente de 5 % par niveau la vitesse de recharge du capaciteur.",
"description_it": "This subsystem is obsolete and has been replaced by newer technology\r\n\r\nUsing the same technology that can be found inside the ancient Sleeper race's guardian drones, this regeneration matrix greatly improves the recharge rate of a Tech III vessel's capacitor. Even though empire-based designs have achieved this effect for centuries, the way in which this system works is markedly different. \r\n\r\nRather than the usual tweaking of capacitor fluid formulas, this design simply triples the number of nanotubes inside – something not possible until the recent influx of fullerene polymers from which this subsystem is made. This results in a drastic increase in the speed and efficiency of energy flow throughout a ship. The quicker that the surplus power can be redirected back to the core, the more that it can contribute to the overall recharge rate of the capacitor.\r\n\r\nSubsystem Skill Bonus: \r\n5% bonus to capacitor recharge time per level.\r\n",
"description_ja": "このサブシステムは旧式化したため、新型技術に差し替えられた\n\n\n\n古代スリーパー族のガーディアンドローンの内部で発見されたのと同じ技術を使用した再生基盤。T3艦のキャパシタ充電速度を大幅に向上させる。列強諸国も同じ効果を実現するテクノロジーを数世紀前に確立しているが、このマトリクスの動作原理は全く異質なものだ。\n\n\n\nキャパシタ液の成分を細かく調整するのが一般的な方法だが、その代わりに内部のナノチューブの数を単純に3倍に増やすという設計が取り入れられている。サブシステムの基本材料となるフラーレン重合体が最近になってかなり入手しやすくなったため、この設計が可能になった。結果として、艦船全体のエネルギー効率とスピードが大幅に向上する。また余剰エネルギーがコアへ戻る速度が上がることもキャパシタ充電速度の向上につながっている。\n\n\n\nサブシステムのスキルボーナス:\n\nレベル上昇ごとにキャパシタのリチャージ時間に5%ボーナス。\n",
@@ -218618,7 +218619,7 @@
"capacity": 120.0,
"description_de": "Das Design dieser Sleeper-Drohne ist identisch mit dem der frühsten Sleeper-Raumschiffe, weshalb anzunehmen ist, dass sie in derselben Phase konstruiert wurde. Gegen ein so stattliches Alter spricht allerdings der unberührte Zustand der Panzerung dieser Drohne. Zumindest müsste sie erst kürzlich aktiviert worden sein, sollte ihr Alter tatsächlich dem ihres Designs entsprechen.",
"description_en-us": "The design of this Sleeper drone echoes what is believed to be the very earliest Sleeper Starships, suggesting it was perhaps constructed during that period too. Contrasting with its possible age is the unspoiled condition of its armor, suggesting that if it is indeed as ancient as its designers, it has only very recently been put into service. ",
- "description_es": "El diseño de este dron sleeper recuerda a lo que se cree que fueron las primeras naves estelares sleepers, por lo que puede que se construyera al mismo tiempo. Lo que contrasta con su posible edad es el estado impoluto de su blindaje, que sugiere que, si es tan antiguo como su diseño, no hace mucho que se ha puesto en servicio. ",
+ "description_es": "El diseño de este dron sleeper recuerda a lo que se cree que fueron las primeras naves estelares sleepers, por lo que puede que se construyera al mismo tiempo. Lo que contrasta con su posible edad es el estado impoluto de su blindaje, que sugiere que, si es tan antiguo como su diseño, no hace mucho que se ha puesto en servicio.",
"description_fr": "La conception de ce drone sleeper renvoie à ce que l'on pense être les tout premiers vaisseaux spatiaux sleeper, laissant penser qu'il a peut-être aussi été construit pendant cette période. Toutefois, son état impeccable contraste avec son âge éventuel, et l'on peut imaginer que s'il est aussi ancien que ses homologues, il n'a peut-être été mis en service que très récemment. ",
"description_it": "The design of this Sleeper drone echoes what is believed to be the very earliest Sleeper Starships, suggesting it was perhaps constructed during that period too. Contrasting with its possible age is the unspoiled condition of its armor, suggesting that if it is indeed as ancient as its designers, it has only very recently been put into service. ",
"description_ja": " このスリーパーのドローンの設計は、スリーパーのごく初期の艦船らしきものと似ており、おそらくその頃に製造されていたと考えられる。アーマーが無傷なことから、設計者と同様に昔に作られたものだが、実際はごく最近使用されたものだと考えられる。",
@@ -218653,7 +218654,7 @@
"capacity": 120.0,
"description_de": "Das Design dieser Sleeper-Drohne ist identisch mit dem der frühsten Sleeper-Raumschiffe, weshalb anzunehmen ist, dass sie in derselben Phase konstruiert wurde. Gegen ein so stattliches Alter spricht allerdings der unberührte Zustand der Panzerung dieser Drohne. Zumindest müsste sie erst kürzlich aktiviert worden sein, sollte ihr Alter tatsächlich dem ihres Designs entsprechen.",
"description_en-us": "The design of this Sleeper drone echoes what is believed to be the very earliest Sleeper Starships, suggesting it was perhaps constructed during that period too. Contrasting with its possible age is the unspoiled condition of its armor, suggesting that if it is indeed as ancient as its designers, it has only very recently been put into service. ",
- "description_es": "El diseño de este dron sleeper recuerda a lo que se cree que fueron las primeras naves estelares sleepers, por lo que puede que se construyera al mismo tiempo. Lo que contrasta con su posible edad es el estado impoluto de su blindaje, que sugiere que, si es tan antiguo como su diseño, no hace mucho que se ha puesto en servicio. ",
+ "description_es": "El diseño de este dron sleeper recuerda a lo que se cree que fueron las primeras naves estelares sleepers, por lo que puede que se construyera al mismo tiempo. Lo que contrasta con su posible edad es el estado impoluto de su blindaje, que sugiere que, si es tan antiguo como su diseño, no hace mucho que se ha puesto en servicio.",
"description_fr": "La conception de ce drone sleeper renvoie à ce que l'on pense être les tout premiers vaisseaux spatiaux sleeper, laissant penser qu'il a peut-être aussi été construit pendant cette période. Toutefois, son état impeccable contraste avec son âge éventuel, et l'on peut imaginer que s'il est aussi ancien que ses homologues, il n'a peut-être été mis en service que très récemment. ",
"description_it": "The design of this Sleeper drone echoes what is believed to be the very earliest Sleeper Starships, suggesting it was perhaps constructed during that period too. Contrasting with its possible age is the unspoiled condition of its armor, suggesting that if it is indeed as ancient as its designers, it has only very recently been put into service. ",
"description_ja": " このスリーパーのドローンの設計は、スリーパーのごく初期の艦船らしきものと似ており、おそらくその頃に製造されていたと考えられる。アーマーが無傷なことから、設計者と同様に昔に作られたものだが、実際はごく最近使用されたものだと考えられる。",
@@ -218688,7 +218689,7 @@
"capacity": 120.0,
"description_de": "Das Design dieser Sleeper-Drohne ist identisch mit dem der frühsten Sleeper-Raumschiffe, weshalb anzunehmen ist, dass sie in derselben Phase konstruiert wurde. Gegen ein so stattliches Alter spricht allerdings der unberührte Zustand der Panzerung dieser Drohne. Zumindest müsste sie erst kürzlich aktiviert worden sein, sollte ihr Alter tatsächlich dem ihres Designs entsprechen.",
"description_en-us": "The design of this Sleeper drone echoes what is believed to be the very earliest Sleeper Starships, suggesting it was perhaps constructed during that period too. Contrasting with its possible age is the unspoiled condition of its armor, suggesting that if it is indeed as ancient as its designers, it has only very recently been put into service. ",
- "description_es": "El diseño de este dron sleeper recuerda a lo que se cree que fueron las primeras naves estelares sleepers, por lo que puede que se construyera al mismo tiempo. Lo que contrasta con su posible edad es el estado impoluto de su blindaje, que sugiere que, si es tan antiguo como su diseño, no hace mucho que se ha puesto en servicio. ",
+ "description_es": "El diseño de este dron sleeper recuerda a lo que se cree que fueron las primeras naves estelares sleepers, por lo que puede que se construyera al mismo tiempo. Lo que contrasta con su posible edad es el estado impoluto de su blindaje, que sugiere que, si es tan antiguo como su diseño, no hace mucho que se ha puesto en servicio.",
"description_fr": "La conception de ce drone sleeper renvoie à ce que l'on pense être les tout premiers vaisseaux spatiaux sleeper, laissant penser qu'il a peut-être aussi été construit pendant cette période. Toutefois, son état impeccable contraste avec son âge éventuel, et l'on peut imaginer que s'il est aussi ancien que ses homologues, il n'a peut-être été mis en service que très récemment. ",
"description_it": "The design of this Sleeper drone echoes what is believed to be the very earliest Sleeper Starships, suggesting it was perhaps constructed during that period too. Contrasting with its possible age is the unspoiled condition of its armor, suggesting that if it is indeed as ancient as its designers, it has only very recently been put into service. ",
"description_ja": " このスリーパーのドローンの設計は、スリーパーのごく初期の艦船らしきものと似ており、おそらくその頃に製造されていたと考えられる。アーマーが無傷なことから、設計者と同様に昔に作られたものだが、実際はごく最近使用されたものだと考えられる。",
@@ -218793,7 +218794,7 @@
"capacity": 120.0,
"description_de": "Das Design dieser Sleeper-Drohne ist identisch mit dem der frühsten Sleeper-Raumschiffe, weshalb anzunehmen ist, dass sie in derselben Phase konstruiert wurde. Gegen ein so stattliches Alter spricht allerdings der unberührte Zustand der Panzerung dieser Drohne. Zumindest müsste sie erst kürzlich aktiviert worden sein, sollte ihr Alter tatsächlich dem ihres Designs entsprechen.",
"description_en-us": "The design of this Sleeper drone echoes what is believed to be the very earliest Sleeper Starships, suggesting it was perhaps constructed during that period too. Contrasting with its possible age is the unspoiled condition of its armor, suggesting that if it is indeed as ancient as its designers, it has only very recently been put into service. ",
- "description_es": "El diseño de este dron sleeper recuerda a lo que se cree que fueron las primeras naves estelares sleepers, por lo que puede que se construyera al mismo tiempo. Lo que contrasta con su posible edad es el estado impoluto de su blindaje, que sugiere que, si es tan antiguo como su diseño, no hace mucho que se ha puesto en servicio. ",
+ "description_es": "El diseño de este dron sleeper recuerda a lo que se cree que fueron las primeras naves estelares sleepers, por lo que puede que se construyera al mismo tiempo. Lo que contrasta con su posible edad es el estado impoluto de su blindaje, que sugiere que, si es tan antiguo como su diseño, no hace mucho que se ha puesto en servicio.",
"description_fr": "La conception de ce drone sleeper renvoie à ce que l'on pense être les tout premiers vaisseaux spatiaux sleeper, laissant penser qu'il a peut-être aussi été construit pendant cette période. Toutefois, son état impeccable contraste avec son âge éventuel, et l'on peut imaginer que s'il est aussi ancien que ses homologues, il n'a peut-être été mis en service que très récemment. ",
"description_it": "The design of this Sleeper drone echoes what is believed to be the very earliest Sleeper Starships, suggesting it was perhaps constructed during that period too. Contrasting with its possible age is the unspoiled condition of its armor, suggesting that if it is indeed as ancient as its designers, it has only very recently been put into service. ",
"description_ja": " このスリーパーのドローンの設計は、スリーパーのごく初期の艦船らしきものと似ており、おそらくその頃に製造されていたと考えられる。アーマーが無傷なことから、設計者と同様に昔に作られたものだが、実際はごく最近使用されたものだと考えられる。",
@@ -218828,7 +218829,7 @@
"capacity": 120.0,
"description_de": "Das Design dieser Sleeper-Drohne ist identisch mit dem der frühsten Sleeper-Raumschiffe, weshalb anzunehmen ist, dass sie in derselben Phase konstruiert wurde. Gegen ein so stattliches Alter spricht allerdings der unberührte Zustand der Panzerung dieser Drohne. Zumindest müsste sie erst kürzlich aktiviert worden sein, sollte ihr Alter tatsächlich dem ihres Designs entsprechen.",
"description_en-us": "The design of this Sleeper drone echoes what is believed to be the very earliest Sleeper Starships, suggesting it was perhaps constructed during that period too. Contrasting with its possible age is the unspoiled condition of its armor, suggesting that if it is indeed as ancient as its designers, it has only very recently been put into service. ",
- "description_es": "El diseño de este dron sleeper recuerda a lo que se cree que fueron las primeras naves estelares sleepers, por lo que puede que se construyera al mismo tiempo. Lo que contrasta con su posible edad es el estado impoluto de su blindaje, que sugiere que, si es tan antiguo como su diseño, no hace mucho que se ha puesto en servicio. ",
+ "description_es": "El diseño de este dron sleeper recuerda a lo que se cree que fueron las primeras naves estelares sleepers, por lo que puede que se construyera al mismo tiempo. Lo que contrasta con su posible edad es el estado impoluto de su blindaje, que sugiere que, si es tan antiguo como su diseño, no hace mucho que se ha puesto en servicio.",
"description_fr": "La conception de ce drone sleeper renvoie à ce que l'on pense être les tout premiers vaisseaux spatiaux sleeper, laissant penser qu'il a peut-être aussi été construit pendant cette période. Toutefois, son état impeccable contraste avec son âge éventuel, et l'on peut imaginer que s'il est aussi ancien que ses homologues, il n'a peut-être été mis en service que très récemment. ",
"description_it": "The design of this Sleeper drone echoes what is believed to be the very earliest Sleeper Starships, suggesting it was perhaps constructed during that period too. Contrasting with its possible age is the unspoiled condition of its armor, suggesting that if it is indeed as ancient as its designers, it has only very recently been put into service. ",
"description_ja": " このスリーパーのドローンの設計は、スリーパーのごく初期の艦船らしきものと似ており、おそらくその頃に製造されていたと考えられる。アーマーが無傷なことから、設計者と同様に昔に作られたものだが、実際はごく最近使用されたものだと考えられる。",
@@ -224278,7 +224279,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -224342,7 +224343,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -224809,7 +224810,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -232681,7 +232682,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -232713,7 +232714,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -232745,7 +232746,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": " 破壊された船の残骸。適切なサルベージモジュールがあれば、価値のあるパーツを回収できるかもしれない。",
@@ -233020,7 +233021,7 @@
"typeID": 30834,
"typeName_de": "Data Analyzer II",
"typeName_en-us": "Data Analyzer II",
- "typeName_es": "Analizador de datos I",
+ "typeName_es": "Analizador de datos II",
"typeName_fr": "Analyseur de données II",
"typeName_it": "Data Analyzer II",
"typeName_ja": "データアナライザーII",
@@ -233155,7 +233156,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verwendet eine Kombination aus Dämpfungsfeldemittern und Redundanzystemen um die Auswirkungen von kritischen Systemschäden zu verhindern. \n\n\n\nVerleiht einen Bonus auf die Widerstandsfähigkeit von Schild, Panzerung und Schiffsstruktur.\n\n\n\nEs kann immer nur ein Schadenskontroll-System zu einem festgelegten Zeitpunkt eingebaut werden.",
"description_en-us": "Utilizes a combination of containment field emitters and redundancy systems to mitigate the impact of critical system damage. \r\n\r\nGrants a bonus to resistance for shield, armor and hull.\r\n\r\nOnly one Damage Control can be fit at a given time.",
- "description_es": "Usa una combinación de emisores de campo de contención y sistemas redundantes para mitigar el impacto de daños críticos al sistema.\n\nOtorga una bonificación de resistencia de escudo, blindaje y casco.\n\nSolo se puede equipar un control de daños a la vez.",
+ "description_es": "Usa una combinación de emisores de campo de contención y sistemas redundantes para mitigar el impacto de daños críticos al sistema. \n\nOtorga una bonificación de resistencia de escudo, blindaje y casco.\n\nSolo se puede equipar un control de daños a la vez.",
"description_fr": "Ce module combine des émetteurs de champ de confinement et des systèmes de redondance voués à mitiger l'impact dévastateur de dégâts critiques sur le système. \n\n\n\nOffre un bonus de résistance aux boucliers, au blindage et à la coque.\n\n\n\nUn seul régulateur de dégâts peut être équipé à la fois.",
"description_it": "Utilizes a combination of containment field emitters and redundancy systems to mitigate the impact of critical system damage. \r\n\r\nGrants a bonus to resistance for shield, armor and hull.\r\n\r\nOnly one Damage Control can be fit at a given time.",
"description_ja": "格納型電界エミッターと冗長システムを組み合わせることにより、システムが深刻なダメージを受けた場合の影響を軽減する。シールド、アーマー、船体レジスタンスが向上する。ダメージコントロールは一度に一つしか装備できない。",
@@ -242988,7 +242989,7 @@
"description_it": "This ship modification is designed to increase the efficiency of a ship's data modules.\r\n",
"description_ja": "データアナライザーモジュールの効率が向上する。\r\n",
"description_ko": "리그 장착 시 데이터 모듈의 효율성이 증가합니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nЭта модификация корабля усиливает эффективность действия модулей, предназначенных для извлечения информации.",
+ "description_ru": "Эта модификация корабля усиливает эффективность действия модулей, предназначенных для извлечения информации.",
"description_zh": "这个飞船改装件用于增加舰船数据分析装备的效率。\n",
"descriptionID": 92053,
"groupID": 1233,
@@ -243042,12 +243043,12 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "\n\nDiese Schiffsmodifikation wurde entworfen, um die Effizienz der Datenmodule eines Schiffes zu vergrößern.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase the efficiency of a ship's data modules.\r\n",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la eficiencia de los módulos de datos de una nave.\n",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la eficiencia de los módulos de datos de la nave.",
"description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour améliorer l'efficacité des modules de données du vaisseau.\n",
"description_it": "This ship modification is designed to increase the efficiency of a ship's data modules.\r\n",
"description_ja": "データアナライザーモジュールの効率が向上する。\r\n",
"description_ko": "리그 장착 시 데이터 모듈의 효율성이 증가합니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nЭта модификация корабля усиливает эффективность действия модулей, предназначенных для извлечения информации.",
+ "description_ru": "Эта модификация корабля усиливает эффективность действия модулей, предназначенных для извлечения информации.",
"description_zh": "这个飞船改装件用于增加舰船数据分析装备的效率。\n",
"descriptionID": 92054,
"groupID": 1233,
@@ -243165,7 +243166,7 @@
"description_it": "This ship modification is designed to increase the efficiency of a ship's data modules.\r\n",
"description_ja": "データアナライザーモジュールの効率が向上する。\r\n",
"description_ko": "리그 장착 시 데이터 모듈의 효율성이 증가합니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nЭта модификация корабля усиливает эффективность действия модулей, предназначенных для извлечения информации.",
+ "description_ru": "Эта модификация корабля усиливает эффективность действия модулей, предназначенных для извлечения информации.",
"description_zh": "这个飞船改装件用于增加舰船数据分析装备的效率。\n",
"descriptionID": 92056,
"groupID": 1233,
@@ -243221,12 +243222,12 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "\n\nDiese Schiffsmodifikation wurde entworfen, um die Effizienz der Datenmodule eines Schiffes zu vergrößern.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase the efficiency of a ship's data modules.\r\n",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la eficiencia de los módulos de datos de una nave.\n",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la eficiencia de los módulos de datos de la nave.",
"description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour améliorer l'efficacité des modules de données du vaisseau.\n",
"description_it": "This ship modification is designed to increase the efficiency of a ship's data modules.\r\n",
"description_ja": "データアナライザーモジュールの効率が向上する。\r\n",
"description_ko": "리그 장착 시 데이터 모듈의 효율성이 증가합니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nЭта модификация корабля усиливает эффективность действия модулей, предназначенных для извлечения информации.",
+ "description_ru": "Эта модификация корабля усиливает эффективность действия модулей, предназначенных для извлечения информации.",
"description_zh": "这个飞船改装件用于增加舰船数据分析装备的效率。\n",
"descriptionID": 92057,
"groupID": 1233,
@@ -243282,12 +243283,12 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "\n\nDiese Schiffsmodifikation wurde entworfen, um die Effizienz der Datenmodule eines Schiffes zu vergrößern.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase the efficiency of a ship's data modules.\r\n",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la eficiencia de los módulos de datos de una nave.\n",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la eficiencia de los módulos de datos de la nave.",
"description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour améliorer l'efficacité des modules de données du vaisseau.\n",
"description_it": "This ship modification is designed to increase the efficiency of a ship's data modules.\r\n",
"description_ja": "データアナライザーモジュールの効率が向上する。\r\n",
"description_ko": "리그 장착 시 데이터 모듈의 효율성이 증가합니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nЭта модификация корабля усиливает эффективность действия модулей, предназначенных для извлечения информации.",
+ "description_ru": "Эта модификация корабля усиливает эффективность действия модулей, предназначенных для извлечения информации.",
"description_zh": "这个飞船改装件用于增加舰船数据分析装备的效率。\n",
"descriptionID": 92058,
"groupID": 1233,
@@ -243461,7 +243462,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entworfen, um den Energiespeicherverbrauch eines Schiffes für ECM und ECM Burst Module zu verringern.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to reduce a ship's capacitor need for ECM and ECM Burst modules.\r\n",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de contramedidas electrónicas y ráfaga ECM.\n",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de contramedidas electrónicas y ráfaga ECM.",
"description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les besoins du capaciteur du vaisseau pour les modules CME et de salve CME.\n",
"description_it": "This ship modification is designed to reduce a ship's capacitor need for ECM and ECM Burst modules.\r\n",
"description_ja": "ECMまたはECMバーストモジュールを起動する際に必要な船のキャパシタ消費が低減する。\r\n",
@@ -243520,7 +243521,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entworfen, um den Energiespeicherverbrauch eines Schiffes für ECM und ECM Burst Module zu verringern.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to reduce a ship's capacitor need for ECM and ECM Burst modules.\r\n",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de contramedidas electrónicas y ráfaga ECM.\n",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad del condensador de los módulos de contramedidas electrónicas y ráfaga ECM.",
"description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les besoins du capaciteur du vaisseau pour les modules CME et de salve CME.\n",
"description_it": "This ship modification is designed to reduce a ship's capacitor need for ECM and ECM Burst modules.\r\n",
"description_ja": "ECMまたはECMバーストモジュールを起動する際に必要な船のキャパシタ消費が低減する。\r\n",
@@ -247901,7 +247902,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde dazu entwickelt, den CPU-Bedarf aller Power Upgrade Module eines Schiffes zu verringern.",
"description_en-us": "This ship modification is designed to reduce a ship's CPU need for all power upgrade modules.\r\n",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad de CPU de todos los módulos de mejora de potencia.\n",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para reducir la necesidad de CPU de todos los módulos de mejora de potencia.",
"description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour réduire les contraintes de CPU d'un vaisseau pour tous les modules d'amélioration de puissance.\n",
"description_it": "This ship modification is designed to reduce a ship's CPU need for all power upgrade modules.\r\n",
"description_ja": "全パワー強化モジュールのCPU使用量が減少する。\r\n",
@@ -261664,7 +261665,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke der Panzerung.\n\n\n\nNachteil: Die Masse Ihres Schiffes nimmt zu, es ist nicht mehr so wendig und schwieriger zu steuern. Außerdem sind Geschwindigkeitsmodule wie Nachbrenner oder Mikrowarpantriebe weniger wirkungsvoll.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
"description_fr": "Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ja": "アーマーの最高強度を上昇させる。\n\n\n\nペナルティ: 艦船の重量が増すため機動性・操作性が損なわれることに加え、アフターバーナーやマイクロワープドライブといったスピード系モジュールから得られる推進力も減少する。",
@@ -261788,7 +261789,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke der Panzerung.\n\n\n\nNachteil: Die Masse Ihres Schiffes nimmt zu, es ist nicht mehr so wendig und schwieriger zu steuern. Außerdem sind Geschwindigkeitsmodule wie Nachbrenner oder Mikrowarpantriebe weniger wirkungsvoll.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
"description_fr": "Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ja": "アーマーの最高強度を上昇させる。\n\n\n\nペナルティ: 艦船の重量が増すため機動性・操作性が損なわれることに加え、アフターバーナーやマイクロワープドライブといったスピード系モジュールから得られる推進力も減少する。",
@@ -261850,7 +261851,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke der Panzerung.\n\n\n\nNachteil: Die Masse Ihres Schiffes nimmt zu, es ist nicht mehr so wendig und schwieriger zu steuern. Außerdem sind Geschwindigkeitsmodule wie Nachbrenner oder Mikrowarpantriebe weniger wirkungsvoll.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
"description_fr": "Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ja": "アーマーの最高強度を上昇させる。\n\n\n\nペナルティ: 艦船の重量が増すため機動性・操作性が損なわれることに加え、アフターバーナーやマイクロワープドライブといったスピード系モジュールから得られる推進力も減少する。",
@@ -261912,7 +261913,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke der Panzerung.\n\n\n\nNachteil: Die Masse Ihres Schiffes nimmt zu, es ist nicht mehr so wendig und schwieriger zu steuern. Außerdem sind Geschwindigkeitsmodule wie Nachbrenner oder Mikrowarpantriebe weniger wirkungsvoll.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
"description_fr": "Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ja": "アーマーの最高強度を上昇させる。\n\n\n\nペナルティ: 艦船の重量が増すため機動性・操作性が損なわれることに加え、アフターバーナーやマイクロワープドライブといったスピード系モジュールから得られる推進力も減少する。",
@@ -261974,7 +261975,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Steigert die maximale Stärke der Panzerung.\n\n\n\nNachteil: Die Masse Ihres Schiffes nimmt zu, es ist nicht mehr so wendig und schwieriger zu steuern. Außerdem sind Geschwindigkeitsmodule wie Nachbrenner oder Mikrowarpantriebe weniger wirkungsvoll.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
"description_fr": "Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ja": "アーマーの最高強度を上昇させる。\n\n\n\nペナルティ: 艦船の重量が増すため機動性・操作性が損なわれることに加え、アフターバーナーやマイクロワープドライブといったスピード系モジュールから得られる推進力も減少する。",
@@ -262617,7 +262618,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein Subsystem der Zielerfassung, das eine elektronische Marke auf ein Ziel projiziert, so dass man es leichter erfassen und treffen kann. Abzug: Bei der Verwendung mehrerer Module desselben oder ähnlichen Typs, welche dasselbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt. ",
"description_en-us": "A targeting subsystem that projects an electronic \"Tag\" on the target thus making it easier to target and hit. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized. ",
- "description_es": "Subsistema de adquisición de objetivos que proyecta una «etiqueta» electrónica sobre el blanco, lo que hace que sea más fácil de fijar y atacar.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave. ",
+ "description_es": "Subsistema de adquisición de objetivos que proyecta una «etiqueta» electrónica sobre el blanco, lo que hace que sea más fácil de fijar y atacar. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Sous-système de ciblage projetant une « marque » électronique sur la cible. Ce faisant, il est plus facile de viser et de toucher la cible. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité. ",
"description_it": "A targeting subsystem that projects an electronic \"Tag\" on the target thus making it easier to target and hit. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized. ",
"description_ja": "ターゲティング補助システム。標的を電子的な「タグ」でマーキングすることにより、ターゲットを容易にし、命中率を向上させる。\r\n\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -274381,7 +274382,7 @@
"description_it": "From its humble beginnings in tiny Minmatar design labs, the Scourge light missile has quickly established itself throughout the star cluster as a premier missile for light launchers.\r\n",
"description_ja": "小さなミンマターデザイン研究施設でささやかに生み出されたスコージライトミサイルは、すぐにライトランチャー向けプレミアミサイルとして星団の隅々まで知れ渡るところとなった。\r\n",
"description_ko": "민마타의 비좁은 연구실에서 설계된 스커지 라이트 미사일입니다. 출시 후 빠르게 명성을 얻어 이후 라이트 미사일 런처의 대표적인 탄약으로 자리를 잡았습니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nС момента своего рождения в скромных лабораториях Минматар легкая ракета Scourge быстро начала завоевывать популярность, в итоге став основным зарядом для легких пусковых установок.\n\n",
+ "description_ru": "С момента своего рождения в скромных лабораториях Минматар легкая ракета Scourge быстро начала завоевывать популярность, в итоге став основным зарядом для легких пусковых установок.",
"description_zh": "\n尽管出身于米玛塔尔不起眼的小型开发实验室,鞭挞轻型导弹迅速使自己在星云间威名远播,并成为了飞行员搭配轻型发射器时的首选。",
"descriptionID": 86733,
"graphicID": 20064,
@@ -274482,7 +274483,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieses Modul verwendet Nano-Roboter, um Schäden an der Panzerung des Zielschiffes zu beheben.",
"description_en-us": "This module uses nano-assemblers to repair damage done to the armor of the Target ship.",
- "description_es": "Este módulo utiliza nanoensambladores para reparar el daño infligido al blindaje de la nave objetivo.",
+ "description_es": "Este módulo utiliza nanoensambladores para reparar el daño infligido al blindaje de la nave.",
"description_fr": "Module utilisant des nano-assembleurs pour réparer les dégâts infligés au blindage du vaisseau cible.",
"description_it": "This module uses nano-assemblers to repair damage done to the armor of the Target ship.",
"description_ja": "このモジュールは、アーマーにダメージを受けた船を対象として、ナノアセンブラーを使用しダメージを修復する。",
@@ -276871,7 +276872,7 @@
"description_it": "Provides a quick boost in shield strength. The module takes Cap Booster charges and will start consuming the ship's capacitor upon the charges running out. Deactivating the module while it has no cap boosters loaded starts reloading, if there are cap boosters available in cargo hold.\r\n\r\nNote: Can use Cap Booster 50, 75 and 100 as fuel. Reloading time is 60 seconds. Prototype Inferno Module.\r\n",
"description_ja": "シールドの強度をすぐに上昇させる。キャップブースターチャージが必要となり、チャージが足りなくなると船のキャパシタを消耗する。ロードされたキャップブースターがないときにモジュールのアクティブ化を解除すると、カーゴホールドのキャップブースターが利用できる場合は、リロードを開始。\n\n注:燃料としてキャップブースター50、75、100を使用。リロード時間は60秒。プロトタイプインフェルノモジュール。\r\n",
"description_ko": "일정 시간 동안 실드를 강화합니다. 해당 모듈은 캐패시터 부스터를 소진한 후 함선의 캐패시터를 사용합니다. 캐패시터 부스터가 장전되지 않은 상태에서 모듈을 비활성화할 시 자동으로 화물실에 적재되어있는 부스터가 장착됩니다.
참고: 캐패시터 부스터 50, 75, 100을 장착할 수 있습니다. 재장전에 걸리는 시간은 60초입니다. 프로토타입 인페르노 모듈입니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nОбеспечивает быструю накачку щита. Для накачки щита этот модуль использует заряды для подкачки накопителя корабля, а после истощения зарядов будет черпать энергию непосредственно из накопителя. Если в грузовом отсеке имеются заряды для подкачки, а в данный модуль заряды не установлены, то при деактивации модуля начнется процесс его перезарядки. Примечание: в качестве топлива используются модули Cap Booster 50, Cap Booster 75 и Cap Booster 100. Время перезарядки — 60 секунд. Prototype Inferno Module.",
+ "description_ru": "Обеспечивает быструю накачку щита. Для накачки щита этот модуль использует заряды для подкачки накопителя корабля, а после истощения зарядов будет черпать энергию непосредственно из накопителя. Если в грузовом отсеке имеются заряды для подкачки, а в данный модуль заряды не установлены, то при деактивации модуля начнется процесс его перезарядки. Примечание: в качестве топлива используются модули Cap Booster 50, Cap Booster 75 и Cap Booster 100. Время перезарядки — 60 секунд. Prototype Inferno Module.",
"description_zh": "快速恢复护盾强度。这个装备使用电容注电器装料,在装料用光后将开始消耗舰船的电容量。当电容注电器装料用光后,如果将这个装备停用,它将会重新装载,前提是你的货柜舱中有电容注电器装料。注:可以使用电容注电器装料50、75和100。它的重新装载持续时间为60秒。原型装备。",
"descriptionID": 278383,
"groupID": 1156,
@@ -276985,7 +276986,7 @@
"description_it": "Provides a quick boost in shield strength. The module takes Cap Booster charges and will start consuming the ship's capacitor upon the charges running out. Deactivating the module while it has no cap boosters loaded starts reloading, if there are cap boosters available in cargo hold.\r\n\r\nNote: Can use Cap Booster 400 and 800 as fuel. Reloading time is 60 seconds. Prototype Inferno Module.\r\n\r\n\r\n",
"description_ja": "\n\nシールドの強度をすぐに上昇させる。キャップブースターチャージが必要となり、チャージが足りなくなると船のキャパシタを消耗する。ロードされたキャップブースターがないときにモジュールのアクティブ化を解除すると、カーゴホールドのキャップブースターが利用できる場合は、リロードを開始。\n\n注:燃料としてキャップブースター400と800を使用。リロード時間は60秒。プロトタイプインフェルノモジュール。\r\n",
"description_ko": "일정 시간 동안 실드를 강화합니다. 해당 모듈은 캐패시터 부스터를 소진한 후 함선의 캐패시터를 사용합니다. 캐패시터 부스터가 장전되지 않은 상태에서 모듈을 비활성화할 시 자동으로 화물실에 적재되어있는 부스터가 장착됩니다.
참고: 캐패시터 부스터 400 또는 800을 장착할 수 있습니다. 재장전 시간은 60초입니다. 프로토타입 인페르노 모듈입니다.\n\n\n\n\n\n",
- "description_ru": "\n\n\n\n\n\nОбеспечивает быструю накачку щита. Для накачки щита этот модуль использует заряды для подкачки накопителя корабля, а после истощения зарядов будет черпать энергию непосредственно из накопителя. Если в грузовом отсеке имеются заряды для подкачки, а в данный модуль заряды не установлены, то при деактивации модуля начнется процесс его перезарядки. Примечание: в качестве топлива используются модули Cap Booster 400 и Cap Booster 800. Время перезарядки — 60 секунд. Prototype Inferno Module.",
+ "description_ru": "Обеспечивает быструю накачку щита. Для накачки щита этот модуль использует заряды для подкачки накопителя корабля, а после истощения зарядов будет черпать энергию непосредственно из накопителя. Если в грузовом отсеке имеются заряды для подкачки, а в данный модуль заряды не установлены, то при деактивации модуля начнется процесс его перезарядки. Примечание: в качестве топлива используются модули Cap Booster 400 и Cap Booster 800. Время перезарядки — 60 секунд. Prototype Inferno Module.",
"description_zh": "快速恢复护盾强度。这个装备使用电容注电器装料,在装料用光后将开始消耗舰船的电容量。当电容注电器装料用光后,如果将这个装备停用,它将会重新装载,前提是你的货柜舱中有电容注电器装料。注:可以使用电容注电器装料400和800。它的重新装载持续时间为60秒。原型装备。",
"descriptionID": 278419,
"groupID": 1156,
@@ -277134,7 +277135,7 @@
"description_it": "Rohan Shadrak is a Vherokior Shaman of somewhat eccentric repute - he was once described by Isardsund Urbrald, CEO of Vherokior tribe to be \"Mad as a biscuit\". A staunch traditionalist, he is a vocal - and occasionally physical - opponent of CONCORD laws against drug transportation.\r\n",
"description_ja": "ロハンシャドラックはヴェロキュオールのシャーマンで、いささか変わり者という評判だ―ヴェロキュオール部族のCEOであるイサードサンドアーブラルドはかつて『奇天烈な男』と評した。頑固な昔気質のこの男は、CONCORDのドラッグ禁輸法に反対を公言して―時には身をもって表明して―はばからない。",
"description_ko": "베로키오르 주술사인 로한 샤드라크는 다소 괴짜 같은 인물로 베로키오르의 CEO인 이사드선드 우르발드는 그를 \"어딘가 돌아버린 놈\"이라고 불렀습니다. 샤드라크는 확고한 전통주의자로 CONCORD의 마약 운송 금지법에 대하여 꾸준한 비판(때로는 폭력)을 가했습니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nRohan Shadrak — шаман племени Vherokior, известный своими эксцентрическими выходками. Глава племени Vherokior, Isardsund Urbrald, обозвал его однажды «совсем чокнутый». Он придерживается традиционалистских взглядов и яростно выступает против запрета CONCORD на перевозку наркотических веществ. Порой дело доходит до рукоприкладства.",
+ "description_ru": "Rohan Shadrak — шаман племени Vherokior, известный своими эксцентрическими выходками. Глава племени Vherokior, Isardsund Urbrald, обозвал его однажды «совсем чокнутый». Он придерживается традиционалистских взглядов и яростно выступает против запрета CONCORD на перевозку наркотических веществ. Порой дело доходит до рукоприкладства.",
"description_zh": "\n诺翰·沙得拉克是一位维洛奇亚萨满,不过他的名声却不太好,维洛奇亚部族的CEO伊萨德森·乌巴尔曾经形容他为“一个彻底的疯子”。作为一个坚定的传统主义者,他经常以言论——有时候也以实际行动——来反对统合部反毒品运输的法律规定。",
"descriptionID": 278627,
"graphicID": 1887,
@@ -279656,7 +279657,7 @@
"description_it": "This missive is a sternly worded diplomatic request from the Amarr Empire, asking that CONCORD seriously reconsider its planned coupling of communicative technology between capsuleers and other, non-celestial soldiers of fortune.\r\n\r\nThe request is encased in protective sheathing, giving it a marginally higher chance of surviving the travails of celestial transportation than a piece of paper might usually enjoy.\r\n",
"description_ja": "この外交文書は、アマー帝国がCONCORDに対し、カプセラと非カプセラ傭兵との通信中継接続計画を真剣に再考するよう、厳しい言葉で要請する内容になっている。\n\n文書は保護ケースに収まっているが、星間輸送の途中でさらされる危険を思えば、気休め程度のものだ。\r\n",
"description_ko": "아마르 제국이 CONCORD에게 보내는 공식 외교 문건입니다. 내용인즉, 캡슐리어 및 행성 출신 용병들에게 지급되는 통신 기술을 전면 차단해달라는 요청입니다.
목적지까지 안전하게 도달할 수 있도록 서류용 보관함에 고이 모셔져 있습니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nДанное послание представляет собой настойчивое дипломатическое требование империи Амарр пересмотреть запланированное объединение систем связи капсулеров и наземных отрядов наемников.\n\n\n\nЭто требование упаковано в защитную капсулу, что дает ему несколько более высокие шансы пережить трудности межзвездных перевозок, по сравнению с обычным листком бумаги.",
+ "description_ru": "Данное послание представляет собой настойчивое дипломатическое требование империи Амарр пересмотреть запланированное объединение систем связи капсулеров и наземных отрядов наемников.\n\n\n\nЭто требование упаковано в защитную капсулу, что дает ему несколько более высокие шансы пережить трудности межзвездных перевозок, по сравнению с обычным листком бумаги.",
"description_zh": "\n这封公函以严厉的措辞表达了艾玛帝国的外交态度,要求统合部重新考虑其提出的在飞行员和地面雇佣兵之间建立通信连接的技术。信函被非常严密地包裹起来,以使其在严酷的星际旅行环境中能够尽可能地不受损害。",
"descriptionID": 282614,
"groupID": 314,
@@ -279688,7 +279689,7 @@
"description_it": "This missive is a sternly worded diplomatic request from the Minmatar Republic, asking that CONCORD seriously reconsider its planned coupling of communicative technology between capsuleers and other, non-celestial soldiers of fortune.\r\n\r\nThe request is encased in protective sheathing, giving it a marginally higher chance of surviving the travails of celestial transportation than a piece of paper might usually enjoy.\r\n",
"description_ja": "この外交文書は、ミンマター共和国がCONCORDに対し、カプセラと非カプセラ傭兵との通信中継接続計画を真剣に再考するよう、厳しい言葉で要請する内容になっている。\n\n文書は保護ケースに収まっているが、星間輸送の途中でさらされる危険を思えば、気休め程度のものだ。\r\n",
"description_ko": "민마타 공화국이 CONCORD에게 보내는 공식 외교 문건입니다. 내용인즉, 캡슐리어 및 행성 출신 용병들에게 지급되는 통신 기술을 전면 차단해달라는 요청입니다.
목적지까지 안전하게 도달할 수 있도록 서류용 보관함에 고이 모셔져 있습니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nДанное послание представляет собой настойчивое дипломатическое требование республики Минматар пересмотреть запланированное объединение систем связи капсулеров и наземных отрядов наемников.\n\n\n\nЭто требование упаковано в защитную капсулу, что дает ему несколько более высокие шансы пережить трудности межзвездных перевозок, по сравнению с обычным листком бумаги.",
+ "description_ru": "Данное послание представляет собой настойчивое дипломатическое требование республики Минматар пересмотреть запланированное объединение систем связи капсулеров и наземных отрядов наемников.\n\n\n\nЭто требование упаковано в защитную капсулу, что дает ему несколько более высокие шансы пережить трудности межзвездных перевозок, по сравнению с обычным листком бумаги.",
"description_zh": "\n这封公函以严厉的措辞表达了米玛塔尔共和国的外交态度,要求统合部重新考虑其提出的在飞行员和地面雇佣兵之间建立通信连接的技术。信函被非常严密地包裹起来,以使其在严酷的星际旅行环境中能够尽可能地不受损害。",
"descriptionID": 282616,
"groupID": 314,
@@ -279720,7 +279721,7 @@
"description_it": "This missive is a sternly worded diplomatic request from the Gallente Federation, asking that CONCORD seriously reconsider its planned coupling of communicative technology between capsuleers and other, non-celestial soldiers of fortune.\r\n\r\nThe request is encased in protective sheathing, giving it a marginally higher chance of surviving the travails of celestial transportation than a piece of paper might usually enjoy.\r\n",
"description_ja": "この外交文書は、ガレンテ連邦がCONCORDに対し、カプセラと非カプセラ傭兵との通信中継接続計画を真剣に再考するよう、厳しい言葉で要請する内容になっている。\n\n文書は保護ケースに収まっているが、星間輸送の途中でさらされる危険を思えば、気休め程度のものだ。\r\n",
"description_ko": "갈란테 연방이 CONCORD에게 보내는 공식 외교 문건입니다. 내용인즉, 캡슐리어 및 행성 출신 용병들에게 지급되는 통신 기술을 전면 차단해달라는 요청입니다.
목적지까지 안전하게 도달할 수 있도록 서류용 보관함에 고이 모셔져 있습니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nДанное послание представляет собой настойчивое дипломатическое требование федерации Галленте пересмотреть запланированное объединение систем связи капсулеров и наземных отрядов наемников.\n\n\n\nЭто требование упаковано в защитную капсулу, что дает ему несколько более высокие шансы пережить трудности межзвездных перевозок, по сравнению с обычным листком бумаги.",
+ "description_ru": "Данное послание представляет собой настойчивое дипломатическое требование федерации Галленте пересмотреть запланированное объединение систем связи капсулеров и наземных отрядов наемников.\n\n\n\nЭто требование упаковано в защитную капсулу, что дает ему несколько более высокие шансы пережить трудности межзвездных перевозок, по сравнению с обычным листком бумаги.",
"description_zh": "\n这封公函以严厉的措辞表达了盖伦特联邦的外交态度,要求统合部重新考虑其提出的在飞行员和地面雇佣兵之间建立通信连接的技术。信函被非常严密地包裹起来,以使其在严酷的星际旅行环境中能够尽可能地不受损害。",
"descriptionID": 282618,
"groupID": 314,
@@ -279752,7 +279753,7 @@
"description_it": "This missive is a sternly worded diplomatic request from the Caldari State, asking that CONCORD seriously reconsider its planned coupling of communicative technology between capsuleers and other, non-celestial soldiers of fortune.\r\n\r\nThe request is encased in protective sheathing, giving it a marginally higher chance of surviving the travails of celestial transportation than a piece of paper might usually enjoy.\r\n",
"description_ja": "この外交文書は、カルダリ連合がCONCORDに対し、カプセラと非カプセラ傭兵との通信中継接続計画を真剣に再考するよう、厳しい言葉で要請する内容になっている。\n\n文書は保護ケースに収まっているが、星間輸送の途中でさらされる危険を思えば、気休め程度のものだ。\r\n",
"description_ko": "칼다리 연합이 CONCORD에게 보내는 공식 외교 문건입니다. 내용인즉, 캡슐리어 및 행성 출신 용병들에게 지급되는 통신 기술을 전면 차단해달라는 요청입니다.
목적지까지 안전하게 도달할 수 있도록 서류용 보관함에 고이 모셔져 있습니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nДанное послание представляет собой настойчивое дипломатическое требование государства Калдари пересмотреть запланированное объединение систем связи капсулеров и наземных отрядов солдат удачи.\n\n\n\nЭто требование упаковано в защитную капсулу, что дает ему несколько более высокие шансы пережить трудности межзвездных перевозок, по сравнению с обычным листком бумаги.",
+ "description_ru": "Данное послание представляет собой настойчивое дипломатическое требование государства Калдари пересмотреть запланированное объединение систем связи капсулеров и наземных отрядов солдат удачи.\n\n\n\nЭто требование упаковано в защитную капсулу, что дает ему несколько более высокие шансы пережить трудности межзвездных перевозок, по сравнению с обычным листком бумаги.",
"description_zh": "\n这封公函以严厉的措辞表达了加达里合众国的外交态度,要求统合部重新考虑其提出的在飞行员和地面雇佣兵之间建立通信连接的技术。信函被非常严密地包裹起来,以使其在严酷的星际旅行环境中能够尽可能地不受损害。",
"descriptionID": 282620,
"groupID": 314,
@@ -285210,7 +285211,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Stechen Sie mit Ihrer legeren neuen Quafe Gedenk- und Freizeitkleidung aus der Masse hervor, die exklusiv für Teilnehmer der jährlichen Impetus Holoreel-Convention im Jahr YC 115 entworfen wurde. \n\nHinweis: Obwohl sie bisweilen von Holoreel-Stars getragen wird, garantiert Ihnen die Quafe Gedenk- und Freizeitkleidung keine Rolle in irgendeiner Art von visueller Produktion - zumindest keiner, die Dialoge beinhaltet. ",
"description_en-us": "Stand out in a crowd with your comfortable new Quafe Commemorative Casual Wear, designed exclusively for attendees of the YC 115 Impetus Annual Holoreel Convention. \r\n\r\nNote: While occasionally worn by holoreel stars, Quafe Commemorative Casual Wear is not guaranteed to net you a role in any kind of visual production, at least not one that involves any dialogue. ",
- "description_es": "Destaca entre la multitud con tu nueva y cómoda ropa informal conmemorativa de Quafe, diseñada exclusivamente para los asistentes de la Convención Anual de Transmisiones Holográficas de Impetus de 115 CY.\n\nAviso: Aunque las estrellas de la transmisión holográfica la lleven de vez en cuando, la ropa informal conmemorativa de Quafe no te garantiza un papel en ninguna producción audiovisual, al menos no en una que tenga diálogos. ",
+ "description_es": "Destaca entre la multitud con tu nueva y cómoda ropa informal conmemorativa de Quafe, diseñada exclusivamente para los asistentes de la Convención Anual de Transmisiones Holográficas de Impetus de 115 CY. \n\nAviso: Aunque las estrellas de la transmisión holográfica la lleven de vez en cuando, la ropa informal conmemorativa de Quafe no te garantiza un papel en ninguna producción audiovisual, al menos no en una que tenga diálogos.",
"description_fr": "Démarquez-vous avec cette confortable tenue Quafe commémorative, spécialement créée à l'intention des participants à la Conférence Impetus sur les holobandes CY 115. \n\nAttention : les plus grandes stars d'holobande exhibent certes parfois la tenue Quafe commémorative, mais ce vêtement ne vous garantit en aucun cas un rôle au sein d'une production audiovisuelle. Un rôle de figurant muet, au mieux. ",
"description_it": "Stand out in a crowd with your comfortable new Quafe Commemorative Casual Wear, designed exclusively for attendees of the YC 115 Impetus Annual Holoreel Convention. \r\n\r\nNote: While occasionally worn by holoreel stars, Quafe Commemorative Casual Wear is not guaranteed to net you a role in any kind of visual production, at least not one that involves any dialogue. ",
"description_ja": "クァフェ・メモリアル・カジュアルウェアは、YC 115年、インピタス主催のホロリール年次大会の出席者のためだけにデザインされた着心地の良い新製品。これで周囲と差がつくこと間違いなし。注: ホロリールのスターたちもしばしば着用しているこのクァフェ・メモリアル・カジュアルウェア。しかしこれを着用すれば誰でも映像作品に出演できるというわけではないことに注意。少なくともセリフがあるものについてはそうである。",
@@ -285754,7 +285755,7 @@
"description_it": "With the advent of clone soldiers, a new breed of pirate has arisen to take advantage of their existence. CONCORD, which had been content to leave the pirates be so long as they remained within their own territories, sees the presence of pirate-affiliated clone soldiers as a major threat to the safety of the cluster, and will go to extraordinary means to disrupt their operations.\r\n\r\nThis Angel Cartel pirate is a trainer, in charge of funds, equipment and locales used in the preparation and deployment of clone soldiers loyal to the faction. For the Cartel this primarily means keeping the requisite technologies up to date, so that the clone soldiers gain experience with advanced weaponry and learn to operate - or dismantle and destroy - complex machineries while under fire.\r\n\r\n\r\n",
"description_ja": "\n\nクローン兵士の誕生と共に、その存在を利用する新種の海賊も発生した。CONCORDは、海賊が自分のなわばりを荒らさないかぎり存在を黙認してきたが、海賊配下のクローン兵士の存在は星団の治安に大きな脅威になるとみており、その活動を阻止するためなら前例を曲げることもいとわないだろう。\r\n\nこのエンジェルカルテル海賊はトレイナーだ。組織に忠実なクローン兵士を養成配備するために必要な資金、装備、施設の調達を担当している。カルテルでは、クローン兵士たちが最先端の武器に習熟し、砲火の中で複雑な機械の操作――時には分解や破壊――を行えるよう、必要機材の維持に追われることになる。\r\n",
"description_ko": "클론 병사의 등장을 통해 세력 확장을 꾀하는 새로운 유형의 해적이 등장하였습니다. CONCORD는 해적 세력이 구역에서 벗어나지 않는 한 크게 개입하지 않겠다는 입장이었으나 클론 전투원이 지역 안보에 위협이 된다고 판단되자 특별 대응책을 시행하기에 이르렀습니다.
이 엔젤 카르텔 클론 트레이너는 휘하 클론 전투원을 훈련시키고 병력 유지에 필요한 자금, 장비, 장소를 조달하는 책임을 지고 있습니다. 추가로 기술 업그레이드를 담당하며 클론 전투원들이 첨단 무기 및 각종 전투 기계를 운용할 수 있게끔 보조하는 역할을 합니다.\n\n\n\n\n\n",
- "description_ru": "\n\n\n\n\n\nС появлением боевых клонов пираты не преминули извлечь выгоду из нового многообещающего направления деятельности. Несмотря на то, что КОНКОРД долгое время смотрел на действия пиратов сквозь пальцы, при условии, что они вели дела на своих собственных территориях, появление пиратских боевых клонов расценивается им как серьезная угроза безопасности всего кластера в целом, и он не остановится перед самыми жесткими мерами, чтобы пресечь их распространение.\n\n\n\nЭтот пират картеля «Ангелов» занимается финансированием, снабжением и обеспечением баз, на которых проходит подготовка и посадка в транспорты его верных бойцовых клонов. В практическом плане это означает поддержание технологий на современном уровне, чтобы клоны могли проходить муштру с применением новейших модификаций оружия и обучались управлять сложной техникой под вражеским огнем — или разрушать ее.",
+ "description_ru": "С появлением боевых клонов пираты не преминули извлечь выгоду из нового многообещающего направления деятельности. Несмотря на то, что КОНКОРД долгое время смотрел на действия пиратов сквозь пальцы, при условии, что они вели дела на своих собственных территориях, появление пиратских боевых клонов расценивается им как серьезная угроза безопасности всего кластера в целом, и он не остановится перед самыми жесткими мерами, чтобы пресечь их распространение.\n\n\n\nЭтот пират картеля «Ангелов» занимается финансированием, снабжением и обеспечением баз, на которых проходит подготовка и посадка в транспорты его верных бойцовых клонов. В практическом плане это означает поддержание технологий на современном уровне, чтобы клоны могли проходить муштру с применением новейших модификаций оружия и обучались управлять сложной техникой под вражеским огнем — или разрушать ее.",
"description_zh": "\n\n\n随着克隆战士的出现,一支新的海盗族群应运而生。统合部过去一直满足于让海盗在自己的领地上自生自灭而不去过问,不过他们视海盗培养出的克隆战士为宇宙的极大威胁,并愿意采取特殊手段来阻止海盗的邪恶计划。这个天使海盗是一名教官,负责筹集资金、装备和场地,用于训练和部署为海盗效忠的克隆战士。对天使集团来讲,他的主要职责是始终保持核心科技处于最尖端,以便克隆战士能学习高级武器技术以及学会操作、拆卸或摧毁复杂的机械。",
"descriptionID": 287020,
"graphicID": 337,
@@ -285924,7 +285925,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Erkennungsmarke stammt von einem Piraten, der Kampfverträge für als Piraten ausgebildete Klonsoldaten ausgehandelt hat.\n\n\n\nAngesichts der außerordentlichen Gefahr, die von Klonsoldaten ausgeht, verfolgt CONCORD eine unnachgiebige Position gegenüber allen daran Beteiligten und bietet jedem, der eine solche Marke übergibt, eine Erhöhung des Sicherheitsstatus. Die Marken können im Low-Sec-Bereich der Sicherheitsbüros der Stationen abgegeben werden.",
"description_en-us": "This tag came from a pirate who had been negotiating combat contracts for pirate-trained clone soldiers.\r\n\r\nGiven the extraordinary dangers that result from clone soldiers, CONCORD has taken a firm stance against anyone involved with them, and will award a security status boost to the person who brings in these tags. They may be handed in at station Security Offices in low-security space.",
- "description_es": "Esta chapa pertenecía a un pirata que negociaba contratos de combate para soldados clon entrenados por piratas.\n\nDebido a los extraordinarios peligros que resultan de la mera existencia los soldados clon, CONCORD ha adoptado una postura firme contra cualquiera que se involucre con ellos, y obsequiará a la persona que entregue esta chapa con un potenciador del estado de seguridad. Se puede entregar en cualquier oficina de seguridad de la estación en espacio de seguridad baja.",
+ "description_es": "Esta chapa pertenecía a un pirata que negociaba contratos de combate para soldados clon adiestrados por piratas.\n\nDebido a los extraordinarios peligros que resultan de la mera existencia los soldados clon, CONCORD ha adoptado una postura firme contra cualquiera que se involucre con ellos, y obsequiará a la persona que entregue esta chapa con un potenciador del estado de seguridad. Se puede entregar en cualquier oficina de seguridad de la estación en espacio de seguridad baja.",
"description_fr": "Cet insigne provient d'un pirate qui était chargé de négocier les contrats de combat pour les clones soldats formés par les pirates.\n\nCompte tenu des dangers extraordinaires liés aux clones soldats, CONCORD a adopté une position ferme contre toutes les personnes impliquées, et conférera un statut de sécurité supérieur à toute personne qui lui ramènera ces insignes. Ceux-ci pourront être déposés à la station des bureaux de la sécurité située dans l'espace de basse sécurité.",
"description_it": "This tag came from a pirate who had been negotiating combat contracts for pirate-trained clone soldiers.\r\n\r\nGiven the extraordinary dangers that result from clone soldiers, CONCORD has taken a firm stance against anyone involved with them, and will award a security status boost to the person who brings in these tags. They may be handed in at station Security Offices in low-security space.",
"description_ja": "このタグは、海賊に訓練されたクローン兵士の戦闘契約を請け負っていた海賊から回収された。\r\n\nクローン兵士が引き起こす危険はきわめて大きいため、CONCORDではクローン兵士に関与する者を断固として排除する姿勢をとっており、このタグを提出した人物には報奨としてセキュリティステータスを上昇させる。提出はローセキュリティ宙域のステーション内にあるセキュリティオフィスで受けつけている。",
@@ -286695,7 +286696,7 @@
"description_it": "With the advent of clone soldiers, a new breed of pirate has arisen to take advantage of their existence. CONCORD, which had been content to leave the pirates be so long as they remained within their own territories, sees the presence of pirate-affiliated clone soldiers as a major threat to the safety of the cluster, and will go to extraordinary means to disrupt their operations. \r\n\r\nThis Angel Cartel pirate is a transporter, responsible for the swift conveyance of clone soldiers to their intended destination. With the Cartel that usually involves places containing a preponderance of unknown and possibly dangerous technologies to salvage, under circumstances where the enemy is scrambling either to hide those technologies or use them on the Angels.\r\n\r\n",
"description_ja": "\n\n\n\nクローン兵士の誕生と共に、その存在を利用する新種の海賊も発生した。CONCORDは、海賊が自分のなわばりを荒らさないかぎり存在を黙認してきたが、海賊配下のクローン兵士の存在は星団の治安に大きな脅威になるとみており、その活動を阻止するためなら前例を曲げることもいとわないだろう。\n\n\n\nこのエンジェルカルテル海賊は輸送業者だ。クローン兵士を指定された任務地まで迅速に輸送するのが仕事である。カルテルがらみの仕事では、それは大抵未知の、危険が予測される機械技術が隠された場所で、敵が回収を阻止するために出てきたか、あるいはそれをエンジェルに対して使用しようとしている状況である。",
"description_ko": "클론 병사의 등장을 통해 세력 확장을 꾀하는 새로운 유형의 해적이 등장하였습니다. CONCORD는 해적 세력이 구역에서 벗어나지 않는 한 크게 개입하지 않겠다는 입장이었으나 클론 전투원이 지역 안보에 위협이 된다고 판단되자 특별 대응책을 시행하기에 이르렀습니다.
클론 병력을 신속하게 이송하기 위해 제작된 엔젤 카르텔 수송선입니다. 엔젤 카르텔을 고대 기술을 추적하는데 일가견이 있는 단체로 고대 기술을 보유하고 있는 세력은 카르텔을 제거하려고 하거나 기술을 은폐하려고 시도하는 경우가 많습니다.\n\n\n\n",
- "description_ru": "\n\n\n\nС появлением боевых клонов пираты не преминули извлечь выгоду из нового многообещающего направления деятельности. Несмотря на то, что КОНКОРД долгое время смотрел на действия пиратов сквозь пальцы, при условии, что они вели дела на своих собственных территориях, появление пиратских боевых клонов расценивается им как серьезная угроза безопасности всего кластера в целом, и он не остановится перед самыми жесткими мерами, чтобы пресечь их распространение. \n\n\n\nЭтот пират картеля «Ангел» занимается переброской боевых клонов в место назначения. Поскольку это пират картеля «Ангел», то места назначения почти наверняка содержат замысловатые и опасные технологические новинки, которые предстоит добывать из обломков, под огнем врагов, которые будут либо препятствовать картелю завладеть ценными находками, либо будут применять на бойцов картеля именно эти технологии.",
+ "description_ru": "С появлением боевых клонов пираты не преминули извлечь выгоду из нового многообещающего направления деятельности. Несмотря на то, что КОНКОРД долгое время смотрел на действия пиратов сквозь пальцы, при условии, что они вели дела на своих собственных территориях, появление пиратских боевых клонов расценивается им как серьезная угроза безопасности всего кластера в целом, и он не остановится перед самыми жесткими мерами, чтобы пресечь их распространение. \n\n\n\nЭтот пират картеля «Ангел» занимается переброской боевых клонов в место назначения. Поскольку это пират картеля «Ангел», то места назначения почти наверняка содержат замысловатые и опасные технологические новинки, которые предстоит добывать из обломков, под огнем врагов, которые будут либо препятствовать картелю завладеть ценными находками, либо будут применять на бойцов картеля именно эти технологии.",
"description_zh": "\n\n随着克隆战士的出现,一支新的海盗族群应运而生。统合部过去一直满足于让海盗在自己的领地上自生自灭而不去过问,不过他们视海盗培养出的克隆战士为宇宙的极大威胁,并愿意采取特殊手段来阻止海盗的邪恶计划。这个天使海盗是一名运输员,负责将克隆战士送到他们该去的地方。天使集团经常出现在那些藏有未知而危险科技的地方,意图将其攫为己有,而那里的敌人们要么远远逃开,要么用他们的科技狠狠地还击天使海盗。",
"descriptionID": 288004,
"graphicID": 337,
@@ -286765,7 +286766,7 @@
"description_it": "With the advent of clone soldiers, a new breed of pirate has arisen to take advantage of their existence. CONCORD, which had been content to leave the pirates be so long as they remained within their own territories, sees the presence of pirate-affiliated clone soldiers as a major threat to the safety of the cluster, and will go to extraordinary means to disrupt their operations. \r\n\r\nThis Angel Cartel pirate is a negotiator, a fixer who establishes contracts between pirate-trained clone soldiers and those who have sought out the most technologically advanced pirate faction for a reason - often to do with the extraction of delicate materials under adverse conditions - and who will only trust the most technologically complex forces that the faction has to offer.\r\n\r\n",
"description_ja": "\n\n\n\nクローン兵士の誕生と共に、その存在を利用する新種の海賊も発生した。CONCORDは、海賊が自分のなわばりを荒らさないかぎり存在を黙認してきたが、海賊配下のクローン兵士の存在は星団の治安に大きな脅威になるとみており、その活動を阻止するためなら前例を曲げることもいとわないだろう。\n\n\n\nこのエンジェルカルテル海賊は交渉人だ。海賊が訓練したクローン兵士との契約をあっせんする。顧客は訳あって――大抵は危険な状況から厄介な代物を回収してくるといった仕事のために――最先端技術を扱える海賊勢力を探しており、その勢力が提供する最先端技術を駆使した軍隊しか信用しない人々だ。",
"description_ko": "클론 병사의 등장을 통해 세력 확장을 꾀하는 새로운 유형의 해적이 등장하였습니다. CONCORD는 해적 세력이 구역에서 벗어나지 않는 한 크게 개입하지 않겠다는 입장이었으나 클론 전투원이 지역 안보에 위협이 된다고 판단되자 특별 대응책을 시행하기에 이르렀습니다.
이 함선을 조종하는 엔젤 카르텔 해적은 노련한 협상가입니다. 엔젤 카르텔은 탁월한 기술적 역량을 지닌 해적 단체로 높은 수준의 클론을 양성합니다. 의뢰인들은 주로 자원 추출을 위해 클론 병사를 구매합니다.\n\n\n\n",
- "description_ru": "\n\n\n\nС появлением боевых клонов пираты не преминули извлечь выгоду из нового многообещающего направления деятельности. Несмотря на то, что КОНКОРД долгое время смотрел на действия пиратов сквозь пальцы, при условии, что они вели дела на своих собственных территориях, появление пиратских боевых клонов расценивается им как серьезная угроза безопасности всего кластера в целом, и он не остановится перед самыми жесткими мерами, чтобы пресечь их распространение. \n\n\n\nЭтот пират картеля «Ангел» занимается ведением переговоров и заключением договоров между клонами, прошедшими подготовку на пиратских военных базах, и теми, кто заинтересован в услугах пиратской организации с наиболее новаторскими технологиями, причем по весомой причине: извлечение ценных данных и хрупких материалов в опасных условиях требует использования технологически подкованных вооруженных сил, и именно их услуги предоставляет картель. ",
+ "description_ru": "С появлением боевых клонов пираты не преминули извлечь выгоду из нового многообещающего направления деятельности. Несмотря на то, что КОНКОРД долгое время смотрел на действия пиратов сквозь пальцы, при условии, что они вели дела на своих собственных территориях, появление пиратских боевых клонов расценивается им как серьезная угроза безопасности всего кластера в целом, и он не остановится перед самыми жесткими мерами, чтобы пресечь их распространение. \n\n\n\nЭтот пират картеля «Ангел» занимается ведением переговоров и заключением договоров между клонами, прошедшими подготовку на пиратских военных базах, и теми, кто заинтересован в услугах пиратской организации с наиболее новаторскими технологиями, причем по весомой причине: извлечение ценных данных и хрупких материалов в опасных условиях требует использования технологически подкованных вооруженных сил, и именно их услуги предоставляет картель.",
"description_zh": "\n\n随着克隆战士的出现,一支新的海盗族群应运而生。统合部过去一直满足于让海盗在自己的领地上自生自灭而不去过问,不过他们视海盗培养出的克隆战士为宇宙的极大威胁,并愿意采取特殊手段来阻止海盗的邪恶计划。这个天使海盗是一名谈判者,负责替训练好的克隆战士和他们的雇主建立雇佣合同。这些雇主往往需要这些具有顶尖科技水准的海盗去往极端危险的环境中采集珍贵的矿物,只有最顶级的战士才能得到他们的信任。",
"descriptionID": 288147,
"graphicID": 337,
@@ -286800,7 +286801,7 @@
"description_it": "Reduces the scan time of scan probes.\r\n\r\nOnly one Scan Acquisition Array module can be fitted at max.\r\n\r\n",
"description_ja": "スキャンプローブを使ってスキャンを行う際のスキャン時間を短縮する。\n\n\n搭載できるスキャン捕捉アレイモジュールは1台のみ。\r\n",
"description_ko": "프로브의 스캔 소요 시간이 감소합니다.
정밀 스캔 장치 모듈은 한 개만 장착할 수 있습니다.\n\n\n\n",
- "description_ru": "\n\n\n\nСнижает время сканирования при использовании сканирующих зондов.\n\n\n\nМожно устанавливать не более одного модуля Scan Acquisition Array.",
+ "description_ru": "Снижает время сканирования при использовании сканирующих зондов.\n\n\n\nМожно устанавливать не более одного модуля Scan Acquisition Array.",
"description_zh": "减少扫描探针的扫描时间。\n\n最多只能装配一个扫描精准阵列。",
"descriptionID": 288150,
"groupID": 1238,
@@ -287332,7 +287333,7 @@
"description_it": "Reduces the scan time of scan probes.\r\n\r\nOnly one Scan Acquisition Array module can be fitted at max.\r\n",
"description_ja": "\n\nスキャンプローブを使ってスキャンを行う際のスキャン時間を短縮する。\n\n\n搭載できるスキャン捕捉アレイモジュールは1台のみ。",
"description_ko": "프로브의 스캔 소요 시간이 감소합니다.
정밀 스캔 장치 모듈은 한 개만 장착할 수 있습니다.\n\n",
- "description_ru": "\n\nСнижает время сканирования при использовании сканирующих зондов.\n\n\n\nМожно устанавливать не более одного модуля Scan Acquisition Array.",
+ "description_ru": "Снижает время сканирования при использовании сканирующих зондов.\n\n\n\nМожно устанавливать не более одного модуля Scan Acquisition Array.",
"description_zh": "减少扫描探针的扫描时间。\n\n最多只能装配一个扫描精准阵列。",
"descriptionID": 288271,
"groupID": 1238,
@@ -290193,7 +290194,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Schiffsmodifikation wurde entworfen, um die CPU eines Schiffes zu verbessern.\n\nNachteil: -5% Bonus auf die Wiederaufladerate der Schilde\n",
"description_en-us": "This ship modification is designed to increase a ship's CPU.\r\n\r\nPenalty: - 5% Shield Recharge Rate Bonus.\r\n",
- "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la CPU.\n\nPenalización: -5 % de bonificación de velocidad de carga del escudo.\n",
+ "description_es": "Esta modificación de nave está diseñada para aumentar la CPU de la nave.\n\nPenalización: -5 % de bonificación de velocidad de carga del escudo.",
"description_fr": "Cette modification de vaisseau est conçue pour améliorer le CPU d'un vaisseau.\n\n\n\nPénalité : -5 % au bonus de vitesse de recharge de bouclier\n\n",
"description_it": "This ship modification is designed to increase a ship's CPU.\r\n\r\nPenalty: - 5% Shield Recharge Rate Bonus.\r\n",
"description_ja": "この船体改造は、CPUの値を増加するように設計された。\n\nペナルティ:シールド再充電率ボーナスが5%減少\n",
@@ -291174,7 +291175,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die radioaktive metallische Verbindung Promethium Mercurite verbreitet einen schwachen grünlichen Glanz, der mit bloßem Auge erkennbar ist. Sie ist ein wichtiger Bestandteil einer neuen Generation von Prozessor- und Capacitor-Einheiten, die im Amarr Empire entwickelt werden.",
"description_en-us": "A metallic radioactive compound, Promethium Mercurite emits a faint green glow visible to the naked eye. It is a crucial part of a new generation of processors and capacitor units being developed by the Amarr Empire.",
- "description_es": "El mercurito de prometio, un complejo radiactivo metálico, emite un débil brillo verdoso visible a simple vista. Es un elemento crucial de toda una nueva generación de unidades de procesadores y condensadores, desarrolladas por el Imperio Amarr.",
+ "description_es": "La mercurita de prometio, un complejo radiactivo metálico, emite un débil brillo verdoso visible a simple vista. Es un elemento crucial de toda una nueva generación de unidades de procesadores y condensadores, desarrolladas por el Imperio Amarr.",
"description_fr": "Composé métallique radioactif, la mercurite de prométhium émet une faible lueur verte visible à l'œil nu. C'est un élément essentiel de la nouvelle génération de processeurs et d'unités de capaciteur actuellement développés par l'Empire amarr.",
"description_it": "A metallic radioactive compound, Promethium Mercurite emits a faint green glow visible to the naked eye. It is a crucial part of a new generation of processors and capacitor units being developed by the Amarr Empire.",
"description_ja": "金属製の放射性合成物であるプロメチウムメロキュライトは、薄いグリーンの輝きを放つように見える。アマー帝国が開発した、新世代のプロセッサーとキャパシタユニットの一部として重要な役割を担っている。",
@@ -299350,7 +299351,7 @@
"certificateTemplate": 80,
"description_de": "Die Incursus wird bei Militäroperationen der Gallente sowohl für Vorstöße als auch defensiv eingesetzt. Durch ihre Geschwindigkeit eignet sie sich hervorragend für Scharmützel und mit ihrer Widerstandskraft hat sie auf dem Schlachtfeld eine größere Ausdauer als ihre Gegner. Schiffe der Incursus-Klasse bewegen sich in Gruppen und können zusammen schnell und effektiv viel größere Schiffe überwältigen. Seit einigen Jahren hat die Incursus immer häufiger ihren Weg in die Hände von Piraten gefunden, die ihr aggressives Aussehen lieben. ",
"description_en-us": "The Incursus may be found both spearheading and bulwarking Gallente military operations. Its speed makes it excellent for skirmishing duties, while its resilience helps it outlast its opponents on the battlefield. Incursus-class ships move together in groups and can quickly and effectively gang up on ships many times their size and overwhelm them. In recent years the Incursus has increasingly found its way into the hands of pirates, who love its aggressive appearance. ",
- "description_es": "La Incursus puede ocupar posiciones tanto ofensivas como defensivas dentro de las estrategias militares gallentes. Su velocidad la hace excelente para operaciones de escaramuza y, gracias a su resistencia, puede aguantar más tiempo que sus oponentes en el escenario de la batalla. Las naves de la clase Incursus se mueven juntas y, en grupos, son perfectamente capaces de atacar y someter a naves mucho mayores con gran eficacia y rapidez. Entre los piratas, el uso de la Incursus ha aumentado en los últimos años, pues no pueden resistirse a su feroz aspecto. ",
+ "description_es": "La Incursus puede ocupar posiciones tanto ofensivas como defensivas dentro de las estrategias militares gallentes. Su velocidad la hace excelente para operaciones de escaramuza y, gracias a su resistencia, puede aguantar más tiempo que sus oponentes en el escenario de la batalla. Las naves de la clase Incursus se mueven juntas y, en grupos, son perfectamente capaces de atacar y someter a naves mucho mayores con gran eficacia y rapidez. Entre los piratas, el uso de la Incursus ha aumentado en los últimos años, pues no pueden resistirse a su feroz aspecto.",
"description_fr": "On trouve l'Incursus aussi bien en première ligne qu'en soutien dans les opérations militaires gallente. Sa vitesse en fait un excellent vaisseau pour les escarmouches, tandis que sa résistance lui permet de tenir plus longtemps que ses adversaires sur le champ de bataille. Les vaisseaux de classe Incursus se déplacent en groupe et peuvent se liguer rapidement et efficacement contre des vaisseaux bien plus gros et remporter le combat. Ces dernières années, l’Incursus est devenu de plus en plus prisé par les pirates qui adorent son apparence agressive. ",
"description_it": "The Incursus may be found both spearheading and bulwarking Gallente military operations. Its speed makes it excellent for skirmishing duties, while its resilience helps it outlast its opponents on the battlefield. Incursus-class ships move together in groups and can quickly and effectively gang up on ships many times their size and overwhelm them. In recent years the Incursus has increasingly found its way into the hands of pirates, who love its aggressive appearance. ",
"description_ja": "ガレンテの艦隊が突撃するときも、防衛線を敷くときも、その中にインカーサスの艦影を見ることができる。その速度は小規模の戦闘で威力を発揮し、回復力の早さから、敵よりも長く戦うことができる。インカーサス級の艦船でグループを形成すれば、数倍の大きさの艦船に素早く効果的な集団戦を仕掛け、圧倒することができる。近年、その攻撃的な外観を好む海賊によって使用される例が増えている。",
@@ -299412,7 +299413,7 @@
"certificateTemplate": 80,
"description_de": "Die Incursus wird bei Militäroperationen der Gallente sowohl für Vorstöße als auch defensiv eingesetzt. Durch ihre Geschwindigkeit eignet sie sich hervorragend für Scharmützel und mit ihrer Widerstandskraft hat sie auf dem Schlachtfeld eine größere Ausdauer als ihre Gegner. Schiffe der Incursus-Klasse bewegen sich in Gruppen und können zusammen schnell und effektiv viel größere Schiffe überwältigen. Seit einigen Jahren hat die Incursus immer häufiger ihren Weg in die Hände von Piraten gefunden, die ihr aggressives Aussehen lieben. ",
"description_en-us": "The Incursus may be found both spearheading and bulwarking Gallente military operations. Its speed makes it excellent for skirmishing duties, while its resilience helps it outlast its opponents on the battlefield. Incursus-class ships move together in groups and can quickly and effectively gang up on ships many times their size and overwhelm them. In recent years the Incursus has increasingly found its way into the hands of pirates, who love its aggressive appearance. ",
- "description_es": "La Incursus puede ocupar posiciones tanto ofensivas como defensivas dentro de las estrategias militares gallentes. Su velocidad la hace excelente para operaciones de escaramuza y, gracias a su resistencia, puede aguantar más tiempo que sus oponentes en el escenario de la batalla. Las naves de la clase Incursus se mueven juntas y, en grupos, son perfectamente capaces de atacar y someter a naves mucho mayores con gran eficacia y rapidez. Entre los piratas, el uso de la Incursus ha aumentado en los últimos años, pues no pueden resistirse a su feroz aspecto. ",
+ "description_es": "La Incursus puede ocupar posiciones tanto ofensivas como defensivas dentro de las estrategias militares gallentes. Su velocidad la hace excelente para operaciones de escaramuza y, gracias a su resistencia, puede aguantar más tiempo que sus oponentes en el escenario de la batalla. Las naves de la clase Incursus se mueven juntas y, en grupos, son perfectamente capaces de atacar y someter a naves mucho mayores con gran eficacia y rapidez. Entre los piratas, el uso de la Incursus ha aumentado en los últimos años, pues no pueden resistirse a su feroz aspecto.",
"description_fr": "On trouve l'Incursus aussi bien en première ligne qu'en soutien dans les opérations militaires gallente. Sa vitesse en fait un excellent vaisseau pour les escarmouches, tandis que sa résistance lui permet de tenir plus longtemps que ses adversaires sur le champ de bataille. Les vaisseaux de classe Incursus se déplacent en groupe et peuvent se liguer rapidement et efficacement contre des vaisseaux bien plus gros et remporter le combat. Ces dernières années, l’Incursus est devenu de plus en plus prisé par les pirates qui adorent son apparence agressive. ",
"description_it": "The Incursus may be found both spearheading and bulwarking Gallente military operations. Its speed makes it excellent for skirmishing duties, while its resilience helps it outlast its opponents on the battlefield. Incursus-class ships move together in groups and can quickly and effectively gang up on ships many times their size and overwhelm them. In recent years the Incursus has increasingly found its way into the hands of pirates, who love its aggressive appearance. ",
"description_ja": "ガレンテの艦隊が突撃するときも、防衛線を敷くときも、その中にインカーサスの艦影を見ることができる。その速度は小規模の戦闘で威力を発揮し、回復力の早さから、敵よりも長く戦うことができる。インカーサス級の艦船でグループを形成すれば、数倍の大きさの艦船に素早く効果的な集団戦を仕掛け、圧倒することができる。近年、その攻撃的な外観を好む海賊によって使用される例が増えている。",
@@ -300953,7 +300954,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Bei der Kombination aus widerstandsfähigem Flair und den geschmeidigen, sexy Linien von sichtbarem Leder ist nichts besser als die 'Corsair'-Heels. Die hohe Schnürung verleiht ihnen eine enge und doch extrem komfortable Passform, während die Lederriemen über Kreuz verlaufen. Abgerundet mit gewagten, eleganten Schnallen umgibt sie ein Hauch von Piraterie, zu der, wie jeder weiß, die hochfliegenden Kapselpiloten neigen - natürlich ein vollkommen unverdientes und ungerechtfertigtes Gerücht.",
"description_en-us": "For the combination of rough-and-tumble flavor with the sleek, sexy lines of patent leather, nothing beats the 'Corsair' heels. High laces give it a tight, yet extremely comfortable fit, while the leather straps crisscrossing its form, complete with bold, elegant clasps, give it that slight air of piracy which everyone knows tends to adhere - thoroughly undeserved and unfairly, of course - to high-flying capsuleers.",
- "description_es": "No hay nada como los tacones Corsaria para combinar la rudeza con la elegancia y el atractivo del cuero patentado. Los cordones altos le dan un aspecto ceñido pero extremadamente cómodo, mientras que las correas de cuero cruzadas decoradas con bonitas y atrevidas hebillas le confieren un aire piratesco que, como todo el mundo sabe, se suele vincular, si bien injusta e inmerecidamente, a capsulistas de alto vuelo.",
+ "description_es": "No hay nada como los tacones «Corsario» para combinar la rudeza con la elegancia y el atractivo del cuero patentado. Los cordones altos le dan un aspecto ceñido pero extremadamente cómodo, mientras que las correas de cuero cruzadas decoradas con bonitas y atrevidas hebillas le confieren un aire piratesco que, como todo el mundo sabe, se suele vincular, si bien injusta e inmerecidamente, a capsulistas de alto vuelo.",
"description_fr": "Associez le côté brut et les touches sexy de ce cuir breveté en optant pour les chaussures à talon « Corsair ». Les lacets hauts sont extrêmement confortables, tandis que les sangles en cuir s'entrecroisent autour de la chaussure pour apporter une touche finale à son élégant fermoir, donnant ainsi ce léger air de piraterie que tout le monde semble accorder (à tort, évidemment) aux capsuliers de haut vol.",
"description_it": "For the combination of rough-and-tumble flavor with the sleek, sexy lines of patent leather, nothing beats the 'Corsair' heels. High laces give it a tight, yet extremely comfortable fit, while the leather straps crisscrossing its form, complete with bold, elegant clasps, give it that slight air of piracy which everyone knows tends to adhere - thoroughly undeserved and unfairly, of course - to high-flying capsuleers.",
"description_ja": "エナメル革の流れるようにセクシーなラインの中に野性味を漂わせる、コンビネーションが絶妙なヒール。編み上げスタイルで極上のフィット感を出しつつ、交差する革紐と存在感あるエレガントなハトメの組み合わせに誰もがおなじみの海賊のイメージをそこはかとなく漂わせる。全くもって不適切かつ不当な話ではあるが、宇宙船を駆るカプセラにはなぜかそのイメージが付きものなのだ。",
@@ -300986,7 +300987,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Bei der Kombination aus widerstandsfähigem Flair und den geschmeidigen, sexy Linien von sichtbarem Leder ist nichts besser als die 'Corsair'-Heels. Die hohe Schnürung verleiht ihnen eine enge und doch extrem komfortable Passform, während die Lederriemen über Kreuz verlaufen. Abgerundet mit gewagten, eleganten Schnallen umgibt sie ein Hauch von Piraterie, zu der, wie jeder weiß, die hochfliegenden Kapselpiloten neigen - natürlich ein vollkommen unverdientes und ungerechtfertigtes Gerücht.",
"description_en-us": "For the combination of rough-and-tumble flavor with the sleek, sexy lines of patent leather, nothing beats the 'Corsair' heels. High laces give it a tight, yet extremely comfortable fit, while the leather straps crisscrossing its form, complete with bold, elegant clasps, give it that slight air of piracy which everyone knows tends to adhere - thoroughly undeserved and unfairly, of course - to high-flying capsuleers.",
- "description_es": "No hay nada como los tacones Corsaria para combinar la rudeza con la elegancia y el atractivo del cuero patentado. Los cordones altos le dan un aspecto ceñido pero extremadamente cómodo, mientras que las correas de cuero cruzadas decoradas con bonitas y atrevidas hebillas le confieren un aire piratesco que, como todo el mundo sabe, se suele vincular, si bien injusta e inmerecidamente, a capsulistas de alto vuelo.",
+ "description_es": "No hay nada como los tacones «Corsario» para combinar la rudeza con la elegancia y el atractivo del cuero patentado. Los cordones altos le dan un aspecto ceñido pero extremadamente cómodo, mientras que las correas de cuero cruzadas decoradas con bonitas y atrevidas hebillas le confieren un aire piratesco que, como todo el mundo sabe, se suele vincular, si bien injusta e inmerecidamente, a capsulistas de alto vuelo.",
"description_fr": "Associez le côté brut et les touches sexy de ce cuir breveté en optant pour les chaussures à talon « Corsair ». Les lacets hauts sont extrêmement confortables, tandis que les sangles en cuir s'entrecroisent autour de la chaussure pour apporter une touche finale à son élégant fermoir, donnant ainsi ce léger air de piraterie que tout le monde semble accorder (à tort, évidemment) aux capsuliers de haut vol.",
"description_it": "For the combination of rough-and-tumble flavor with the sleek, sexy lines of patent leather, nothing beats the 'Corsair' heels. High laces give it a tight, yet extremely comfortable fit, while the leather straps crisscrossing its form, complete with bold, elegant clasps, give it that slight air of piracy which everyone knows tends to adhere - thoroughly undeserved and unfairly, of course - to high-flying capsuleers.",
"description_ja": "エナメル革の流れるようにセクシーなラインの中に野性味を漂わせる、コンビネーションが絶妙なヒール。編み上げスタイルで極上のフィット感を出しつつ、交差する革紐と存在感あるエレガントなハトメの組み合わせに誰もがおなじみの海賊のイメージをそこはかとなく漂わせる。全くもって不適切かつ不当な話ではあるが、宇宙船を駆るカプセラにはなぜかそのイメージが付きものなのだ。",
@@ -301813,7 +301814,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein flottes Design, welches dafür gedacht ist, Aufmerksamkeit durch Eleganz auf sich zu ziehen. Die 'Poise'-Hose hat eine glänzende und verschlungen dekorierte Oberfläche, die elegant aussieht und dennoch in der Lage ist, jeglichen Strapazen des Kapselpilotenlebens standzuhalten. Genießen Sie den Komfort ihres zwanglosen und kontaktfreudigen Stils und seien Sie gewiss, dass sich Ihnen nichts in den Weg stellen kann.",
"description_en-us": "A brisk design aimed at attracting attention through elegance, the 'Poise' pants have a shiny and intricately decorated surface that looks stylish, and yet is able to withstand any and all rigors of capsuleer life.\r\n\r\nEnjoy the comfort of their casual and outgoing style while knowing that nothing can stand in your way.",
- "description_es": "Gracias a un fresco diseño, que llama la atención por su elegancia, los pantalones «Poise» se caracterizan por su brillante y profusamente decorada superficie, y su elegancia, sin ceder ni un ápice bajo los rigores de la vida del capsulista.\n\n\n\nDisfruta de la comodidad de su estilo informal y desenfadado sabiendo que nada puede interponerse en tu camino.",
+ "description_es": "Gracias a un fresco diseño, que llama la atención por su elegancia, los pantalones Desenvoltura se caracterizan por su brillante y profusamente decorada superficie, y su elegancia, sin ceder ni un ápice bajo los rigores de la vida del capsulista.\r\n \r\nDisfruta de la comodidad de su estilo informal y desenfadado sabiendo que nada puede interponerse en tu camino.",
"description_fr": "Avec son design vibrant dont l'allure chic ne passe pas inaperçue, le pantalon « Élégance » a des parements chatoyants et élaborés qui ajoutent une touche de style, mais peut cependant supporter toutes les rigueurs de la vie de capsulier. Profitez du confort de son style décontracté et attirant, tout en sachant que rien ne peut vous barrer la route.",
"description_it": "A brisk design aimed at attracting attention through elegance, the 'Poise' pants have a shiny and intricately decorated surface that looks stylish, and yet is able to withstand any and all rigors of capsuleer life.\r\n\r\nEnjoy the comfort of their casual and outgoing style while knowing that nothing can stand in your way.",
"description_ja": "エレガントでも甘くなりすぎない、きりりとしたデザインが目をひく「ポイス」パンツ。つやのある生地に繊細なペイズリー模様でスタイリッシュに見せつつ、カプセラの日常に付きもののあらゆる過酷な状況に耐える。\r\n\nカジュアルに着て歩ける心地よさを楽しもう。行く手に何が立ちふさがろうとも、あなたの魅力に勝てはしない。",
@@ -302036,7 +302037,7 @@
"typeID": 33752,
"typeName_de": "Women's 'Poise' Pants (red)",
"typeName_en-us": "Women's 'Poise' Pants (red)",
- "typeName_es": "Pantalones Poise para mujer (rojo)",
+ "typeName_es": "Pantalones Desenvoltura para mujer (rojo)",
"typeName_fr": "Pantalon pour femmes 'Élégance' (rouge)",
"typeName_it": "Women's 'Poise' Pants (red)",
"typeName_ja": "レディース「ポイズ」パンツ(レッド)",
@@ -302070,7 +302071,7 @@
"typeID": 33753,
"typeName_de": "Women's 'Poise' Pants (glossy red)",
"typeName_en-us": "Women's 'Poise' Pants (glossy red)",
- "typeName_es": "Pantalones Poise para mujer (rojo brillante)",
+ "typeName_es": "Pantalones Desenvoltura para mujer (rojo brillante)",
"typeName_fr": "Pantalon pour femmes 'Élégance' (rouge brillant)",
"typeName_it": "Women's 'Poise' Pants (glossy red)",
"typeName_ja": "レディース「ポイズ」パンツ(光沢レッド)",
@@ -304302,7 +304303,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verbessert die Reichweite und Nachführungsgeschwindigkeit von allen Drohnen. \n\nVerbessert die Reichweite, den Explosionsradius und die Explosiongeschwindigkeit aller Jägerwaffen.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Enhances the range and improves the tracking speed of all drones. \r\nEnhances the range, explosion radius and explosion velocity of all fighter weapons.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de todos los drones.\n\nMejora el alcance, el radio de explosión y la velocidad de explosión de todas las armas del caza.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de todos los drones. \nMejora el alcance, el radio de explosión y la velocidad de explosión de todas las armas del caza.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Accroît la portée et la vitesse de poursuite de tous les drones. \n\nAccroît la portée, le rayon d'explosion et la vitesse d'explosion de toutes les armes des chasseurs.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Enhances the range and improves the tracking speed of all drones. \r\nEnhances the range, explosion radius and explosion velocity of all fighter weapons.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "すべてのドローンの追跡速度、効果範囲が向上する。すべての戦闘機兵器の射程距離、爆発半径、爆発速度を向上させる。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -304339,7 +304340,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verbessert die Reichweite und Nachführungsgeschwindigkeit von allen Drohnen. \n\nVerbessert die Reichweite, den Explosionsradius und die Explosiongeschwindigkeit aller Jägerwaffen.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Enhances the range and improves the tracking speed of all drones. \r\nEnhances the range, explosion radius and explosion velocity of all fighter weapons.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de todos los drones.\n\nMejora el alcance, el radio de explosión y la velocidad de explosión de todas las armas del caza.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de todos los drones. \nMejora el alcance, el radio de explosión y la velocidad de explosión de todas las armas del caza.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Accroît la portée et la vitesse de poursuite de tous les drones. \n\nAccroît la portée, le rayon d'explosion et la vitesse d'explosion de toutes les armes des chasseurs.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Enhances the range and improves the tracking speed of all drones. \r\nEnhances the range, explosion radius and explosion velocity of all fighter weapons.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "すべてのドローンの追跡速度、効果範囲が向上する。すべての戦闘機兵器の射程距離、爆発半径、爆発速度を向上させる。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -304376,7 +304377,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verbessert die Reichweite und Nachführungsgeschwindigkeit von allen Drohnen. \n\nVerbessert die Reichweite, den Explosionsradius und die Explosiongeschwindigkeit aller Jägerwaffen.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Enhances the range and improves the tracking speed of all drones. \r\nEnhances the range, explosion radius and explosion velocity of all fighter weapons.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de todos los drones.\n\nMejora el alcance, el radio de explosión y la velocidad de explosión de todas las armas del caza.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de todos los drones. \nMejora el alcance, el radio de explosión y la velocidad de explosión de todas las armas del caza.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Accroît la portée et la vitesse de poursuite de tous les drones. \n\nAccroît la portée, le rayon d'explosion et la vitesse d'explosion de toutes les armes des chasseurs.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Enhances the range and improves the tracking speed of all drones. \r\nEnhances the range, explosion radius and explosion velocity of all fighter weapons.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "すべてのドローンの追跡速度、効果範囲が向上する。すべての戦闘機兵器の射程距離、爆発半径、爆発速度を向上させる。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -304450,7 +304451,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verbessert die Reichweite und Nachführungsgeschwindigkeit von allen Drohnen. \n\nVerbessert die Reichweite, den Explosionsradius und die Explosiongeschwindigkeit aller Jägerwaffen.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Enhances the range and improves the tracking speed of all drones. \r\nEnhances the range, explosion radius and explosion velocity of all fighter weapons.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de todos los drones.\n\nMejora el alcance, el radio de explosión y la velocidad de explosión de todas las armas del caza.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Mejora el alcance y la velocidad de rastreo de todos los drones. \nMejora el alcance, el radio de explosión y la velocidad de explosión de todas las armas del caza.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Accroît la portée et la vitesse de poursuite de tous les drones. \n\nAccroît la portée, le rayon d'explosion et la vitesse d'explosion de toutes les armes des chasseurs.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Enhances the range and improves the tracking speed of all drones. \r\nEnhances the range, explosion radius and explosion velocity of all fighter weapons.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "すべてのドローンの追跡速度、効果範囲が向上する。すべての戦闘機兵器の射程距離、爆発半径、爆発速度を向上させる。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -304635,7 +304636,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Erhöht die Geschwindigkeit des Mikrowarpantriebs von Drohnen.\n\nErhöht die Geschwindigkeit von Jägern.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Increases microwarpdrive speed of drones.\r\nIncreases the speed of fighters.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Aumenta la velocidad del motor de microwarp de los drones.\n\nAumenta la velocidad de los cazas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Aumenta la velocidad del motor de microwarp de los drones.\nAumenta la velocidad de los cazas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Augmente la vitesse de microwarp des drones.\n\nAugmente la vitesse des chasseurs.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Increases microwarpdrive speed of drones.\r\nIncreases the speed of fighters.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ドローンのマイクロワープドライブの速度を向上させる。戦闘機の速度を向上させる。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -304672,7 +304673,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Erhöht die Geschwindigkeit des Mikrowarpantriebs von Drohnen.\n\nErhöht die Geschwindigkeit von Jägern.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Increases microwarpdrive speed of drones.\r\nIncreases the speed of fighters.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Aumenta la velocidad del motor de microwarp de los drones.\n\nAumenta la velocidad de los cazas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Aumenta la velocidad del motor de microwarp de los drones.\nAumenta la velocidad de los cazas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Augmente la vitesse de microwarp des drones.\n\nAugmente la vitesse des chasseurs.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Increases microwarpdrive speed of drones.\r\nIncreases the speed of fighters.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ドローンのマイクロワープドライブの速度を向上させる。戦闘機の速度を向上させる。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -305268,7 +305269,7 @@
"certificateTemplate": 16,
"description_de": "Angesichts des alarmierenden Ausbaus der Fregattenflotten der Minmatar hat die Imperial Navy die Coercer entworfen: Ein Kriegsschiff, das speziell dazu entwickelt wurde, die kleinen, sich schnell bewegenden Rebellenfregatten zu lokalisieren und zu zerstören. ",
"description_en-us": "Noticing the alarming increase in Minmatar frigate fleets, the Imperial Navy made its plans for the Coercer, a vessel designed specifically to seek and destroy the droves of fast-moving frigate rebels. ",
- "description_es": "Al percatarse del alarmante aumento de las flotas de fragatas minmatarianas, la Armada Imperial construyó la Coercer, una nave diseñada específicamente para buscar y destruir las veloces hordas de fragatas rebeldes. ",
+ "description_es": "Al percatarse del alarmante aumento de las flotas de fragatas minmatarianas, la Armada Imperial construyó la Coercer, una nave diseñada específicamente para buscar y destruir las veloces hordas de fragatas rebeldes.",
"description_fr": "Ayant remarqué l'augmentation alarmante du nombre de flottes de frégates minmatar, la Navy impériale a conçu les plans du Coercer, un vaisseau construit spécifiquement pour chercher et détruire les nuées de frégates rebelles rapides. ",
"description_it": "Noticing the alarming increase in Minmatar frigate fleets, the Imperial Navy made its plans for the Coercer, a vessel designed specifically to seek and destroy the droves of fast-moving frigate rebels. ",
"description_ja": "ミンマターフリゲート艦隊の急激な増加を知った帝国海軍が対策として打ち出したのがコウアーサーで、高機動型フリゲートをまとめて駆逐する目的に特化された艦である。",
@@ -306061,7 +306062,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen. ",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose... ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": "破壊された船の残骸。適切な装備を使えば、価値のあるパーツをサルベージできるかもしれない。 ",
@@ -306189,7 +306190,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Der Mikrosprungantrieb ist ein Modul, das erst hochfährt und das Schiff anschließend 100km weit in die Richtung springen lässt, in die es ausgerichtet ist. Dort angekommen behält das Schiff seine Richtung und Geschwindigkeit bei. Warpunterbrecher können verwendet werden, um das Modul zu unterbrechen. Die Hochfahrdauer wird durch den Skill Micro Jump Drive Operation reduziert. Der Mikrosprungantrieb wurde von der Duvolle Laboratories Advanced Manifold Theory Unit entwickelt. Der Antrieb wurde vom kürzlich verstorbenen Avagher Xarasier konzipiert. Dieses Genie steht hinter mehreren bahnbrechenden Erfindungen seiner Zeit.",
"description_en-us": "The Micro Jump Drive is a module that spools up, then jumps the ship forward 100km in the direction it is facing. Upon arrival, the ship maintains its direction and velocity. Warp scramblers can be used to disrupt the module. Spool up time is reduced by the skill Micro Jump Drive Operation.\r\n\r\nThe Micro Jump Drive was developed by Duvolle Laboratories Advanced Manifold Theory Unit. The drive was conceived by the late Avagher Xarasier, the genius behind several ground-breaking innovations of that era.\r\n",
- "description_es": "El motor de microsalto es un módulo que, una vez cargado, hace que la nave avance 100 km en la dirección a la que se dirige. Al llegar, la nave mantiene su dirección y velocidad. Se pueden utilizar distorsionadores de warp para interrumpir el módulo. El tiempo de carga se reduce con la habilidad Manejo del motor de microsalto.\n\nEl motor de microsalto lo desarrolló la Unidad Teorética del Colector Avanzado de Duvolle Laboratories a partir del trabajo del difunto Avagher Xarasier, el genio detrás de varias innovaciones pioneras de la época.\n",
+ "description_es": "El motor de microsalto es un módulo que, una vez cargado, hace que la nave avance 100 km en la dirección a la que se dirige. Al llegar, la nave mantiene su dirección y velocidad. Se pueden utilizar distorsionadores de warp para interrumpir el módulo. El tiempo de carga se reduce con la habilidad Manejo del motor de microsalto.\n\nEl motor de microsalto lo desarrolló la Unidad Teorética del Colector Avanzado de Duvolle Laboratories a partir del trabajo del difunto Avagher Xarasier, el genio detrás de varias innovaciones pioneras de la época.",
"description_fr": "Le propulseur de microsauts est un module qui tourne, avant de propulser le vaisseau 100 km plus loin. À l'arrivée, le vaisseau conserve sa direction et sa vitesse initiales. Des inhibiteurs de warp peuvent être utilisés pour perturber ce module. Le temps d'accélération nécessaire au module peut être réduit grâce à la compétence Gestion du propulseur de microsauts.\n\nLe propulseur de microsauts a été mis au point par l'unité de théorie avancée des Duvolle Laboratories. Le propulseur en lui-même est l'œuvre de feu Avagher Xarasier, le génie déjà à l'origine de plusieurs innovations révolutionnaires de l'époque.\n",
"description_it": "The Micro Jump Drive is a module that spools up, then jumps the ship forward 100km in the direction it is facing. Upon arrival, the ship maintains its direction and velocity. Warp scramblers can be used to disrupt the module. Spool up time is reduced by the skill Micro Jump Drive Operation.\r\n\r\nThe Micro Jump Drive was developed by Duvolle Laboratories Advanced Manifold Theory Unit. The drive was conceived by the late Avagher Xarasier, the genius behind several ground-breaking innovations of that era.\r\n",
"description_ja": "マイクロジャンプドライブは起動に一定時間を要するが、艦を瞬時に進行方向へ100kmジャンプさせる。艦の進行方向と速度はジャンプ前のまま維持される。ワープスクランブラーを使うとこのモジュールを妨害できる。起動までの時間はマイクロジャンプドライブオペレーションスキルで短縮できる。マイクロジャンプドライブはデュボーレ研究所の高度多様体理論ユニットが開発した。基礎理論はアバガー・ザラシアが最近考え出した。いくつもの画期的な発明を生み出した、あの天才技師である。",
@@ -309547,7 +309548,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Der Kybernetische Arm Modell F-512.185 'Vise' ist das Neueste in der naturalistischen Technologie, die darauf abzielt, die menschliche Natur zu verbessern, anstatt eine Trennung von der Realität zu verursachen - oder zu verschlimmern. Daher wurden die Komponenten sorgfältig entwickelt, um sicher zu stellen, dass sie auf einer Effizienzstufe funktionieren, die den menschlichen Geist zufrieden stellt und mehr Macht gibt, aber nicht zu weit über diese Stufe hinaus geht.\n\nBeispielsweise sind keine grobe, mechanischen Verbindungen zu sehen. Die Schulter ist stattdessen mit einer Reihe von kleinen Klammern versehen, deren Form die sinusförmigen Linien des Körpers der Kapselpilotin fördern und gleichzeitig sicherstellen, dass die Schulter über mehr als ihre volle Mobilität verfügt. Ebenso erscheint der Ellbogen durch das superstarke, dehnbare Material, das ihn in der Farbe tiefster Nacht vollkommen umhüllt, mehr menschlich als maschinell. Außerdem wurden ein paar der üblich größeren Muskeln durch gesockelte Metallzylinder ersetzt, die in konzentrischer Form ineinander gestaffelt sind, was einen schlanken und straffen, jedoch kräftigen Eindruck vermittelt.\n\nDie Hand des Armes ähnelt einem Handschuh und die entwickelten Finger sind feinfühlig genug, um sogar die geringsten Änderungen im Luftdruck zu spüren. Die internen Sensoren der Hand machen sie so flink, dass sie fast alles halten kann, sogar den zartesten Hauch von Material, ohne eine Spur zu hinterlassen. Sie ist jedoch so stark, dass ihr Griff nur dann gegen den Willen der Eigentümerin geöffnet werden kann, wenn der Rest der Besitzerin längst von dem Arm abgetrennt wurde.",
"description_en-us": "The F-512.185 model 'Vise' Cybernetic Arm is the latest in naturalistic technologies that aim to enhance the human experience rather than cause - or worsen - a disconnect from reality. As such, its components have been carefully designed to ensure that they operate at a level of efficiency that is pleasing and empowering to the human mind, while not going too far beyond that level.\r\n\r\nFor instance, there are no unwieldy mechanical joints visible anywhere on the device. The shoulder is instead covered with a number of tiny clamps whose design conveys the sinuous curved lines of capsuleer beauty while simultaneously ensuring the shoulder has more than its full range of mobility. The elbow, likewise, appears more human than machine, thanks in good part to the superstrong stretchable material that covers it entirely in colors of deepest night. Moreover, some of the traditionally larger muscles have replaced by socketed metal pumps that are nested inside one another in concentric fashion, giving a slim and tight, yet powerful impression.\r\n\r\nThe hand on the Arm resembles a glove, and its delineated fingers are delicate enough to feel even the slightest change of pressure in the air. The hand's internal sensors render it so nimble that it can hold on to almost anything, even the slightest wisp of material, without leaving a mark; yet so strong that the only time its grip can be forced against the owner's will to open, the rest of its owner will long since have been separated from the Arm.",
- "description_es": "El brazo cibernético modelo F-512.185 «Vise» es lo último en tecnologías naturalistas que pretenden mejorar la experiencia humana en lugar de causar, o empeorar, una desconexión de la realidad. Por ello, sus componentes se han diseñado cuidadosamente para garantizar que funcionan con un nivel de eficiencia agradable y fortalecedora para la mente humana, sin ir mucho más allá.\n\nPor ejemplo, el dispositivo carece de articulaciones mecánicas pesadas, al menos que sean visibles. En su lugar, el hombro está cubierto por varias abrazaderas minúsculas cuyo diseño concentra las sinuosas líneas curvas de la belleza capsulista mientras, a su vez, garantiza que el hombro tenga mucha más movilidad. Asimismo, el codo parece más humano que mecánico, en buena parte gracias al material extensible superresistente que lo cubre por completo de colores negros tupidos. Además, algunos de los músculos tradicionalmente más grandes se han sustituido por surtidores metálicos encajados unos dentro de otros de forma concéntrica, lo cual le confiere un aspecto elegante y ceñido, pero a la vez potente.\n\nLa mano del brazo se asemeja a un guante, y los dedos delineados son lo bastante delicados como para notar cualquier cambio de presión en el aire. Los sensores internos de la mano la vuelven tan hábil que puede agarrar casi cualquier cosa, hasta la más mínima voluta de material, sin dejar ninguna marca; y aun así es tan fuerte que el único momento en el que su agarre se pueda forzar contra la voluntad del propietario para abrirla será cuando lleve bastante tiempo separado del brazo.",
+ "description_es": "El brazo cibernético modelo F-512.185 «Vise» es lo último en tecnologías naturalistas que pretenden mejorar la experiencia humana en lugar de causar, o empeorar, una desconexión de la realidad. Por ello, sus componentes se han diseñado cuidadosamente para garantizar que funcionan con un nivel de eficiencia agradable y fortalecedor para la mente humana, sin ir mucho más allá.\n\nPor ejemplo, el dispositivo carece de articulaciones mecánicas pesadas, al menos que sean visibles. En su lugar, el hombro está cubierto por varias abrazaderas minúsculas cuyo diseño concentra las sinuosas líneas curvas de la belleza capsulista mientras, a su vez, garantiza que el hombro tenga mucha más movilidad. Asimismo, el codo parece más humano que mecánico, en buena parte gracias al material extensible superresistente que lo cubre por completo de colores negros tupidos. Además, algunos de los músculos tradicionalmente más grandes se han sustituido por surtidores metálicos encajados unos dentro de otros de forma concéntrica, lo cual le confiere un aspecto elegante y ceñido, pero a la vez potente.\n\nLa mano del brazo se asemeja a un guante, y los dedos delineados son lo bastante delicados como para notar cualquier cambio de presión en el aire. Los sensores internos de la mano la vuelven tan hábil que puede agarrar casi cualquier cosa, hasta la más mínima voluta de material, sin dejar ninguna marca; y aun así es tan fuerte que el único momento en el que su agarre se pueda forzar contra la voluntad del propietario para abrirla será cuando lleve bastante tiempo separado del brazo.",
"description_fr": "Le bras cybernétique 'Étau' modèle F-512.185 est le dernier cri en technologies naturalistes s'efforçant d'améliorer le vécu humain plutôt que d'occasionner ou d'aggraver une rupture avec la réalité. Ainsi, ses composants ont été soigneusement conçus pour garantir un fonctionnement optimal ayant pour objectif la plénitude et la stimulation de l'esprit humain, tout en veillant à ne pas dépasser ce stade.\n\nPar exemple, le dispositif ne présente aucun assemblage mécanique disgracieux visible à l'œil nu. Mais l'épaule est recouverte de nombreuses petites attaches épousant les contours sinueux et élégants du capsulier tout en fournissant en même temps à l'épaule une mobilité optimale. De même, le coude a un aspect plus naturel que mécanique, et ce, en partie grâce au matériau extensible ultrarésistant qui le recouvre entièrement dans des teintes proches du bleu nuit. De plus, certains des muscles les plus imposants ont été remplacés par des pompes à douilles en métal qui sont placées de manière concentrique les unes dans les autres, donnant un aspect fin et dense et une impression de puissance.\n\nLa main de ce bras ressemble à un gant, et ses doigts fuselés sont suffisamment sensibles pour ressentir la plus légère différence de pression dans l'air. Les capteurs internes de la main sont si agiles que la main peut s'agripper à presque tout, même au plus petit filament de matière, sans laisser de traces ; et peut développer tellement de force que la seule fois où la prise pourra être forcée contre la volonté du propriétaire, ce dernier se sera séparé du bras depuis longtemps.",
"description_it": "The F-512.185 model 'Vise' Cybernetic Arm is the latest in naturalistic technologies that aim to enhance the human experience rather than cause - or worsen - a disconnect from reality. As such, its components have been carefully designed to ensure that they operate at a level of efficiency that is pleasing and empowering to the human mind, while not going too far beyond that level.\r\n\r\nFor instance, there are no unwieldy mechanical joints visible anywhere on the device. The shoulder is instead covered with a number of tiny clamps whose design conveys the sinuous curved lines of capsuleer beauty while simultaneously ensuring the shoulder has more than its full range of mobility. The elbow, likewise, appears more human than machine, thanks in good part to the superstrong stretchable material that covers it entirely in colors of deepest night. Moreover, some of the traditionally larger muscles have replaced by socketed metal pumps that are nested inside one another in concentric fashion, giving a slim and tight, yet powerful impression.\r\n\r\nThe hand on the Arm resembles a glove, and its delineated fingers are delicate enough to feel even the slightest change of pressure in the air. The hand's internal sensors render it so nimble that it can hold on to almost anything, even the slightest wisp of material, without leaving a mark; yet so strong that the only time its grip can be forced against the owner's will to open, the rest of its owner will long since have been separated from the Arm.",
"description_ja": "自然科学技術を用いたF-512.185モデル「ヴァイス」サイバネティックアームは、現実世界に対するリアルな体感を重視する新製品。この製品の構成部品は装着者の心地よさや体感を向上させ、非現実な感覚に至らないよう綿密に設計されている。\n\t\t\n例えば、表面には見苦しい機械の接合部はない。肩の部分はカプセラのしなやかなラインを体現する無数の極小クランプで覆われており、可動範囲以上の動きを確保している。真夜中の闇のように黒い肘の部分は、全体を覆う強靭で伸縮自在な素材のおかげで、機械的な印象を与えない。さらに従来の比較的大きな筋肉機構はソケット付メタルポンプに置き換えられ、スリムでありながら、力強い印象を与える。\n\n手袋を模して造形されたその指はわずかな空気圧の変化も感じることができるほど繊細だ。手の内部センサーは瞬時に最適なグリップを形成するため、物質のわずかな欠片でも一切の傷をつけることなく、あらゆるものを掴むことができる。一方でパワーも非常に強く、一度握った手が装着者の意志に反して開かれるのは、アームが装着者の意識あるいは肉体から引き離され時間が経った場合のみである。",
@@ -309613,7 +309614,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Der Kybernetische Arm Modell F-512.185 'Vise' ist das Neueste in der naturalistischen Technologie, die darauf abzielt, die menschliche Natur zu verbessern, anstatt eine Trennung von der Realität zu verursachen - oder zu verschlimmern. Daher wurden die Komponenten sorgfältig entwickelt, um sicher zu stellen, dass sie auf einer Effizienzstufe funktionieren, die den menschlichen Geist zufrieden stellt und mehr Macht gibt, aber nicht zu weit über diese Stufe hinaus geht.\n\nBeispielsweise sind keine grobe, mechanischen Verbindungen zu sehen. Die Schulter ist stattdessen mit einer Reihe von kleinen Klammern versehen, deren Form die sinusförmigen Linien des Körpers der Kapselpilotin fördern und gleichzeitig sicherstellen, dass die Schulter über mehr als ihre volle Mobilität verfügt. Ebenso erscheint der Ellbogen durch das superstarke, dehnbare Material, das ihn in der Farbe einer Sommernacht vollkommen umhüllt, mehr menschlich als maschinell. Außerdem wurden ein paar der üblich größeren Muskeln durch gesockelte Metallzylinder ersetzt, die in konzentrischer Form ineinander gestaffelt sind, was einen schlanken und straffen, jedoch kräftigen Eindruck vermittelt.\n\nDie Hand des Armes ähnelt einem Handschuh und die entwickelten Finger in tiefem Schwarz sind feinfühlig genug, um sogar die geringsten Änderungen im Luftdruck zu spüren. Die internen Sensoren der Hand machen sie so flink, dass sie fast alles halten kann, sogar den zartesten Hauch von Material, ohne eine Spur zu hinterlassen. Sie ist jedoch so stark, dass ihr Griff nur dann gegen den Willen der Eigentümerin geöffnet werden kann, wenn der Rest der Besitzerin längst von dem Arm abgetrennt wurde.",
"description_en-us": "The F-512.185 model 'Vise' Cybernetic Arm is the latest in naturalistic technologies that aim to enhance the human experience rather than cause - or worsen - a disconnect from reality. As such, its components have been carefully designed to ensure that they operate at a level of efficiency that is pleasing and empowering to the human mind, while not going too far beyond that level.\r\n\r\nFor instance, there are no unwieldy mechanical joints visible anywhere on the device. The shoulder is instead covered with a number of tiny clamps whose design conveys the sinuous curved lines of capsuleer beauty while simultaneously ensuring the shoulder has more than its full range of mobility. The elbow, likewise, appears more human than machine, thanks in good part to the superstrong stretchable material that covers it entirely in colors of summer night. Moreover, some of the traditionally larger muscles have replaced by socketed metal pumps that are nested inside one another in concentric fashion, giving a slim and tight, yet powerful impression.\r\n\r\nThe hand on the Arm resembles a glove, and its delineated fingers in deep black are delicate enough to feel even the slightest change of pressure in the air. The hand's internal sensors render it so nimble that it can hold on to almost anything, even the slightest wisp of material, without leaving a mark; yet so strong that the only time its grip can be forced against the owner's will to open, the rest of its owner will long since have been separated from the Arm.",
- "description_es": "El brazo cibernético modelo F-512.185 «Vise» es lo último en tecnologías naturalistas que pretenden mejorar la experiencia humana en lugar de causar, o empeorar, una desconexión de la realidad. Por ello, sus componentes se han diseñado cuidadosamente para garantizar que funcionan con un nivel de eficiencia agradable y fortalecedora para la mente humana, sin ir mucho más allá.\n\nPor ejemplo, el dispositivo carece de articulaciones mecánicas pesadas, al menos que sean visibles. En su lugar, el hombro está cubierto por varias abrazaderas minúsculas cuyo diseño concentra las sinuosas líneas curvas de la belleza capsulista mientras, a su vez, garantiza que el hombro tenga mucho más movilidad. Asimismo, el codo parece más humano que mecánico, en buena parte gracias al material extensible superresistente que lo cubre por completo de colores nocturnos estivales. Además, algunos de los músculos tradicionalmente más grandes se han sustituido por surtidores metálicos encajados unos dentro de otros de forma concéntrica, lo cual le confiere un aspecto elegante y ceñido, pero a la vez potente.\n\nLa mano del brazo se asemeja a un guante, y los dedos delineados en negro oscuro son lo bastante delicados como para notar cualquier cambio de presión en el aire. Los sensores internos de la mano la vuelven tan hábil que puede agarrar casi cualquier cosa, hasta la más mínima voluta de material, sin dejar ninguna marca; y aun así es tan fuerte que el único momento en el que su agarre se pueda forzar contra la voluntad del propietario para abrirla será cuando lleve bastante tiempo separado del brazo.",
+ "description_es": "El brazo cibernético modelo F-512.185 «Vise» es lo último en tecnologías naturalistas que pretenden mejorar la experiencia humana en lugar de causar, o empeorar, una desconexión de la realidad. Por ello, sus componentes se han diseñado cuidadosamente para garantizar que funcionan con un nivel de eficiencia agradable y fortalecedor para la mente humana, sin ir mucho más allá.\n\nPor ejemplo, el dispositivo carece de articulaciones mecánicas pesadas, al menos que sean visibles. En su lugar, el hombro está cubierto por varias abrazaderas minúsculas cuyo diseño concentra las sinuosas líneas curvas de la belleza capsulista mientras, a su vez, garantiza que el hombro tenga mucho más movilidad. Asimismo, el codo parece más humano que mecánico, en buena parte gracias al material extensible superresistente que lo cubre por completo de colores nocturnos estivales. Además, algunos de los músculos tradicionalmente más grandes se han sustituido por surtidores metálicos encajados unos dentro de otros de forma concéntrica, lo cual le confiere un aspecto elegante y ceñido, pero a la vez potente.\n\nLa mano del brazo se asemeja a un guante, y los dedos delineados en negro oscuro son lo bastante delicados como para notar cualquier cambio de presión en el aire. Los sensores internos de la mano la vuelven tan hábil que puede agarrar casi cualquier cosa, hasta la más mínima voluta de material, sin dejar ninguna marca; y aun así es tan fuerte que el único momento en el que su agarre se pueda forzar contra la voluntad del propietario para abrirla será cuando lleve bastante tiempo separado del brazo.",
"description_fr": "Le bras cybernétique 'Étau' modèle F-512.185 est le dernier cri en technologies naturalistes s'efforçant d'améliorer le vécu humain plutôt que d'occasionner ou d'aggraver une rupture avec la réalité. Ainsi, ses composants ont été soigneusement conçus pour garantir un fonctionnement optimal ayant pour objectif la plénitude et la stimulation de l'esprit humain, tout en veillant à ne pas dépasser ce stade.\n\nPar exemple, le dispositif ne présente aucun assemblage mécanique disgracieux visible à l'œil nu. Mais l'épaule est recouverte de nombreuses petites attaches épousant les contours sinueux et élégants du capsulier tout en fournissant en même temps à l'épaule une mobilité optimale. De même, le coude a un aspect plus naturel que mécanique, et ce, en partie grâce au matériau extensible ultrarésistant qui le recouvre entièrement dans des teintes proches d'une nuit estivale. De plus, certains des muscles les plus imposants ont été remplacés par des pompes à douilles en métal qui sont placées de manière concentrique les unes dans les autres, donnant un aspect fin et dense et une impression de puissance.\n\nLa main de ce bras ressemble à un gant, et ses doigts fuselés dans le noir le plus profond sont suffisamment sensibles pour ressentir la plus légère différence de pression dans l'air. Les capteurs internes de la main sont si agiles que la main peut s'agripper à presque tout, même au plus petit filament de matière, sans laisser de traces ; et peut développer tellement de force que la seule fois où la prise pourra être forcée contre la volonté du propriétaire, ce dernier se sera séparé du bras depuis longtemps.",
"description_it": "The F-512.185 model 'Vise' Cybernetic Arm is the latest in naturalistic technologies that aim to enhance the human experience rather than cause - or worsen - a disconnect from reality. As such, its components have been carefully designed to ensure that they operate at a level of efficiency that is pleasing and empowering to the human mind, while not going too far beyond that level.\r\n\r\nFor instance, there are no unwieldy mechanical joints visible anywhere on the device. The shoulder is instead covered with a number of tiny clamps whose design conveys the sinuous curved lines of capsuleer beauty while simultaneously ensuring the shoulder has more than its full range of mobility. The elbow, likewise, appears more human than machine, thanks in good part to the superstrong stretchable material that covers it entirely in colors of summer night. Moreover, some of the traditionally larger muscles have replaced by socketed metal pumps that are nested inside one another in concentric fashion, giving a slim and tight, yet powerful impression.\r\n\r\nThe hand on the Arm resembles a glove, and its delineated fingers in deep black are delicate enough to feel even the slightest change of pressure in the air. The hand's internal sensors render it so nimble that it can hold on to almost anything, even the slightest wisp of material, without leaving a mark; yet so strong that the only time its grip can be forced against the owner's will to open, the rest of its owner will long since have been separated from the Arm.",
"description_ja": "自然科学技術を用いたF-512.185モデル「ヴァイス」サイバネティックアームは、現実世界に対するリアルな体感を重視する新製品。この製品の構成部品は装着者の心地よさや体感を向上させ、非現実な感覚に至らないよう綿密に設計されている。\n\t\t\n例えば、表面には見苦しい機械の接合部はない。肩の部分はカプセラのしなやかなラインを体現する無数の極小クランプで覆われており、可動範囲以上の動きを確保している。夏の夜空を思わせる色の肘は、全体を覆う強靭で伸縮自在な素材のおかげで、機械的な印象を与えない。さらに従来の比較的大きな筋肉機構はソケット付メタルポンプに置き換えられ、スリムでありながら、力強い印象を与える。\n\n手袋を模して造形された黒々とした指は、わずかな空気圧の変化も感じることができるほど繊細だ。手の内部センサーは瞬時に最適なグリップを形成するため、物質のわずかな欠片でも一切の傷をつけることなく、あらゆるものを掴むことができる。一方でパワーも非常に強く、一度握った手が装着者の意志に反して開かれるのは、アームが装着者の意識あるいは肉体から引き離され時間が経った場合のみである。",
@@ -309745,7 +309746,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Der Kybernetische Arm Modell F-916.083 'Crusher' in Nachtschwarz und Blutrot ist das Neueste in der naturalistischen Technologie, die darauf abzielt, die menschliche Natur zu verbessern, anstatt eine Trennung von der Realität zu verursachen - oder zu verschlimmern. Daher wurden die Komponenten sorgfältig entwickelt, um sicher zu stellen, dass sie auf einer Effizienzstufe funktionieren, die den menschlichen Geist zufrieden stellt und mehr Macht gibt, aber nicht zu weit über diese Stufe hinaus geht.\n\nDer Zweck des Schulterpolsters ist es zum Beispiel nicht nur, jeden Schock zu absorbieren, den ein Kapselpilot innerhalb oder außerhalb der Kapsel erleiden könnte, sondern auch als eine Verstärkung zu fungieren. Ehrlich gesagt ist dieses Modell nämlich so stark, dass, sollten die internen Druck/Zugsensoren einmal eine Fehlfunktion haben während etwas mit dem gesamten Ausmaß seiner Möglichkeiten umklammert wird, es ziemlich wahrscheinlich dazu führen könnte, dass die gesamte Schulter des Trägers aus der Pfanne gerissen wird.\n\nEbenso können Scanner in den Fingern Details erkennen, die für normale Menschen nicht ersichtlich sind - besonders bei Hitze, Oberflächenstruktur und Lichtreflexion. Allerdings ist auch ein Timer eingebaut, der die Details nach einer Zeit begrenzt, da selbst der Geist eines Kapselpiloten, der auf einer nahezu übermenschlicher Stufe multitaskingfähig ist, nicht in der Lage ist, einen beständigen Strom an unnötigen Daten zu verarbeiten. \n\nDie Oberarme liegen frei und weisen schräge mechanische Teile auf, die dem Aussehen von Muskeln ähneln. Natürlich hätten sie auch abgedeckt werden können, aber das wurde nicht getan, um die uneingeschränkte Stärke des Kapselpiloten zu zeigen - bei allem was er tut.",
"description_en-us": "The F-916.083 model 'Crusher' Cybernetic Arm, in night black and blood red, is the latest in naturalistic technologies that aim to enhance the human experience rather than cause - or worsen - a disconnect from reality. As such, its components have been carefully designed to ensure they operate at a level of efficiency that is pleasing and empowering to the human mind, while not going too far beyond that level.\r\n\r\nThe purpose of its shoulder pad, for instance, is not just to absorb any number of shocks that a capsuleer might suffer inside and out of the capsule, but also function as a clamp - because this model, quite honestly, is so strong that if its internal push/pull sensors were to malfunction and it were to grip something with the full extent of its capabilities, it might very well tear the wearer's entire shoulder out of its socket.\r\n\r\nLikewise, scanners in the fingers can detect details unavailable to normal humans - particulars in heat, texture and light reflection - but are set on a timer whereby they limit the details after a while, because even a capsuleer's mind, which can multitask at near-superhuman levels, is not set up to handle a constant influx of unnecessary data. \r\n\r\nFinally, the upper arms have exposed and slanted machinery that resembles the striations of raw muscle. It could of course have been covered over, but was kept open to indicate the unfettered strength of the capsuleer in all that he does.",
- "description_es": "El brazo cibernético modelo F-916.083 «Crusher», en negro noche y rojo sangre, es lo último en tecnologías naturalistas que pretenden mejorar la experiencia humana en lugar de causar, o empeorar, una desconexión de la realidad. Por ello, sus componentes se han diseñado cuidadosamente para garantizar que funcionan con un nivel de eficiencia agradable y fortalecedor para la mente humana, sin ir mucho más allá.\n\nEl propósito de la hombrera, por ejemplo, no es solo absorber cualquier descarga que un capsulista pueda sufrir dentro y fuera de la cápsula, sino que también funciona como una abrazadera, ya que este modelo, la verdad, es tan fuerte que, si sus sensores internos de empuje/tracción se estropeasen y se agarrase a algo con toda su capacidad, bien podría arrancarle de cuajo el hombro al usuario.\n\nDel mismo modo, los escáneres de los dedos pueden detectar detalles inaccesibles para los humanos de a pie, especialmente el calor, la textura y los reflejos de la luz, pero están programados con un temporizador que limita los detalles tras un tiempo, porque ni la mente de un capsulista, que puede realizar varias tareas concurrentes a niveles casi sobrehumanos, está preparada para controlar un flujo constante de datos innecesarios.\n\nPor último, el brazo tiene una maquinaria expuesta e inclinada que se asemeja a las estriaciones musculares. Por supuesto, podría haberse cubierto, pero se ha mantenido abierta para indicar la fuerza sin límites del capsulista en todo lo que hace.",
+ "description_es": "El brazo cibernético modelo F-916.083 «Crusher», en negro noche y rojo sangre, es lo último en tecnologías naturalistas que pretenden mejorar la experiencia humana en lugar de causar, o empeorar, una desconexión de la realidad. Por ello, sus componentes se han diseñado cuidadosamente para garantizar que funcionan con un nivel de eficiencia agradable y fortalecedor para la mente humana, sin ir mucho más allá.\n\nEl propósito de la hombrera, por ejemplo, no es solo absorber cualquier descarga que un capsulista pueda sufrir dentro y fuera de la cápsula, sino que también funciona como una abrazadera, ya que este modelo, la verdad, es tan fuerte que, si sus sensores internos de empuje/tracción se estropeasen y se agarrase a algo con toda su capacidad, bien podría arrancarle de cuajo el hombro al usuario.\n\nDel mismo modo, los escáneres de los dedos pueden detectar detalles inaccesibles para los humanos de a pie, especialmente el calor, la textura y los reflejos de la luz, pero están programados con un temporizador que limita los detalles tras un tiempo, porque ni la mente de un capsulista, que puede realizar varias tareas concurrentes a niveles casi sobrehumanos, está preparada para controlar un flujo constante de datos innecesarios. \n\nPor último, el brazo tiene una maquinaria expuesta e inclinada que se asemeja a las estriaciones musculares. Por supuesto, podría haberse cubierto, pero se ha mantenido abierta para indicar la fuerza sin límites del capsulista en todo lo que hace.",
"description_fr": "Le bras cybernétique 'Broyeur' modèle F-916.083, de couleur noir profond et rouge sang est le dernier cri en technologies naturalistes s'efforçant d'améliorer le vécu humain plutôt que d'occasionner ou d'aggraver une rupture avec la réalité. Ainsi, ses composants ont été soigneusement conçus pour garantir un fonctionnement optimal ayant pour objectif la plénitude et la stimulation de l'esprit humain, tout en veillant à ne pas dépasser ce stade.\n\nAinsi, l'intérêt de la spallière ne consiste pas uniquement à absorber les chocs qu'un capsulier peut subir dans et en-dehors de sa capsule, mais elle sert aussi de serrage, en effet ce modèle, est réputé pour être tellement puissante que si par malheur ses capteurs internes de traction/pression étaient hors service, et que le bras saisissait quelque chose au mieux de ses capacités, l'épaule entière du porteur serait extraite de sa capsule cartilagineuse.\n\nDe même, les scanners placés dans les doigts peuvent déceler des détails indétectables pour un être humain normal, concernant la chaleur, la texture et la réflexion lumineuse, mais ils sont définis sur un minuteur limitant les détails après un temps. En effet, même l'esprit d'un capsulier, pouvant exécuter des tâches multiples à un rythme quasiment surhumain, n'est pas capable de gérer un flot constant influx de données superflues. \n\nEnfin, les avant-bras disposent de mécanismes exposés et inclinés ressemblant aux fibres musculaires striées. Bien sûr, la surface aurait pu être recouverte mais elle a été laissée telle quelle pour que l'on voit la force illimitée pouvant être déployée par le capsulier dans ses actions.",
"description_it": "The F-916.083 model 'Crusher' Cybernetic Arm, in night black and blood red, is the latest in naturalistic technologies that aim to enhance the human experience rather than cause - or worsen - a disconnect from reality. As such, its components have been carefully designed to ensure they operate at a level of efficiency that is pleasing and empowering to the human mind, while not going too far beyond that level.\r\n\r\nThe purpose of its shoulder pad, for instance, is not just to absorb any number of shocks that a capsuleer might suffer inside and out of the capsule, but also function as a clamp - because this model, quite honestly, is so strong that if its internal push/pull sensors were to malfunction and it were to grip something with the full extent of its capabilities, it might very well tear the wearer's entire shoulder out of its socket.\r\n\r\nLikewise, scanners in the fingers can detect details unavailable to normal humans - particulars in heat, texture and light reflection - but are set on a timer whereby they limit the details after a while, because even a capsuleer's mind, which can multitask at near-superhuman levels, is not set up to handle a constant influx of unnecessary data. \r\n\r\nFinally, the upper arms have exposed and slanted machinery that resembles the striations of raw muscle. It could of course have been covered over, but was kept open to indicate the unfettered strength of the capsuleer in all that he does.",
"description_ja": "ナイトブラックとブラッドレッドでデザインされたF-916.083モデル「クラッシャー」サイバネティックアームは、現実世界に対するリアルな体感を重視する新製品。この製品の構成部品は装着者の心地よさや体感を向上させ、非現実な感覚に至らないよう綿密に設計されている。\n\t\t\n例えば、ショルダーパットの役割は、単にカプセラがカプセルの内外で遭遇する無数の衝撃を吸収するだけでなく、クランプとしての機能も持っている。このモデルは、率直に言うと非常に力が強いため、内部のプッシュプルセンサーが誤作動し、能力の限界を超えて何かを強く握った場合、装着者の肩全体からソケットが外れてしまう可能性が高いためだ。\n\nまた、指のスキャナーは普通の人間では判別できない微細な情報、特に温度、触感、光などを検知できる。しかし、超人的なレベルでマルチタスクをこなすカプセラであってもコンスタントに流入する不必要なデータを処理することはできないため、検知後一定時間はそのスキャナー能力を制限するタイマーが設定されている。\n\nさらに、上腕を露出させ、生の筋肉の横紋を模した傾斜機構を装備している。当然隠すこともできるが、カプセラの何者にも縛られない強さを表現するためにあえて露出させている。",
@@ -315448,7 +315449,7 @@
"capacity": 1125.0,
"description_de": "Marauder sind auf Vielseitigkeit und längere Einsätze in feindlichem Gebiet getrimmt und repräsentieren die neueste Technologie in Sachen Kriegsschiffe. Sie sind sehr effektiv bei der Unterdrückung feindlicher Unterstützung sowie beim Bergen von Schiffswracks, haben aber gleichzeitig eine schwache Sensorstärke und sind sehr anfällig für Sensorstörungen. Dennoch sind diese dickhäutigen Monster mit ihrer hohen Feuerkraft perfekt für lange Aufenthalte hinter den feindlichen Linien geeignet.\n\nEntwickler: Carthum Conglomerate \n\nSchiffe von Carthum verkörpern die Kriegsphilosophie der Amarr. Mit einer widerstandsfähigen Panzerung und fortschrittlichen Waffensystemen bieten sie eine ordentliche Mischung aus Angriffs- und Verteidigungsmöglichkeiten.\n\n",
"description_en-us": "Geared toward versatility and prolonged deployment in hostile environments, Marauders represent the cutting edge in today's warship technology. While especially effective at support suppression and wreckage salvaging, they possess comparatively weak sensor strength and may find themselves at increased risk of sensor jamming. Nevertheless, these thick-skinned, hard-hitting monsters are the perfect ships to take on long trips behind enemy lines.\r\n\r\nDeveloper: Carthum Conglomerate \r\n\r\nCarthum ships are the very embodiment of the Amarrian warfare philosophy. Possessing sturdy armor and advanced weapon systems, they provide a nice mix of offense and defense.\r\n\r\n",
- "description_es": "Con un diseño en el que prima la versatilidad y la capacidad de soportar despliegues prolongados en entornos hostiles, los depredadores son el no va más en tecnología bélica actual. Son muy efectivos como refuerzos en tareas de supresión; sin embargo sus sensores son de intensidad débil, lo que los hace vulnerables ante medidas ajenas de perturbación. Con todo, estos imponentes monstruos con semejante blindaje, tan espeso, son las naves perfectas para cubrir largas distancias tras las líneas enemigas.\n\nDesarrollo: Carthum Conglomerate.\n\nLas naves de Carthum son la personificación de la filosofía de guerra amarriana. Cuentan con un blindaje robusto y avanzados sistemas de armas, y combinan buenos niveles de ataque y defensa.\n\n",
+ "description_es": "Con un diseño en el que prima la versatilidad y la capacidad de soportar despliegues prolongados en entornos hostiles, los depredadores son el no va más en tecnología bélica actual. Son muy efectivos como refuerzos en tareas de supresión; sin embargo sus sensores son de intensidad débil, lo que los hace vulnerables ante medidas ajenas de perturbación. Con todo, estos imponentes monstruos con semejante blindaje, tan espeso, son las naves perfectas para cubrir largas distancias tras las líneas enemigas.\n\nDesarrollo: Carthum Conglomerate. \n\nLas naves de Carthum son la personificación de la filosofía de guerra amarriana. Cuentan con un blindaje robusto y avanzados sistemas de armas, y combinan buenos niveles de ataque y defensa.",
"description_fr": "Destiné à un déploiement prolongé au cœur d'environnements hostiles, les maraudeurs sont aujourd'hui à la pointe de la technologie des vaisseaux de guerre. S'ils sont particulièrement efficaces pour éliminer les vaisseaux de renfort et piller les épaves, leur puissance de détection est en revanche assez faible, et ils s'exposent de ce fait à des risques de brouillage de leurs détecteurs. Toutefois, ces monstres épais et dévastateurs sont les vaisseaux parfaits pour les longues missions derrière les lignes ennemies.\n\nConstructeur : Carthum Conglomerate \n\nLes vaisseaux de Carthum incarnent à merveille l'art de la guerre selon les Amarr. Grâce à leur épais blindage et à leurs systèmes d'armement avancés, ils offrent une combinaison intéressante de capacités offensives et défensives.\n\n",
"description_it": "Geared toward versatility and prolonged deployment in hostile environments, Marauders represent the cutting edge in today's warship technology. While especially effective at support suppression and wreckage salvaging, they possess comparatively weak sensor strength and may find themselves at increased risk of sensor jamming. Nevertheless, these thick-skinned, hard-hitting monsters are the perfect ships to take on long trips behind enemy lines.\r\n\r\nDeveloper: Carthum Conglomerate \r\n\r\nCarthum ships are the very embodiment of the Amarrian warfare philosophy. Possessing sturdy armor and advanced weapon systems, they provide a nice mix of offense and defense.\r\n\r\n",
"description_ja": "襲撃型戦艦 多様な戦術に対応し、長時間に渡る戦闘を耐え抜くことを想定し設計されたこの襲撃型戦艦には、現在の最先端の戦艦技術が反映されている。制圧サポート能力とサルベージに優れているが、センサー強度が比較的弱いため、センサージャミングを使った攻撃には弱い。それでも、防衛が厚く攻撃力も強いため、敵前線のはるか後方まで突入していく際には最適の艦船である。開発元: カータムコングロマリット カータム社製の船はアマーの戦術思想の具現化である。頑丈なアーマーと高性能な兵器システムを備え、攻撃力と防御力のバランスが良い。",
@@ -315509,7 +315510,7 @@
"capacity": 1125.0,
"description_de": "Marauder sind auf Vielseitigkeit und längere Einsätze in feindlichem Gebiet getrimmt und repräsentieren die neueste Technologie in Sachen Kriegsschiffe. Sie sind sehr effektiv bei der Unterdrückung feindlicher Unterstützung sowie beim Bergen von Schiffswracks, haben aber gleichzeitig eine schwache Sensorstärke und sind sehr anfällig für Sensorstörungen. Dennoch sind diese dickhäutigen Monster mit ihrer hohen Feuerkraft perfekt für lange Aufenthalte hinter den feindlichen Linien geeignet.\n\nEntwickler: Carthum Conglomerate \n\nSchiffe von Carthum verkörpern die Kriegsphilosophie der Amarr. Mit einer widerstandsfähigen Panzerung und fortschrittlichen Waffensystemen bieten sie eine ordentliche Mischung aus Angriffs- und Verteidigungsmöglichkeiten.\n\n",
"description_en-us": "Geared toward versatility and prolonged deployment in hostile environments, Marauders represent the cutting edge in today's warship technology. While especially effective at support suppression and wreckage salvaging, they possess comparatively weak sensor strength and may find themselves at increased risk of sensor jamming. Nevertheless, these thick-skinned, hard-hitting monsters are the perfect ships to take on long trips behind enemy lines.\r\n\r\nDeveloper: Carthum Conglomerate \r\n\r\nCarthum ships are the very embodiment of the Amarrian warfare philosophy. Possessing sturdy armor and advanced weapon systems, they provide a nice mix of offense and defense.\r\n\r\n",
- "description_es": "Con un diseño en el que prima la versatilidad y la capacidad de soportar despliegues prolongados en entornos hostiles, los depredadores son el no va más en tecnología bélica actual. Son muy efectivos como refuerzos en tareas de supresión; sin embargo sus sensores son de intensidad débil, lo que los hace vulnerables ante medidas ajenas de perturbación. Con todo, estos imponentes monstruos con semejante blindaje, tan espeso, son las naves perfectas para cubrir largas distancias tras las líneas enemigas.\n\nDesarrollo: Carthum Conglomerate.\n\nLas naves de Carthum son la personificación de la filosofía de guerra amarriana. Cuentan con un blindaje robusto y avanzados sistemas de armas, y combinan buenos niveles de ataque y defensa.\n\n",
+ "description_es": "Con un diseño en el que prima la versatilidad y la capacidad de soportar despliegues prolongados en entornos hostiles, los depredadores son el no va más en tecnología bélica actual. Son muy efectivos como refuerzos en tareas de supresión; sin embargo sus sensores son de intensidad débil, lo que los hace vulnerables ante medidas ajenas de perturbación. Con todo, estos imponentes monstruos con semejante blindaje, tan espeso, son las naves perfectas para cubrir largas distancias tras las líneas enemigas.\n\nDesarrollo: Carthum Conglomerate. \n\nLas naves de Carthum son la personificación de la filosofía de guerra amarriana. Cuentan con un blindaje robusto y avanzados sistemas de armas, y combinan buenos niveles de ataque y defensa.",
"description_fr": "Destiné à un déploiement prolongé au cœur d'environnements hostiles, les maraudeurs sont aujourd'hui à la pointe de la technologie des vaisseaux de guerre. S'ils sont particulièrement efficaces pour éliminer les vaisseaux de renfort et piller les épaves, leur puissance de détection est en revanche assez faible, et ils s'exposent de ce fait à des risques de brouillage de leurs détecteurs. Toutefois, ces monstres épais et dévastateurs sont les vaisseaux parfaits pour les longues missions derrière les lignes ennemies.\n\nConstructeur : Carthum Conglomerate \n\nLes vaisseaux de Carthum incarnent à merveille l'art de la guerre selon les Amarr. Grâce à leur épais blindage et à leurs systèmes d'armement avancés, ils offrent une combinaison intéressante de capacités offensives et défensives.\n\n",
"description_it": "Geared toward versatility and prolonged deployment in hostile environments, Marauders represent the cutting edge in today's warship technology. While especially effective at support suppression and wreckage salvaging, they possess comparatively weak sensor strength and may find themselves at increased risk of sensor jamming. Nevertheless, these thick-skinned, hard-hitting monsters are the perfect ships to take on long trips behind enemy lines.\r\n\r\nDeveloper: Carthum Conglomerate \r\n\r\nCarthum ships are the very embodiment of the Amarrian warfare philosophy. Possessing sturdy armor and advanced weapon systems, they provide a nice mix of offense and defense.\r\n\r\n",
"description_ja": "襲撃型戦艦 多様な戦術に対応し、長時間に渡る戦闘を耐え抜くことを想定し設計されたこの襲撃型戦艦には、現在の最先端の戦艦技術が反映されている。制圧サポート能力とサルベージに優れているが、センサー強度が比較的弱いため、センサージャミングを使った攻撃には弱い。それでも、防衛が厚く攻撃力も強いため、敵前線のはるか後方まで突入していく際には最適の艦船である。開発元: カータムコングロマリット カータム社製の船はアマーの戦術思想の具現化である。頑丈なアーマーと高性能な兵器システムを備え、攻撃力と防御力のバランスが良い。",
@@ -316408,7 +316409,7 @@
"capacity": 1150.0,
"description_de": "Marauder sind auf Vielseitigkeit und längere Einsätze in feindlichem Gebiet getrimmt und repräsentieren die neueste Technologie in Sachen Kriegsschiffe. Sie sind sehr effektiv bei der Unterdrückung feindlicher Unterstützung sowie beim Bergen von Schiffswracks, haben aber gleichzeitig eine schwache Sensorstärke und sind sehr anfällig für Sensorstörungen. Dennoch sind diese dickhäutigen Monster mit ihrer hohen Feuerkraft perfekt für lange Aufenthalte hinter den feindlichen Linien geeignet.\n\nEntwickler: Boundless Creation\n\nSchiffe von Boundless Creation basieren auf der Kriegsphilosophie des Brutor-Stammes: So viel Feuerkraft in ein Schiff packen, wie nur irgend möglich. Verteidigungssysteme \"und billige Tricks\" wie elektronische Gegenmaßnahmen nehmen daher naturgemäß gegenüber der reinen Vernichtungskraft einen zweiten Platz ein.\n\n",
"description_en-us": "Geared toward versatility and prolonged deployment in hostile environments, Marauders represent the cutting edge in today's warship technology. While especially effective at support suppression and wreckage salvaging, they possess comparatively weak sensor strength and may find themselves at increased risk of sensor jamming. Nevertheless, these thick-skinned, hard-hitting monsters are the perfect ships to take on long trips behind enemy lines.\r\n\r\nDeveloper: Boundless Creation\r\n\r\nBoundless Creation's ships are based on the Brutor Tribe's philosophy of warfare: simply fit as much firepower onto your ship as possible. Defense systems and electronics arrays therefore take a back seat to sheer annihilative potential.\r\n\r\n",
- "description_es": "Con un diseño en el que prima la versatilidad y la capacidad de soportar despliegues prolongados en entornos hostiles, los depredadores son el no va más en tecnología actual de naves de guerra. Son muy efectivos como refuerzos en tareas de supresión; sin embargo su intensidad de los sensores es débil, lo que los hace vulnerables ante medidas ajenas de perturbación. Con todo, estos imponentes monstruos con semejante blindaje, tan espeso, son las naves perfectas para cubrir largas distancias tras las líneas enemigas.\n\nDesarrollo: Boundless Creation.\n\nLas naves de Boundless Creation encarnan la filosofía de la guerra de la tribu Brutor: darle a tu nave toda la potencia de fuego que te sea posible. Así, los sistemas electrónicos y de defensa pasan a un segundo plano ante semejante potencial aniquilador.\n\n",
+ "description_es": "Con un diseño en el que prima la versatilidad y la capacidad de soportar despliegues prolongados en entornos hostiles, los depredadores son el no va más en tecnología actual de naves de guerra. Son muy efectivos como refuerzos en tareas de supresión; sin embargo su intensidad de los sensores es débil, lo que los hace vulnerables ante medidas ajenas de perturbación. Con todo, estos imponentes monstruos con semejante blindaje, tan espeso, son las naves perfectas para cubrir largas distancias tras las líneas enemigas.\n\nDesarrollo: Boundless Creation.\n\nLas naves de Boundless Creation encarnan la filosofía de la guerra de la tribu Brutor: darle a tu nave toda la potencia de fuego que te sea posible. Así, los sistemas electrónicos y de defensa pasan a un segundo plano ante semejante potencial aniquilador.",
"description_fr": "Destiné à un déploiement prolongé au cœur d'environnements hostiles, les maraudeurs sont aujourd'hui à la pointe de la technologie des vaisseaux de guerre. S'ils sont particulièrement efficaces pour éliminer les vaisseaux de renfort et piller les épaves, leur puissance de détection est en revanche assez faible, et ils s'exposent de ce fait à des risques de brouillage de leurs détecteurs. Toutefois, ces monstres épais et dévastateurs sont les vaisseaux parfaits pour les longues missions derrière les lignes ennemies.\n\nConstructeur : Boundless Creation\n\nLes vaisseaux de Boundless Creation illustrent l'art de la guerre selon la tribu brutor : installer autant de systèmes d'armement qu'il est humainement possible sur un vaisseau. Le potentiel destructeur pur prend le pas sur les systèmes de défense et les modules électroniques.\n\n",
"description_it": "Geared toward versatility and prolonged deployment in hostile environments, Marauders represent the cutting edge in today's warship technology. While especially effective at support suppression and wreckage salvaging, they possess comparatively weak sensor strength and may find themselves at increased risk of sensor jamming. Nevertheless, these thick-skinned, hard-hitting monsters are the perfect ships to take on long trips behind enemy lines.\r\n\r\nDeveloper: Boundless Creation\r\n\r\nBoundless Creation's ships are based on the Brutor Tribe's philosophy of warfare: simply fit as much firepower onto your ship as possible. Defense systems and electronics arrays therefore take a back seat to sheer annihilative potential.\r\n\r\n",
"description_ja": "襲撃型戦艦 多様な戦術に対応し、長時間に渡る戦闘を耐え抜くことを想定し設計されたこの襲撃型戦艦には、現在の最先端の戦艦技術が反映されている。制圧サポート能力とサルベージに優れているが、センサー強度が比較的弱いため、センサージャミングを使った攻撃には弱い。それでも、防衛が厚く攻撃力も強いため、敵前線のはるか後方まで突入していく際には最適の艦船である。開発元: バウンドレスクリエーション バウンドレスクリエーションの艦船は、可能な限りの火力を船に装備せよというブルートー部族の戦争哲学に基づいて設計されている。そのため、敵を全滅させる能力が優先され、防衛システムやエレクトロニクス施設は二の次にされている。",
@@ -316724,7 +316725,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese einzigartige Modifikation generiert Sog gegen das Energiefeld des Weltraums und sorgt dafür, dass das ausgerüstete Schiff an Masse und Wendigkeit zulegt, während die Maximalgeschwindigkeit drastisch gesenkt wird.\n\nDieser Effekt reduziert weiterhin die maximale Warpgeschwindigkeit des Schiffs, obwohl die Auswirkung auf die Warpgeschwindigkeit mit fachkundiger Benutzung gemindert werden kann. Als Nebeneffekt des erhöhten Warp-Sogs verlieren Schiffe mit Interdiction Nullified-Modifikationen den Nutzen ihrer Ausrüstung während diese Modifikation eingebaut ist, was dazu führt, dass sie von nicht-zielgerichteten Warpunterbrechungen genauso beeinflusst werde wie normale Schiffe\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Raumfahrtmodifikation reduziert werden.\n\nEs kann nur ein Higgs-Anker gleichzeitig eingebaut werden.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "This unique rig generates drag against the energy field of space itself, causing the fitted ship to increase in mass and agility while greatly reducing maximum velocity.\r\nThis effect also reduces a ship's maximum warp speed, although the impact on warp velocity can be mitigated through skilled use. As a side effect of the increased warp drag, interdiction nullified ships lose the benefits of their nullification while fitted with this rig, causing them to be affected by non-targeted warp disruption like normal vessels.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Astronautics Rigging skill.\r\nOnly one Higgs Anchor can be fitted at a time.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Este exclusivo complemento genera resistencia contra el campo energético del propio espacio, lo que hace que la nave equipada aumente la masa y la agilidad al tiempo que reduce en gran medida la velocidad máxima.\n\nEste efecto también reduce la velocidad de warp máxima, aunque el impacto se puede mitigar mediante un uso habilidoso. Como efecto secundario del aumento de la resistencia de warp, los interdictores anulados pierden las ventajas de su anulación mientras estén equipados con este complemento, de modo que se ven afectados por la disrupción de warp no dirigida como cualquier otra nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de astronáutica.\n\nSolo se puede equipar un anclaje de Higgs a la vez.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Este exclusivo complemento genera resistencia contra el campo energético del propio espacio, lo que hace que la nave equipada aumente la masa y la agilidad al tiempo que reduce en gran medida la velocidad máxima.\nEste efecto también reduce la velocidad de warp máxima, aunque el impacto se puede mitigar mediante un uso habilidoso. Como efecto secundario del aumento de la resistencia de warp, los interdictores anulados pierden las ventajas de su anulación mientras estén equipados con este complemento, de modo que se ven afectados por la disrupción de warp no dirigida como cualquier otra nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de astronáutica.\nSolo se puede equipar un anclaje de Higgs a la vez.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Cette optimisation unique provoque un glissement contre le champ énergétique de l'espace, et cause une augmentation de la masse et de l'agilité du vaisseau équipé, tout en réduisant sa vitesse maximale de manière importante.\n\nLa friction réduit également la vitesse maximale de warp du vaisseau, bien que ce ralentissement puisse être compensé par d'habiles manœuvres de pilotage. L'intensification de la friction de la coque dans le tunnel de warp annule les effets de nullité dont bénéficient les vaisseaux équipés de l'optimisation de nullité, dès lors vulnérables aux perturbateurs de warp non ciblés.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation astronautique.\n\nUn seul ancrage Higgs peut être équipé à la fois.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "This unique rig generates drag against the energy field of space itself, causing the fitted ship to increase in mass and agility while greatly reducing maximum velocity.\r\nThis effect also reduces a ship's maximum warp speed, although the impact on warp velocity can be mitigated through skilled use. As a side effect of the increased warp drag, interdiction nullified ships lose the benefits of their nullification while fitted with this rig, causing them to be affected by non-targeted warp disruption like normal vessels.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Astronautics Rigging skill.\r\nOnly one Higgs Anchor can be fitted at a time.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "宇宙のエネルギー場に対する抗力を生成する独特なリグ。装備した艦船の最高速度が大幅に減少するが、質量と敏捷性を増大する。また、艦船の最大ワープ速度に対しても同様の減少効果をもたらす。ただし、スキルを伴った使用であればワープ速度への影響を軽減することができる。このこのリグを装備するとワープ抗力が増加するが、妨害器への耐性を持つ艦船の場合は耐性が失われ、通常の艦船のように無指向性ワープ妨害の影響を受けるようになる。このリグを装備することで発生するペナルティは、宇宙飛行リギングスキルをトレーニングすることで低減できる。一度に装備できるヒッグスアンカーは一つのみ。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -317834,7 +317835,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese einzigartige Modifikation generiert Sog gegen das Energiefeld des Weltraums und sorgt dafür, dass das ausgerüstete Schiff an Masse und Wendigkeit zulegt, während die Maximalgeschwindigkeit drastisch gesenkt wird.\n\nDieser Effekt reduziert weiterhin die maximale Warpgeschwindigkeit des Schiffs, obwohl die Auswirkung auf die Warpgeschwindigkeit mit fachkundiger Benutzung gemindert werden kann. Als Nebeneffekt des erhöhten Warp-Sogs verlieren Schiffe mit Interdiction Nullified-Modifikationen den Nutzen ihrer Ausrüstung während diese Modifikation eingebaut ist, was dazu führt, dass sie von nicht-zielgerichteten Warpunterbrechungen genauso beeinflusst werde wie normale Schiffe\n\n\n\nDie Nachteile dieser Modifikation können durch das Training des Skills Raumfahrtmodifikation reduziert werden.\n\nEs kann nur ein Higgs-Anker gleichzeitig eingebaut werden.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "This unique rig generates drag against the energy field of space itself, causing the fitted ship to increase in mass and agility while greatly reducing maximum velocity.\r\nThis effect also reduces a ship's maximum warp speed, although the impact on warp velocity can be mitigated through skilled use. As a side effect of the increased warp drag, interdiction nullified ships lose the benefits of their nullification while fitted with this rig, causing them to be affected by non-targeted warp disruption like normal vessels.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Astronautics Rigging skill.\r\nOnly one Higgs Anchor can be fitted at a time.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Este exclusivo complemento genera resistencia contra el campo energético del propio espacio, lo que hace que la nave equipada aumente la masa y la agilidad al tiempo que reduce en gran medida la velocidad máxima.\n\nEste efecto también reduce la velocidad de warp máxima, aunque el impacto se puede mitigar mediante un uso habilidoso. Como efecto secundario del aumento de la resistencia de warp, los interdictores anulados pierden las ventajas de su anulación mientras estén equipados con este complemento, de modo que se ven afectados por la disrupción de warp no dirigida como cualquier otra nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de astronáutica.\n\nSolo se puede equipar un anclaje de Higgs a la vez.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Este exclusivo complemento genera resistencia contra el campo energético del propio espacio, lo que hace que la nave equipada aumente la masa y la agilidad al tiempo que reduce en gran medida la velocidad máxima.\nEste efecto también reduce la velocidad de warp máxima, aunque el impacto se puede mitigar mediante un uso habilidoso. Como efecto secundario del aumento de la resistencia de warp, los interdictores anulados pierden las ventajas de su anulación mientras estén equipados con este complemento, de modo que se ven afectados por la disrupción de warp no dirigida como cualquier otra nave.\n\nSe pueden reducir las desventajas de equipar este complemento desarrollando la habilidad Complementos de astronáutica.\nSolo se puede equipar un anclaje de Higgs a la vez.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Cette optimisation unique provoque un glissement contre le champ énergétique de l'espace, et cause une augmentation de la masse et de l'agilité du vaisseau équipé, tout en réduisant sa vitesse maximale de manière importante.\n\nLa friction réduit également la vitesse maximale de warp du vaisseau, bien que ce ralentissement puisse être compensé par d'habiles manœuvres de pilotage. L'intensification de la friction de la coque dans le tunnel de warp annule les effets de nullité dont bénéficient les vaisseaux équipés de l'optimisation de nullité, dès lors vulnérables aux perturbateurs de warp non ciblés.\n\n\n\nLes inconvénients du montage de cette plateforme pourraient être réduits en entraînant la compétence Optimisation astronautique.\n\nUn seul ancrage Higgs peut être équipé à la fois.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "This unique rig generates drag against the energy field of space itself, causing the fitted ship to increase in mass and agility while greatly reducing maximum velocity.\r\nThis effect also reduces a ship's maximum warp speed, although the impact on warp velocity can be mitigated through skilled use. As a side effect of the increased warp drag, interdiction nullified ships lose the benefits of their nullification while fitted with this rig, causing them to be affected by non-targeted warp disruption like normal vessels.\r\n\r\nThe drawbacks of fitting this rig may be reduced by training the Astronautics Rigging skill.\r\nOnly one Higgs Anchor can be fitted at a time.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "宇宙のエネルギー場に対する抗力を生成する独特なリグ。装備した艦船の最高速度が大幅に減少するが、質量と敏捷性を増大する。また、艦船の最大ワープ速度に対しても同様の減少効果をもたらす。ただし、スキルを伴った使用であればワープ速度への影響を軽減することができる。このこのリグを装備するとワープ抗力が増加するが、妨害器への耐性を持つ艦船の場合は耐性が失われ、通常の艦船のように無指向性ワープ妨害の影響を受けるようになる。このリグを装備することで発生するペナルティは、宇宙飛行リギングスキルをトレーニングすることで低減できる。一度に装備できるヒッグスアンカーは一つのみ。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -319041,7 +319042,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Designer: Unbekannt\n\nDirekt aus den taktvollen Sendungen von Intaki Commerce legt diese Jacke Nahe, dass Ihr Träger ein wahrer Anhänger der Blood Raiders ist. Jede Jacke ist aus feinstem Leder handgearbeitet, in Karbonschwarz gefärbt und bietet Akzente in Form von blutroten Passanten und einem blutroten Rand. Zu guter Letzt ist die Jacke mit dem Wappen der Blood Raiders geschmückt, das sich direkt über dem Herz des Trägers befindet. \n",
"description_en-us": "Designer: Unknown\r\n\r\nStraight from the discreet consignments of Intaki Commerce, this jacket indicates that the wearer is a true supporter of the Blood Raiders. Each jacket is crafted from the finest leather, dyed carbon black, and accented with studded crimson passants and crimson trim. Finally, the jacket is emblazoned with the Blood Raiders logo, located directly over the heart of the wearer. \r\n",
- "description_es": "Diseño: desconocido.\n\nEsta chaqueta, sacada directamente de las discretas remesas de Intaki Commerce, indica que el portador es un verdadero partidario de los Saqueadores Sanguinarios. Cada prenda está fabricada con el mejor cuero, teñida de negro carbón y acentuada con pasadores con tachuelas y un ribete carmesíes. Por último, la chaqueta está blasonada con el logotipo de los Saqueadores Sanguinarios, ubicado directamente sobre el corazón del portador.\n",
+ "description_es": "Diseño: desconocido.\n\nEsta chaqueta, sacada directamente de las discretas remesas de Intaki Commerce, indica que el portador es un verdadero partidario de los Saqueadores Sanguinarios. Cada prenda está fabricada con el mejor cuero, teñida de negro carbón y acentuada con pasadores con tachuelas y un ribete carmesíes. Por último, la chaqueta está blasonada con el logotipo de los Saqueadores Sanguinarios, ubicado directamente sobre el corazón del portador.",
"description_fr": "Concepteur : inconnu\n\nSortie directement des placards d'Intaki Commerce, cette veste indique que celui qui la porte soutient inconditionnellement les Blood raiders. Chaque veste est cousue à partir du cuir le plus fin, colorée en noir charbon et accentuée avec des biais cloutés et une coupe aux tons rougeâtres. La veste arbore le logo des Blood raiders, qui se trouve directement au-dessus du cœur de celui qui la porte. \n",
"description_it": "Designer: Unknown\r\n\r\nStraight from the discreet consignments of Intaki Commerce, this jacket indicates that the wearer is a true supporter of the Blood Raiders. Each jacket is crafted from the finest leather, dyed carbon black, and accented with studded crimson passants and crimson trim. Finally, the jacket is emblazoned with the Blood Raiders logo, located directly over the heart of the wearer. \r\n",
"description_ja": "デザイナー:不明\n\nインタキ通商の委託販売品。着用者がブラッドレイダースの真の支持者であることを示す。各ジャケットには最高品質のレザーを使用しており、色はカーボンブラック。スタッズ付きの深紅のパッサントおよび深紅のトリムをあしらっている。さらに、左胸にはブラッドレイダースのロゴが入っている。\r\n",
diff --git a/staticdata/fsd_binary/types.2.json b/staticdata/fsd_binary/types.2.json
index 7ffaf359a..385eabde3 100644
--- a/staticdata/fsd_binary/types.2.json
+++ b/staticdata/fsd_binary/types.2.json
@@ -1299,7 +1299,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Designer: Unbekannt\n\nDiese Jacke kommt direkt aus den geheimen Lieferungen von Intaki Commerce und wurde zur Kundgebung des neuen Jahres als Geschenk ausgeben. Jede Jacke ist aus feinstem Leder handgearbeitet, in Holzkohlengrau gefärbt und bietet Akzente in Form von weißen Passanten und einem feurigen Rand. \n",
"description_en-us": "Designer: Unknown\r\n\r\nStraight from the discreet consignments of Intaki Commerce, this jacket was given as a gift to signify the coming of the New Year. Each jacket is crafted from the finest leather, dyed charcoal gray, and accented with studded white passants and burnt orange trim. \r\n",
- "description_es": "Diseño: desconocido.\n\nEsta chaqueta, sacada directamente de las discretas remesas de Intaki Commerce, es un regalo que representa la llegada del nuevo año. Cada prenda está fabricada con el mejor cuero, teñida de gris carbón y acentuada con pasadores con tachuelas blancas y un ribete naranja oscuro.\n",
+ "description_es": "Diseño: desconocido.\n\nEsta chaqueta, sacada directamente de las discretas remesas de Intaki Commerce, es un regalo que representa la llegada del nuevo año. Cada prenda está fabricada con el mejor cuero, teñida de gris carbón y acentuada con pasadores con tachuelas blancas y un ribete naranja oscuro.",
"description_fr": "Concepteur : inconnu\n\nConsignée dans les quartiers d'Intaki Commerce, cette veste a été offerte en cadeau pour célébrer la nouvelle année. Chaque veste est cousue à partir du cuir le plus fin, colorée en gris charbon et accentuée par du biais blanc clouté et une coupe aux tons couleur rouille. \n",
"description_it": "Designer: Unknown\r\n\r\nStraight from the discreet consignments of Intaki Commerce, this jacket was given as a gift to signify the coming of the New Year. Each jacket is crafted from the finest leather, dyed charcoal gray, and accented with studded white passants and burnt orange trim. \r\n",
"description_ja": "デザイナー:不明\n\nインタキ通商の委託販売品。来る新年を示す贈り物として提供された。各ジャケットには最高品質のレザーを使用しており、色はチャコールグレー。スタッズ付きの白いパッサントおよびバーントオレンジのトリムをあしらっている。",
@@ -1333,7 +1333,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Designer: Unbekannt\n\nDiese Jacke kommt direkt aus den geheimen Lieferungen von Intaki Commerce und wurde zur Kundgebung des neuen Jahres als Geschenk ausgeben. Jede Jacke ist aus feinstem Leder handgearbeitet, in Holzkohlengrau gefärbt und bietet Akzente in Form von weißen Passanten und einem feurigen Rand. \n",
"description_en-us": "Designer: Unknown\r\n\r\nStraight from the discreet consignments of Intaki Commerce, this jacket was given as a gift to signify the coming of the New Year. Each jacket is crafted from the finest leather, dyed charcoal gray, and accented with studded white passants and burnt orange trim. \r\n",
- "description_es": "Diseño: desconocido.\n\nEsta chaqueta, sacada directamente de las discretas remesas de Intaki Commerce, es un regalo que representa la llegada del nuevo año. Cada prenda está fabricada con el mejor cuero, teñida de gris carbón y acentuada con pasadores con tachuelas blancas y un ribete naranja oscuro.\n",
+ "description_es": "Diseño: desconocido.\n\nEsta chaqueta, sacada directamente de las discretas remesas de Intaki Commerce, es un regalo que representa la llegada del nuevo año. Cada prenda está fabricada con el mejor cuero, teñida de gris carbón y acentuada con pasadores con tachuelas blancas y un ribete naranja oscuro.",
"description_fr": "Concepteur : inconnu\n\nConsignée dans les quartiers d'Intaki Commerce, cette veste a été offerte en cadeau pour célébrer la nouvelle année. Chaque veste est cousue à partir du cuir le plus fin, colorée en gris charbon et accentuée avec des biais cloutés blancs et une coupe aux tons rouillés. \n",
"description_it": "Designer: Unknown\r\n\r\nStraight from the discreet consignments of Intaki Commerce, this jacket was given as a gift to signify the coming of the New Year. Each jacket is crafted from the finest leather, dyed charcoal gray, and accented with studded white passants and burnt orange trim. \r\n",
"description_ja": "デザイナー:不明\n\nインタキ通商の委託販売品。来る新年を示す贈り物として提供された。各ジャケットには最高品質のレザーを使用しており、色はチャコールグレー。スタッズ付きの白いパッサントおよびバーントオレンジのトリムをあしらっている。\r\n",
@@ -1367,7 +1367,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen. ",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Restes d'un vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il est peut-être possible d'en tirer quelque chose. ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": "破壊された船の残骸。適切な装備を使えば、価値のあるパーツをサルベージできるかもしれない。",
@@ -2083,7 +2083,7 @@
"typeID": 34423,
"typeName_de": "Pre-Completed CSM 10 Ballot Paper",
"typeName_en-us": "Pre-Completed CSM 10 Ballot Paper",
- "typeName_es": "Papeleta del CGE precumplimentada 10",
+ "typeName_es": "Papeleta del CSM precumplimentada 10",
"typeName_fr": "Bulletin de vote prérempli du CSM 10",
"typeName_it": "Pre-Completed CSM 10 Ballot Paper",
"typeName_ja": "記入済みのCSM10投票用紙",
@@ -2525,7 +2525,7 @@
"typeID": 34436,
"typeName_de": "The Friend Ship",
"typeName_en-us": "The Friend Ship",
- "typeName_es": "El barco amigo",
+ "typeName_es": "The Friend Ship",
"typeName_fr": "L'amitié",
"typeName_it": "The Friend Ship",
"typeName_ja": "味方艦船",
@@ -4165,7 +4165,7 @@
"certificateTemplate": 134,
"description_de": "Dieser schnelle, gepanzerte Transporter basiert auf einer ausgemusterten CONCORD-Fregatte der Pacifier-Klasse und wird für gewöhnlich vom Directive Enforcement Department eingesetzt um den sicheren Transport von wichtigen Personen und hochrangigen Politikern zu gewährleisten.\n\nIn letzter Zeit wurde er dazu benutzt, um Mitglieder des Council of Stellar Management zu ihrem zweijährlichen Treffen mit CONCORD in Yulai hin und zurück zu bringen.",
"description_en-us": "Based on a decommissioned Pacifier-class CONCORD frigate, this swift armored transport is typically used by the Directive Enforcement Department to ensure secure transportation of VIPs and high profile political figures.\r\n\r\nMost recently it has been utilized to carry members of the Council of Stellar Management to and from their bi-annual summit with the CONCORD Assembly in Yulai.",
- "description_es": "Este transporte blindado, basado en una fragata de CONCORD de clase Pacifier desmantelada, lo suele utilizar el Departamento de Ejecución de Directivas para garantizar un transporte seguro de los vips y los personajes políticos de primer nivel.\n\n\n\nHace poco se ha usado para llevar y traer a miembros del Consejo de Gestión Estelar en su viaje a la cumbre bianual con la Asamblea CONCORD en Yulai.",
+ "description_es": "Este transporte blindado, basado en una fragata de CONCORD de clase Pacifier desmantelada, lo suele utilizar el Departamento de Ejecución de Directivas para garantizar un transporte seguro de los vips y los personajes políticos de primer nivel.\r\n\r\nHace poco se ha usado para llevar y traer a miembros del Council of Stellar Management en su viaje a la cumbre bianual con la Asamblea CONCORD en Yulai.",
"description_fr": "Basé sur une frégate CONCORD de classe pacificateur, ce transporteur blindé et véloce est généralement utilisé par le DED pour assurer le transport sécurisé de VIP et de personnalités politiques.\n\nIl a été utilisé récemment pour transporter les membres du Council of Stellar Management vers et depuis le sommet bisannuel à Yulai avec l'assemblée CONCORD.",
"description_it": "Based on a decommissioned Pacifier-class CONCORD frigate, this swift armored transport is typically used by the Directive Enforcement Department to ensure secure transportation of VIPs and high profile political figures.\r\n\r\nMost recently it has been utilized to carry members of the Council of Stellar Management to and from their bi-annual summit with the CONCORD Assembly in Yulai.",
"description_ja": "退役した調停用CONCORD小型フリゲートを基に造られたこの俊敏な装甲輸送船は、VIPや有名政治家らの安全輸送のために主に司令部によって使用される。\nごく最近では、半年ごとに行われるユーライのCONCORD議会との首脳会談へ惑星間管理議会のメンバーを運ぶ往復便として利用された。",
@@ -5484,7 +5484,7 @@
"capacity": 10000.0,
"description_de": "Man fühlt sich klein angesichts der Größe der majestätischen Enklave, die Ausmaße dieses Nests jagen Schauer der Ehrfurcht über all diejenigen, die Augenzeugen dieser Großartigkeit werden. Ihre Mauern trotzen dem rauen, schwarzen Vakuum. Ihre Struktur, ein Testament für das unfassbare technologische Können der Sleeper. Kalte, scharfe Kanten scheinen am Gewebe des Raumes zu reißen, verzerren die Wirklichkeit um sie herum. Man kann sich nur in Furcht niederkauern bei dem Gedanken, was der Zweck einer Konstruktion dieser Größe sein könnte.",
"description_en-us": "Dwarfing the majestic enclave in size, the scale of this Hive sends shivers of awe into all those who bear witness to its grandeur. Its walls stand defiant against the harsh black vacuum. Its structure, testament to the unfathomable technological prowess of the Sleeper race. \n\nCold, sharp edges seem to tear at the very fabric of space, distorting reality around it. One can only cower in fear at the thought of what a construction of this magnitudes purpose could be.",
- "description_es": "La escala de esta colmena, que empequeñece el majestuoso enclave, provoca escalofríos en quienes son testigos de su grandeza. Sus paredes se alzan desafiantes contra el crudo vacío negro. Su estructura es testimonio de la insondable destreza tecnológica de la raza de los sleepers.\n\nUnos bordes fríos y afilados parecen desgarrar el propio tejido del espacio, distorsionando la realidad que la rodea. Uno solo puede encogerse de miedo al pensar en cuál podría ser el propósito de una construcción de tales magnitudes.",
+ "description_es": "La escala de esta colmena, que empequeñece el majestuoso enclave, provoca escalofríos en quienes son testigos de su grandeza. Sus paredes se alzan desafiantes contra el crudo vacío negro. Su estructura es testimonio de la insondable destreza tecnológica de la raza de los sleepers. \n\nUnos bordes fríos y afilados parecen desgarrar el propio tejido del espacio, distorsionando la realidad que la rodea. Uno solo puede encogerse de miedo al pensar en cuál podría ser el propósito de una construcción de tales magnitudes.",
"description_fr": "Éclipsant l'enclave majestueuse, la titanesque ruche saisit de frissons extasiés l'être insignifiant confronté à sa splendeur sibylline. Ses murs inexpugnables jaillissent fièrement, repoussant les ténèbres glacées du vide galactique. L'immense structure reflète à merveille l'ésotérisme fascinant des prouesses technologiques de la race sleeper. Ses arêtes vives semblent déchirer la trame de l'espace-temps pour féconder la réalité de ses distorsions. La ruche instille une peur irrépressible, épuisée en conjectures ineffables sur la vocation de cet édifice prodigieux.",
"description_it": "Dwarfing the majestic enclave in size, the scale of this Hive sends shivers of awe into all those who bear witness to its grandeur. Its walls stand defiant against the harsh black vacuum. Its structure, testament to the unfathomable technological prowess of the Sleeper race. \n\nCold, sharp edges seem to tear at the very fabric of space, distorting reality around it. One can only cower in fear at the thought of what a construction of this magnitudes purpose could be.",
"description_ja": "雄大な居留地を更に凌駕するスケールを持つこの居住区は、その壮大さを目の当たりにした者に畏怖の念を抱かせる。外壁は黒く無慈悲な真空地帯へ挑戦的にそびえ立っている。その構造はスリーパー種族の底知れない技術力の証である。\n\n冷たく尖った先端部は、宇宙空間の構造そのものを切り裂き、周囲の現実を歪ませているかのようだ。これほど大規模な建造物が何を目的として造られたのかと考えを巡らせただけで私たちはその恐怖に縮み上がってしまう。",
@@ -5517,7 +5517,7 @@
"capacity": 10000.0,
"description_de": "Man fühlt sich klein angesichts der Größe der majestätischen Enklave, die Ausmaße dieses Nests jagen Schauer der Ehrfurcht über all diejenigen, die Augenzeugen dieser Großartigkeit werden. Ihre Mauern trotzen dem rauen, schwarzen Vakuum. Ihre Struktur, ein Testament für das unfassbare technologische Können der Sleeper. Kalte, scharfe Kanten scheinen am Gewebe des Raumes zu reißen, verzerren die Wirklichkeit um sie herum. Man kann sich nur in Furcht niederkauern bei dem Gedanken, was der Zweck einer Konstruktion dieser Größe sein könnte.",
"description_en-us": "Dwarfing the majestic enclave in size, the scale of this Hive sends shivers of awe into all those who bear witness to its grandeur. Its walls stand defiant against the harsh black vacuum. Its structure, testament to the unfathomable technological prowess of the Sleeper race. \n\nCold, sharp edges seem to tear at the very fabric of space, distorting reality around it. One can only cower in fear at the thought of what a construction of this magnitudes purpose could be.",
- "description_es": "La escala de esta colmena, que empequeñece el majestuoso enclave, provoca escalofríos en quienes son testigos de su grandeza. Sus paredes se alzan desafiantes contra el crudo vacío negro. Su estructura es testimonio de la insondable destreza tecnológica de la raza de los sleepers.\n\nUnos bordes fríos y afilados parecen desgarrar el propio tejido del espacio, distorsionando la realidad que la rodea. Uno solo puede encogerse de miedo al pensar en cuál podría ser el propósito de una construcción de tales magnitudes.",
+ "description_es": "La escala de esta colmena, que empequeñece el majestuoso enclave, provoca escalofríos en quienes son testigos de su grandeza. Sus paredes se alzan desafiantes contra el crudo vacío negro. Su estructura es testimonio de la insondable destreza tecnológica de la raza de los sleepers. \n\nUnos bordes fríos y afilados parecen desgarrar el propio tejido del espacio, distorsionando la realidad que la rodea. Uno solo puede encogerse de miedo al pensar en cuál podría ser el propósito de una construcción de tales magnitudes.",
"description_fr": "Éclipsant l'enclave majestueuse, la titanesque ruche saisit de frissons extasiés l'être insignifiant confronté à sa splendeur sibylline. Ses murs inexpugnables jaillissent fièrement, repoussant les ténèbres glacées du vide galactique. L'immense structure reflète à merveille l'ésotérisme fascinant des prouesses technologiques de la race sleeper. Ses arêtes vives semblent déchirer la trame de l'espace-temps pour féconder la réalité de ses distorsions. La ruche instille une peur irrépressible, épuisée en conjectures ineffables sur la vocation de cet édifice prodigieux.",
"description_it": "Dwarfing the majestic enclave in size, the scale of this Hive sends shivers of awe into all those who bear witness to its grandeur. Its walls stand defiant against the harsh black vacuum. Its structure, testament to the unfathomable technological prowess of the Sleeper race. \n\nCold, sharp edges seem to tear at the very fabric of space, distorting reality around it. One can only cower in fear at the thought of what a construction of this magnitudes purpose could be.",
"description_ja": "雄大な居留地を更に凌駕するスケールを持つこの居住区は、その壮大さを目の当たりにした者に畏怖の念を抱かせる。その外壁は黒く残酷な真空地帯に向かい挑戦的にそびえ立っている。その構造はスリーパー種族の底知れない技術力の証である。\n\n冷たく尖った先端部は、宇宙空間の構造そのものを切り裂き、周囲の現実を歪ませているかのようだ。これほど大規模な建造物が何を目的として造られたのかと考えを巡らせただけで私たちはその恐怖に縮み上がってしまう。",
@@ -5550,7 +5550,7 @@
"capacity": 10000.0,
"description_de": "Man fühlt sich klein angesichts der Größe der majestätischen Enklave, die Ausmaße dieses Nests jagen Schauer der Ehrfurcht über all diejenigen, die Augenzeugen dieser Großartigkeit werden. Ihre Mauern trotzen dem rauen, schwarzen Vakuum. Ihre Struktur, ein Testament für das unfassbare technologische Können der Sleeper. Kalte, scharfe Kanten scheinen am Gewebe des Raumes zu reißen, verzerren die Wirklichkeit um sie herum. Man kann sich nur in Furcht niederkauern bei dem Gedanken, was der Zweck einer Konstruktion dieser Größe sein könnte.",
"description_en-us": "Dwarfing the majestic enclave in size, the scale of this Hive sends shivers of awe into all those who bear witness to its grandeur. Its walls stand defiant against the harsh black vacuum. Its structure, testament to the unfathomable technological prowess of the Sleeper race. \n\nCold, sharp edges seem to tear at the very fabric of space, distorting reality around it. One can only cower in fear at the thought of what a construction of this magnitudes purpose could be.",
- "description_es": "La escala de esta colmena, que empequeñece el majestuoso enclave, provoca escalofríos en quienes son testigos de su grandeza. Sus paredes se alzan desafiantes contra el crudo vacío negro. Su estructura es testimonio de la insondable destreza tecnológica de la raza de los sleepers.\n\nUnos bordes fríos y afilados parecen desgarrar el propio tejido del espacio, distorsionando la realidad que la rodea. Uno solo puede encogerse de miedo al pensar en cuál podría ser el propósito de una construcción de tales magnitudes.",
+ "description_es": "La escala de esta colmena, que empequeñece el majestuoso enclave, provoca escalofríos en quienes son testigos de su grandeza. Sus paredes se alzan desafiantes contra el crudo vacío negro. Su estructura es testimonio de la insondable destreza tecnológica de la raza de los sleepers. \n\nUnos bordes fríos y afilados parecen desgarrar el propio tejido del espacio, distorsionando la realidad que la rodea. Uno solo puede encogerse de miedo al pensar en cuál podría ser el propósito de una construcción de tales magnitudes.",
"description_fr": "Éclipsant l'enclave majestueuse, la titanesque ruche saisit de frissons extasiés l'être insignifiant confronté à sa splendeur sibylline. Ses murs inexpugnables jaillissent fièrement, repoussant les ténèbres glacées du vide galactique. L'immense structure reflète à merveille l'ésotérisme fascinant des prouesses technologiques de la race sleeper. Ses arêtes vives semblent déchirer la trame de l'espace-temps pour féconder la réalité de ses distorsions. La ruche instille une peur irrépressible, épuisée en conjectures ineffables sur la vocation de cet édifice prodigieux.",
"description_it": "Dwarfing the majestic enclave in size, the scale of this Hive sends shivers of awe into all those who bear witness to its grandeur. Its walls stand defiant against the harsh black vacuum. Its structure, testament to the unfathomable technological prowess of the Sleeper race. \n\nCold, sharp edges seem to tear at the very fabric of space, distorting reality around it. One can only cower in fear at the thought of what a construction of this magnitudes purpose could be.",
"description_ja": "雄大な居留地を更に凌駕するスケールを持つこの居住区は、その壮大さを目の当たりにした者に畏怖の念を抱かせる。その外壁は黒く残酷な真空地帯に向かい挑戦的にそびえ立っている。その構造はスリーパー種族の底知れない技術力の証である。\n\n冷たく尖った先端部は、宇宙空間の構造そのものを切り裂き、周囲の現実を歪ませているかのようだ。これほど大規模な建造物が何を目的として造られたのかと考えを巡らせただけで私たちはその恐怖に縮み上がってしまう。",
@@ -6945,7 +6945,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Das Entosis-Netzwerk wurde von Carthum Conglomerate aus geborgener Drifter-Technologie entwickelt. Es scheint uralte Jove-Technologie und Jove-Materialien zu verwenden, um effizientere Geist-Maschine-Verknüpfungen zu ermöglichen, die in der Vergangenheit undenkbar waren. Diese Technologie stellte sich als die effizienteste Methode zur Verknüpfung von Kapselpiloten-Souveränitäts-Infrastruktur heraus.\n\n\n\nViele Kapselpiloten spielten bei der Entwicklung und der dauerhaften Verfeinerung der Entosis-Netzwerk-Technologie eine tragende Rolle. Den größten Beitrag leisteten die innovativen Denker der legendären SPHERE Labs von Pandemic Legion.\n\nDen größten Beitrag unter den Kapselpiloten für die frühen Tests der Entosis-Technologie leisteten Mitglieder der folgenden Organisationen:\n\nPandemic Legion\n\nSpectre Fleet\n\nNo Not Believing (Especially Noir. Corporation)\n\nAffirmative\n\nFidelas Constans\n\nBrave Collective\n\nDARKNESS.\n\nI Whip My Slaves Back and Forth\n\nMinistry of Inappropriate Footwork\n\nNemesis Enterprises.\n\nPraetorian Directorate\n\nQ Alliance\n\nStella Nova\n\nSuddenly Spaceships.",
"description_en-us": "The Entosis Link was developed by Carthum Conglomerate from recovered Drifter technology. It appears to use ancient Jovian techniques and materials to allow more efficient mind-machine links than were thought possible in the past. This technology has proven to be the most efficient method of interfacing with Capsuleer sovereignty infrastructure.\r\n\r\nMany capsuleers played key parts in the development and ongoing refinement of Entosis Link technology. The greatest contributors have been the innovative thinkers in Pandemic Legion's legendary SPHERE Labs.\r\nThe greatest capsuleer contributors to early testing of Entosis technology were members of the following organizations:\r\nPandemic Legion\r\nSpectre Fleet\r\nNo Not Believing (Especially Noir. Corporation)\r\nAffirmative\r\nFidelas Constans\r\nBrave Collective\r\nDARKNESS.\r\nI Whip My Slaves Back and Forth\r\nMinistry of Inappropriate Footwork\r\nNemesis Enterprises.\r\nPraetorian Directorate\r\nQ Alliance\r\nStella Nova\r\nSuddenly Spaceships.",
- "description_es": "Carthum Conglomerate desarrolló el enlace de entosis a partir de tecnología recuperada de los drifters. Al parecer, emplea técnicas y materiales jovianos antiguos para facilitar enlaces mente-máquina más eficientes de lo que se creía posible en el pasado. Esta tecnología ha demostrado ser el método más eficaz para interactuar con la infraestructura de soberanía de los capsulistas.\n\nMuchos capsulistas han desempeñado un papel clave en el desarrollo y el perfeccionamiento continuo de la tecnología de enlace de entosis. Los mayores contribuidores han sido los revolucionarios pensadores de los legendarios SPHERE Labs de Pandemic Legion.\n\nLos capsulistas que más han contribuido a las primeras pruebas de la tecnología de entosis fueron los miembros de las siguientes organizaciones:\n\nPandemic Legion\n\nSpectre Fleet\n\nNo Not Believing (especialmente Noir. Corporation)\n\nAffirmative\n\nFidelas Constans\n\nBrave Collective\n\nDARKNESS.\n\nI Whip My Slaves Back and Forth\n\nMinistry of Inappropriate Footwork\n\nNemesis Enterprises.\n\nPraetorian Directorate\n\nQ Alliance\n\nStella Nova\n\nSuddenly Spaceships.",
+ "description_es": "Carthum Conglomerate desarrolló el enlace de entosis a partir de tecnología recuperada de los drifters. Al parecer, emplea técnicas y materiales jovianos antiguos para facilitar enlaces mente-máquina más eficientes de lo que se creía posible en el pasado. Esta tecnología ha demostrado ser el método más eficaz para interactuar con la infraestructura de soberanía de los capsulistas.\n\nMuchos capsulistas han desempeñado un papel clave en el desarrollo y el perfeccionamiento continuo de la tecnología de enlace de entosis. Los mayores contribuidores han sido los revolucionarios pensadores de los legendarios SPHERE Labs de Pandemic Legion.\nLos capsulistas que más han contribuido a las primeras pruebas de la tecnología de entosis fueron los miembros de las siguientes organizaciones:\nPandemic Legion\nSpectre Fleet\nNo Not Believing (especialmente Noir. Corporation)\nAffirmative\nFidelas Constans\nBrave Collective\nDARKNESS.\nI Whip My Slaves Back and Forth\nMinistry of Inappropriate Footwork\nNemesis Enterprises.\nPraetorian Directorate\nQ Alliance\nStella Nova\nSuddenly Spaceships.",
"description_fr": "L'interface Entosis a été développée par le Carthum Conglomerate à partir d'une technologie drifter récupérée. Élaboré à partir d'anciennes techniques et matériaux jove, il stimule des interfaces esprit-machine dont la synergie dépasse toutes les conjectures scientifiques jusqu'à présent formulées. Cette technologie est la méthode la plus efficace pour interagir avec l'infrastructure de la souveraineté des capsuliers.\n\n\n\nBeaucoup de capsuliers ont joué un rôle essentiel dans le développement et le perfectionnement continu de la technologie d'interface Entosis. Les plus grands contributeurs ont été les innovateurs des célèbres laboratoires SPHERE de Pandemic Legion.\n\nLes plus grands contributeurs capsuliers ayant testé très tôt la technologie Entosis sont des membres des organisations suivantes :\n\nPandemic Legion\n\nSpectre Fleet\n\nNo Not Believing (Surtout Noir. Corporation)\n\nAffirmative\n\nFidelas Constans\n\nBrave Collective\n\nDARKNESS.\n\nI Whip My Slaves Back and Forth\n\nMinistry of Inappropriate Footwork\n\nNemesis Enterprises.\n\nPraetorian Directorate\n\nQ Alliance\n\nStella Nova\n\nSuddenly Spaceships.",
"description_it": "The Entosis Link was developed by Carthum Conglomerate from recovered Drifter technology. It appears to use ancient Jovian techniques and materials to allow more efficient mind-machine links than were thought possible in the past. This technology has proven to be the most efficient method of interfacing with Capsuleer sovereignty infrastructure.\r\n\r\nMany capsuleers played key parts in the development and ongoing refinement of Entosis Link technology. The greatest contributors have been the innovative thinkers in Pandemic Legion's legendary SPHERE Labs.\r\nThe greatest capsuleer contributors to early testing of Entosis technology were members of the following organizations:\r\nPandemic Legion\r\nSpectre Fleet\r\nNo Not Believing (Especially Noir. Corporation)\r\nAffirmative\r\nFidelas Constans\r\nBrave Collective\r\nDARKNESS.\r\nI Whip My Slaves Back and Forth\r\nMinistry of Inappropriate Footwork\r\nNemesis Enterprises.\r\nPraetorian Directorate\r\nQ Alliance\r\nStella Nova\r\nSuddenly Spaceships.",
"description_ja": "このエントーシスリンクはカータムコングロマリットがドリフターの技術を復元することによって誕生した。古代ジョビの技術と材料を利用しているらしく、以前は不可能だと思われていたレベルで機械と人間の精神を効率よくリンクさせることができる。この技術は、カプセラの領有権インフラストラクチャと接続を確立する上で最も効果的なものであることが分かっている。エントーシスリンク技術の確立期、さらにその後の改良過程において多くのカプセラが重要な役割を果たした。その中でも特に顕著なのは、パンデミックレギオンのかの有名なスフィア研究所で革新技術を考案してきた者たちであった。エントーシス技術の黎明期に行われた試験で著しい貢献を果たしたのは、次の組織のカプセラたちである。 パンデミックレギオン スペクターフリート ノーノットビリービング(特にノワールコーポレーション) アファーマティブ フィデラスコンスタンス ブレイブコレクティブ ダークネス アイウィップ・マイスレイブス・バックアンドフォース ミニストリー・オブ・イナプロプリエイト・フットワーク ネメシスエンタープライズ プリートリアン・ディレクトラット Qアライアンス ステラノヴァ サドゥンリースペースシップ",
@@ -6979,7 +6979,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieses geheimnisvolle Gerät ist das Ergebnis eines Nachbaus von geborgener Drifter-Technologie. Es scheint uralte Jove-Technologie und Jove-Materialien zu verwenden, um effizientere Geist-Maschine-Verknüpfungen zu ermöglichen, die in der Vergangenheit undenkbar waren. Die praktischen Anwendungen dieser Technologie sind immer noch unklar. Dieses Modul kann nicht auf Abfangjägern montiert werden. Es benötigt einen vollständigen Aufwärmzyklus, bevor es Strukturen beeinflussen kann, die es als Ziel erfasst hat. Schiffe, die mit einem Entosis-Netzwerk ausgerüstet sind, können bei Benutzung ihres regulären Sub-Warp-Antriebs nicht auf mehr als 4000 m/s beschleunigt werden. Einmal aktiviert, kann dieses Modul nicht deaktiviert werden, bis es den aktuellen Durchlauf abgeschlossen hat. Während ein Entosis-Netzwerk aktiviert ist, kann das Schiff, welches es ausgerüstet hat, nicht in den Tarnmodus oder Warp gehen, springen oder andocken. Solange ein Entosis-Netzwerk aktiv ist, können Capital-Schiffe keine Fernunterstützung erhalten. Haftungsausschluss: Das Carthum Conglomerate, ebenso wie dessen registrierte Tochterunternehmen und Partner, übernehmen keinerlei rechtliche oder ethische Verantwortung für alle unvorhergesehenen Konsequenzen bei der direkten Verbindung von ungetesteter, von den Drifter abgeleiteter Technologie mit dem Geist des Benutzers.",
"description_en-us": "This mysterious device is the result of reverse-engineering salvaged Drifter technology. It appears to use ancient Jovian techniques and materials to allow more efficient mind-machine links than were thought possible in the past. The practical applications of this technology are still unclear.\r\n\r\nThis module cannot be fitted to Interceptors.\r\nThis module requires a full warm-up cycle before beginning to influence targeted structures.\r\nShips fitted with an Entosis Link are unable to accelerate beyond 4000m/s using their normal sub-warp engines.\r\nOnce activated, this module cannot be deactivated until it completes its current cycle.\r\nWhile an Entosis Link is active, the fitted ship cannot cloak, warp, jump, or dock.\r\nCapital ships cannot receive remote assistance while they have an Entosis Link active.\r\n\r\nDisclaimer: The Carthum Conglomerate, as well as its registered subsidiaries and partners, accepts absolutely no legal or ethical liability for any unforeseen consequences of connecting untested Drifter-derived technology directly to the user's mind.",
- "description_es": "Este misterioso dispositivo es el resultado de aplicar ingeniería inversa a la tecnología rescatada de los drifters. Al parecer, emplea técnicas y materiales jovianos antiguos para facilitar enlaces mente-máquina más eficientes de lo que se creía posible en el pasado. Todavía se desconocen las aplicaciones prácticas de esta tecnología.\n\nLos interceptores no se pueden equipar con este módulo.\n\nEste módulo requiere un ciclo de calentamiento completo antes de empezar a influir en las estructuras seleccionadas.\n\nLas naves equipadas con un enlace de entosis no pueden acelerar a más de 4000 m/s con los motores normales de subwarp.\n\nUna vez activado, este módulo no puede desactivarse hasta que haya completado el ciclo actual.\n\nMientras haya un enlace de entosis activo, la nave equipada no puede camuflarse, warpear, saltar ni acoplarse.\n\nLas naves capitales no pueden recibir asistencia remota mientras tienen un enlace de entosis activo.\n\nDescargo de responsabilidad: Carthum Conglomerate, así como sus filiales y socios colaboradores, se exime de toda responsabilidad legal y ética por cualquier consecuencia imprevista derivada de la conexión de tecnología drifter no probada directamente en la mente del usuario.",
+ "description_es": "Este misterioso dispositivo es el resultado de aplicar ingeniería inversa a la tecnología rescatada de los drifters. Al parecer, emplea técnicas y materiales jovianos antiguos para facilitar enlaces mente-máquina más eficientes de lo que se creía posible en el pasado. Todavía se desconocen las aplicaciones prácticas de esta tecnología.\n\nLos interceptores no se pueden equipar con este módulo.\nEste módulo requiere un ciclo de calentamiento completo antes de empezar a influir en las estructuras seleccionadas.\nLas naves equipadas con un enlace de entosis no pueden acelerar a más de 4000 m/s con los motores normales de subwarp.\nUna vez activado, este módulo no puede desactivarse hasta que haya completado el ciclo actual.\nMientras haya un enlace de entosis activo, la nave equipada no puede camuflarse, warpear, saltar ni acoplarse.\nLas naves capitales no pueden recibir asistencia remota mientras tienen un enlace de entosis activo.\n\nDescargo de responsabilidad: Carthum Conglomerate, así como sus filiales y socios colaboradores, se exime de toda responsabilidad legal y ética por cualquier consecuencia imprevista derivada de la conexión de tecnología drifter no probada directamente en la mente del usuario.",
"description_fr": "Ce dispositif mystérieux est issu de la rétro-ingénierie d'une technologie drifter récupérée. Il semble utiliser d'anciennes techniques et matériaux jove et stimule des liaisons esprit-machine dont la synergie dépasse toutes les conjectures scientifiques jusqu'à présent formulées. Les applications pratiques de cette technologie sont encore inconnues. Ce module ne peut être installé sur des intercepteurs. Ce module nécessite une précharge équivalente à un cycle d'activation avant d'initier le détournement des structures ciblées. Les vaisseaux disposant de liaison Entosis ne peuvent aller au-delà de 4000m/s avec des moteurs sous-warp normaux. Ce module ne peut pas être désactivé en cours de cycle. Un vaisseau équipé d'une liaison Entosis active ne peut pas se camoufler, warper, sauter ou s'amarrer. Les vaisseaux capitaux ne peuvent recevoir d'assistance à distance tant que leur liaison Entosis est active. Avertissement : le Carthum Conglomerate, ainsi que ses filiales et partenaires, décline toute responsabilité légale ou éthique liée aux conséquences imprévues engendrées par la connexion d'une technologie drifter non testée directement à l'esprit de l'utilisateur.",
"description_it": "This mysterious device is the result of reverse-engineering salvaged Drifter technology. It appears to use ancient Jovian techniques and materials to allow more efficient mind-machine links than were thought possible in the past. The practical applications of this technology are still unclear.\r\n\r\nThis module cannot be fitted to Interceptors.\r\nThis module requires a full warm-up cycle before beginning to influence targeted structures.\r\nShips fitted with an Entosis Link are unable to accelerate beyond 4000m/s using their normal sub-warp engines.\r\nOnce activated, this module cannot be deactivated until it completes its current cycle.\r\nWhile an Entosis Link is active, the fitted ship cannot cloak, warp, jump, or dock.\r\nCapital ships cannot receive remote assistance while they have an Entosis Link active.\r\n\r\nDisclaimer: The Carthum Conglomerate, as well as its registered subsidiaries and partners, accepts absolutely no legal or ethical liability for any unforeseen consequences of connecting untested Drifter-derived technology directly to the user's mind.",
"description_ja": "この謎の装置は、サルベージしたドリフターの技術をリバースエンジニアリングにより再生して誕生した。古代ジョビの技術と資源を利用しているらしく、以前は不可能だと思われていたレベルで機械と人間の頭脳を効率よくリンクさせることができる。この技術の具体的な使い道は未だ不明である。\n\n\n\nこのモジュールはワープ妨害型フリゲートには装着できない。\n\nこのモジュールは、ターゲットの建造物に効果を発揮するようになるまで一定の立ち上げ時間(1サイクル)を要する。\n\nエントーシスリンクを装備した艦船は、デフォルトで搭載されているサブワープエンジンを使用する限り、4000m/s以上の速度を出すことはできない。\n\n一度起動すると、現在のサイクルが終了するまで非アクティブ化することはできない。\n\nエントーシスリンクが有効な間は、艦船はクローク、ワープ、ジャンプ、ドッキングができない。\n\n主力艦はエントーシスリンクが有効な間、リモートサービスを受けることができない。\n\n\n\n免責事項:カーサム複合企業、およびその子会社ならびにパートナー企業は、未検証であるドリフター由来の技術をユーザーの精神に直接適用することで発生し得るいかなる結果に対して、法的または倫理的な責任を一切負いません。",
@@ -11017,7 +11017,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein abgesichertes, holografisches Datenpad, welches für den Zugriff auf CONCORDs öffentliche Informationsdatenbank genutzt wird.\n \n \n//archive_yulai8_ict -search\n>SUCHE BEGONNEN\n>SUCHSEQUENZ... ABGESCHLOSSEN\n//archive_csm -search\n>ARCHIVSUCHE... ABGESCHLOSSEN\n>LADE... ABGESCHLOSSEN \n \nGewählte Mitglieder des Council of Stellar Management 1:\n \nAnkhesentapemkah\nBane Glorious\nDarius JOHNSON\nDierdra Vaal\nHardin\nInanna Zuni\nJade Constantine\nLaVista Vista\nOmber Zombie\nSerenity Steele\nTusko Hopkins",
"description_en-us": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE \r\n \r\nCouncil of Stellar Management 1 electees:\r\n \r\nAnkhesentapemkah\r\nBane Glorious\r\nDarius JOHNSON\r\nDierdra Vaal\r\nHardin\r\nInanna Zuni\r\nJade Constantine\r\nLaVista Vista\r\nOmber Zombie\r\nSerenity Steele\r\nTusko Hopkins",
- "description_es": "Un terminal de datos holográfico seguro, utilizado para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\n\n//archive_yulai8_ict -search\n\n>BÚSQUEDA INICIADA\n\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\n\n//archive_csm -search\n\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\n\n>CARGANDO... COMPLETADO\n\nElegidos del Consejo de Gestión Estelar 1:\n\nAnkhesentapemkah\n\nBane Glorious\n\nDarius JOHNSON\n\nDierdra Vaal\n\nHardin\n\nInanna Zuni\n\nJade Constantine\n\nLaVista Vista\n\nOmber Zombie\n\nSerenity Steele\n\nTusko Hopkins",
+ "description_es": "Un terminal de datos holográfico seguro, utilizado para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\r\n\r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n\r\n>BÚSQUEDA INICIADA\r\n\r\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\r\n\r\n//archive_csm -search\r\n\r\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\r\n\r\n>CARGANDO... COMPLETADO\r\n\r\nElegidos del Council of Stellar Management 1:\r\n\r\nAnkhesentapemkah\r\n\r\nBane Glorious\r\n\r\nDarius JOHNSON\r\n\r\nDierdra Vaal\r\n\r\nHardin\r\n\r\nInanna Zuni\r\n\r\nJade Constantine\r\n\r\nLaVista Vista\r\n\r\nOmber Zombie\r\n\r\nSerenity Steele\r\n\r\nTusko Hopkins",
"description_fr": "Bloc de données holographique sécurisé, destiné à consulter la base de données publique de CONCORD.\n \n \n//archive_yulai8_ict -search\n>RECHERCHE INITIÉE\n>RECHERCHE EN COURS... RÉSULTATS\n//archive_csm -search\n>CONSULTATION DES ARCHIVES... RÉSULTATS\n>CHARGEMENT... RÉSULTATS \n \nÉlus du Council of Stellar Management 1 :\n \nAnkhesentapemkah\nBane Glorious\nDarius JOHNSON\nDierdra Vaal\nHardin\nInanna Zuni\nJade Constantine\nLaVista Vista\nOmber Zombie\nSerenity Steele\nTusko Hopkins",
"description_it": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE \r\n \r\nCouncil of Stellar Management 1 electees:\r\n \r\nAnkhesentapemkah\r\nBane Glorious\r\nDarius JOHNSON\r\nDierdra Vaal\r\nHardin\r\nInanna Zuni\r\nJade Constantine\r\nLaVista Vista\r\nOmber Zombie\r\nSerenity Steele\r\nTusko Hopkins",
"description_ja": "CONCORDの広報データベースへアクセスする際に使用されるセキュアなホログラフ式データパッド。\n//archive_yulai8_ict -search >SEARCH INITIATED >SEARCH SEQUENCE...[完了] //archive_csm -search >ARCHIVE SEARCH...[完了] >読込中...[完了] 宇宙管理評議会1 当選者: アンケセンタペムカ ベイン・グロリアス ダリウス・ジョンソン ディアドラ・ヴァール ハルディン イナンナ・ズニ ジェイド・コンスタンティン ラヴィスタ・ヴィスタ オンバー・ゾンビ セレニティー・スティール タスコ・ホプキンス",
@@ -11036,7 +11036,7 @@
"typeID": 34769,
"typeName_de": "CSM 1 Electee Archive Script",
"typeName_en-us": "CSM 1 Electee Archive Script",
- "typeName_es": "Script del archivo de miembros electos del CGE 1",
+ "typeName_es": "Script del archivo de miembros electos del CSM 1",
"typeName_fr": "Script d'archive des élus du CSM 1",
"typeName_it": "CSM 1 Electee Archive Script",
"typeName_ja": "CSM 1 当選者アーカイブスクリプト",
@@ -11051,7 +11051,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein abgesichertes, holografisches Datenpad, welches für den Zugriff auf CONCORDs öffentliche Informationsdatenbank genutzt wird.\n \n \n//archive_yulai8_ict -search\n>SUCHE BEGONNEN\n>SUCHSEQUENZ... ABGESCHLOSSEN\n//archive_csm -search\n>ARCHIVSUCHE... ABGESCHLOSSEN\n>LADE... ABGESCHLOSSEN \n \nGewählte Mitglieder des Council of Stellar Management 2:\n \nAnkhesentapemkah\nBunyip\nDarius JOHNSON\nExtreme\nIssler Dainze\nLaVista Vista\nMeissa Anunthiel\nOmber Zombie\nPattern Clarc\nTusko Hopkins\nVuk Lau",
"description_en-us": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE \r\n \r\nCouncil of Stellar Management 2 electees:\r\n \r\nAnkhesentapemkah\r\nBunyip\r\nDarius JOHNSON\r\nExtreme\r\nIssler Dainze\r\nLaVista Vista\r\nMeissa Anunthiel\r\nOmber Zombie\r\nPattern Clarc\r\nTusko Hopkins\r\nVuk Lau",
- "description_es": "Un terminal de datos holográfico seguro, utilizado para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\n\n//archive_yulai8_ict -search\n\n>BÚSQUEDA INICIADA\n\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\n\n//archive_csm -search\n\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\n\n>CARGANDO... COMPLETADO\n\nElegidos del Consejo de Gestión Estelar 2:\n\nAnkhesentapemkah\n\nBunyip\n\nDarius JOHNSON\n\nExtreme\n\nIssler Dainze\n\nLaVista Vista\n\nMeissa Anunthiel\n\nOmber Zombie\n\nPattern Clarc\n\nTusko Hopkins\n\nVuk Lau",
+ "description_es": "Un terminal de datos holográfico seguro, utilizado para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\r\n\r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n\r\n>BÚSQUEDA INICIADA\r\n\r\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\r\n\r\n//archive_csm -search\r\n\r\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\r\n\r\n>CARGANDO... COMPLETADO\r\n\r\nElegidos del Council of Stellar Management 2:\r\n\r\nAnkhesentapemkah\r\n\r\nBunyip\r\n\r\nDarius JOHNSON\r\n\r\nExtreme\r\n\r\nIssler Dainze\r\n\r\nLaVista Vista\r\n\r\nMeissa Anunthiel\r\n\r\nOmber Zombie\r\n\r\nPattern Clarc\r\n\r\nTusko Hopkins\r\n\r\nVuk Lau",
"description_fr": "Bloc de données holographique sécurisé, destiné à consulter la base de données publique de CONCORD.\n \n \n//archive_yulai8_ict -search\n>RECHERCHE INITIÉE\n>RECHERCHE EN COURS... RÉSULTATS\n//archive_csm -search\n>CONSULTATION DES ARCHIVES... RÉSULTATS\n>CHARGEMENT... RÉSULTATS \n \nÉlus du Council of Stellar Management 2 :\n \nAnkhesentapemkah\nBunyip\nDarius JOHNSON\nExtreme\nIssler Dainze\nLaVista Vista\nMeissa Anunthiel\nOmber Zombie\nPattern Clarc\nTusko Hopkins\nVuk Lau",
"description_it": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE \r\n \r\nCouncil of Stellar Management 2 electees:\r\n \r\nAnkhesentapemkah\r\nBunyip\r\nDarius JOHNSON\r\nExtreme\r\nIssler Dainze\r\nLaVista Vista\r\nMeissa Anunthiel\r\nOmber Zombie\r\nPattern Clarc\r\nTusko Hopkins\r\nVuk Lau",
"description_ja": "CONCORDの広報データベースへアクセスする際に使用されるセキュアなホログラフ式データパッド。\n//archive_yulai8_ict -search >SEARCH INITIATED >SEARCH SEQUENCE...[完了] //archive_csm -search >ARCHIVE SEARCH...[完了] >読込中...[完了] 宇宙管理評議会2 当選者: アンケセンタペムカ バニップ ダリウス・ジョンソン エクストリーム イスラー・ダインゼ ラヴィスタ・ヴィスタ メイッサ・アヌンティエル オンバー・ゾンビ パターン・クラーク タスコ・ホプキンス ヴァック・ラウ",
@@ -11070,7 +11070,7 @@
"typeID": 34770,
"typeName_de": "CSM 2 Electee Archive Script",
"typeName_en-us": "CSM 2 Electee Archive Script",
- "typeName_es": "Script del archivo de miembros electos del CGE 2",
+ "typeName_es": "Script del archivo de miembros electos del CSM 2",
"typeName_fr": "Archives électorales du CSM 2",
"typeName_it": "CSM 2 Electee Archive Script",
"typeName_ja": "CSM 2 当選者アーカイブスクリプト",
@@ -11104,7 +11104,7 @@
"typeID": 34771,
"typeName_de": "CSM 3 Electee Archive Script",
"typeName_en-us": "CSM 3 Electee Archive Script",
- "typeName_es": "Script del archivo de 3 miembros electos del CGE",
+ "typeName_es": "Script del archivo de 3 miembros electos del CSM",
"typeName_fr": "Archives électorales du CSM 3",
"typeName_it": "CSM 3 Electee Archive Script",
"typeName_ja": "CSM 3 当選者アーカイブスクリプト",
@@ -11119,7 +11119,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein abgesichertes, holografisches Datenpad, welches für den Zugriff auf CONCORDs öffentliche Informationsdatenbank genutzt wird.\n \n \n//archive_yulai8_ict -search\n>SUCHE BEGONNEN\n>SUCHSEQUENZ... ABGESCHLOSSEN\n//archive_csm -search\n>ARCHIVSUCHE... ABGESCHLOSSEN\n>LADE... ABGESCHLOSSEN \n \nGewählte Mitglieder des Council of Stellar Management 4:\n \nAlekseyev Karrde\nElvenLord\nFarscape Hw\nHelen Highwater\nKorvin\nMeissa Anunthiel\nMrs Trzzbk\nSerenity Steele\nSokratesz\nSong Li\nT'Amber\nTeaDaze\nZ0D\nZastrow J",
"description_en-us": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE \r\n \r\nCouncil of Stellar Management 4 electees:\r\n \r\nAlekseyev Karrde\r\nElvenLord\r\nFarscape Hw\r\nHelen Highwater\r\nKorvin\r\nMeissa Anunthiel\r\nMrs Trzzbk\r\nSerenity Steele\r\nSokratesz\r\nSong Li\r\nT'Amber\r\nTeaDaze\r\nZ0D\r\nZastrow J",
- "description_es": "Un terminal de datos holográfico seguro, utilizado para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\r\n\r\n\r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n\r\n>BÚSQUEDA INICIADA\r\n\r\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\r\n\r\n//archive_csm -search\r\n\r\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\r\n\r\n> CARGANDO... COMPLETADO \r\n\r\nElegidos del Consejo de Gestión Estelar 4:\r\n\r\nAlekseyev Karrde\r\n\r\nElvenLord\r\n\r\nFarscape Hw\r\n\r\nHelen Highwater\r\n\r\nKorvin\r\n\r\nMeissa Anunthiel\r\n\r\nMrs Trzzbk\r\n\r\nSerenity Steele\r\n\r\nSokratesz\r\n\r\nSong Li\r\n\r\nT'Amber\r\n\r\nTeaDaze\r\n\r\nZ0D\r\n\r\nZastrow J",
+ "description_es": "Un terminal de datos holográfico seguro, utilizado para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\r\n\r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n\r\n>BÚSQUEDA INICIADA\r\n\r\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\r\n\r\n//archive_csm -search\r\n\r\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\r\n\r\n> CARGANDO... COMPLETADO \r\n\r\nElegidos del Council of Stellar Management 4:\r\n\r\nAlekseyev Karrde\r\n\r\nElvenLord\r\n\r\nFarscape Hw\r\n\r\nHelen Highwater\r\n\r\nKorvin\r\n\r\nMeissa Anunthiel\r\n\r\nMrs Trzzbk\r\n\r\nSerenity Steele\r\n\r\nSokratesz\r\n\r\nSong Li\r\n\r\nT'Amber\r\n\r\nTeaDaze\r\n\r\nZ0D\r\n\r\nZastrow J",
"description_fr": "Bloc de données holographique sécurisé, destiné à consulter la base de données publique de CONCORD.\n \n \n//archive_yulai8_ict -search\n>RECHERCHE INITIÉE\n>RECHERCHE EN COURS... RÉSULTATS\n//archive_csm -search\n>CONSULTATION DES ARCHIVES... RÉSULTATS\n>CHARGEMENT... RÉSULTATS \n \nÉlus du Council of Stellar Management 4 :\n \nAlekseyev Karrde\nElvenLord\nFarscape Hw\nHelen Highwater\nKorvin\nMeissa Anunthiel\nMrs Trzzbk\nSerenity Steele\nSokratesz\nSong Li\nT'Amber\nTeaDaze\nZ0D\nZastrow J",
"description_it": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE \r\n \r\nCouncil of Stellar Management 4 electees:\r\n \r\nAlekseyev Karrde\r\nElvenLord\r\nFarscape Hw\r\nHelen Highwater\r\nKorvin\r\nMeissa Anunthiel\r\nMrs Trzzbk\r\nSerenity Steele\r\nSokratesz\r\nSong Li\r\nT'Amber\r\nTeaDaze\r\nZ0D\r\nZastrow J",
"description_ja": "CONCORDの広報データベースへアクセスする際に使用されるセキュアなホログラフ式データパッド。\n//archive_yulai8_ict -search >SEARCH INITIATED >SEARCH SEQUENCE...[完了] //archive_csm -search >ARCHIVE SEARCH...[完了] >読込中...[完了] 宇宙管理評議会4 当選者: アレクセイエフ・カールデ エルフェンロード ファースケープHw ヘレン・ハイウォーター コルヴィン メイッサ・アヌンティエル トゥルズブク夫人 セレニティー・スティール ソクラテッツ ソン・リー タ・アンバー ティー・デイズ Z0D ザストロフ・J",
@@ -11138,7 +11138,7 @@
"typeID": 34772,
"typeName_de": "CSM 4 Electee Archive Script",
"typeName_en-us": "CSM 4 Electee Archive Script",
- "typeName_es": "Script del archivo de 4 miembros electos del CGE",
+ "typeName_es": "Script del archivo de 4 miembros electos del CSM",
"typeName_fr": "Archives électorales du CSM 4",
"typeName_it": "CSM 4 Electee Archive Script",
"typeName_ja": "CSM 4 当選者アーカイブスクリプト",
@@ -11153,7 +11153,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein abgesichertes, holografisches Datenpad, welches für den Zugriff auf CONCORDs öffentliche Informationsdatenbank genutzt wird.\n \n \n//archive_yulai8_ict -search\n>SUCHE BEGONNEN\n>SUCHSEQUENZ... ABGESCHLOSSEN\n//archive_csm -search\n>ARCHIVSUCHE... ABGESCHLOSSEN\n>LADE... ABGESCHLOSSEN \n \nGewählte Mitglieder des Council of Stellar Management 5:\n \nDierdra Vaal\nKorvin\nmazzilliu\nMeissa Anunthiel\nMynxee\nSokratesz\nTeaDaze\nTrebor Daehdoow\nVuk Lau",
"description_en-us": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE \r\n \r\nCouncil of Stellar Management 5 electees:\r\n \r\nDierdra Vaal\r\nKorvin\r\nmazzilliu\r\nMeissa Anunthiel\r\nMynxee\r\nSokratesz\r\nTeaDaze\r\nTrebor Daehdoow\r\nVuk Lau",
- "description_es": "Un terminal de datos holográfico seguro, utilizado para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\n\n//archive_yulai8_ict -search\n\n>BÚSQUEDA INICIADA\n\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\n\n//archive_csm -search\n\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\n\n>CARGANDO... COMPLETADO\n\nElegidos del Consejo de Gestión Estelar 5:\n\nDierdra Vaal\n\nKorvin\n\nmazzilliu\n\nMeissa Anunthiel\n\nMynxee\n\nSokratesz\n\nTeaDaze\n\nTrebor Daehdoow\n\nVuk Lau",
+ "description_es": "Un terminal de datos holográfico seguro, utilizado para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\r\n\r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n\r\n>BÚSQUEDA INICIADA\r\n\r\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\r\n\r\n//archive_csm -search\r\n\r\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\r\n\r\n>CARGANDO... COMPLETADO\r\n\r\nElegidos del Council of Stellar Management 5:\r\n\r\nDierdra Vaal\r\n\r\nKorvin\r\n\r\nmazzilliu\r\n\r\nMeissa Anunthiel\r\n\r\nMynxee\r\n\r\nSokratesz\r\n\r\nTeaDaze\r\n\r\nTrebor Daehdoow\r\n\r\nVuk Lau",
"description_fr": "Bloc de données holographique sécurisé, destiné à consulter la base de données publique de CONCORD.\n \n \n//archive_yulai8_ict -search\n>RECHERCHE INITIÉE\n>RECHERCHE EN COURS... RÉSULTATS\n//archive_csm -search\n>CONSULTATION DES ARCHIVES... RÉSULTATS\n>CHARGEMENT... RÉSULTATS \n \nÉlus du Council of Stellar Management 5 :\n \nDierdra Vaal\nKorvin\nmazzilliu\nMeissa Anunthiel\nMynxee\nSokratesz\nTeaDaze\nTrebor Daehdoow\nVuk Lau",
"description_it": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE \r\n \r\nCouncil of Stellar Management 5 electees:\r\n \r\nDierdra Vaal\r\nKorvin\r\nmazzilliu\r\nMeissa Anunthiel\r\nMynxee\r\nSokratesz\r\nTeaDaze\r\nTrebor Daehdoow\r\nVuk Lau",
"description_ja": "CONCORDの広報データベースへアクセスする際に使用されるセキュアなホログラフ式データパッド。\n//archive_yulai8_ict -search >SEARCH INITIATED >SEARCH SEQUENCE...[完了] //archive_csm -search >ARCHIVE SEARCH...[完了] >読込中...[完了] 宇宙管理評議会5 当選者: ディアドラ・ヴァール コルヴィン マッツィリュー メイッサ・アヌンティエル ミンクシー ソクラテッツ ティー・デイズ トレバー・ダエドフ ヴァック・ラウ",
@@ -11172,7 +11172,7 @@
"typeID": 34773,
"typeName_de": "CSM 5 Electee Archive Script",
"typeName_en-us": "CSM 5 Electee Archive Script",
- "typeName_es": "Script del archivo de miembros electos del CGE 5",
+ "typeName_es": "Script del archivo de miembros electos del CSM 5",
"typeName_fr": "Archives électorales du CSM 5",
"typeName_it": "CSM 5 Electee Archive Script",
"typeName_ja": "CSM 5 当選者アーカイブスクリプト",
@@ -11187,7 +11187,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein abgesichertes, holografisches Datenpad, welches für den Zugriff auf CONCORDs öffentliche Informationsdatenbank genutzt wird.\n \n \n//archive_yulai8_ict -search\n>SUCHE BEGONNEN\n>SUCHSEQUENZ... ABGESCHLOSSEN\n//archive_csm -search\n>ARCHIVSUCHE... ABGESCHLOSSEN\n>LADE... ABGESCHLOSSEN \n \nGewählte Mitglieder des Council of Stellar Management 6:\n \nDarius III\nDraco Llasa\nElise Randolph\nKiller2\nKrutoj\nMeissa Anunthiel\nPrometheus Exenthal\nSeleene\nThe Mittani\nTrebor Daehdoow\nTwo step\nUAxDEATH\nVile Rat\nWhite Tree",
"description_en-us": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE \r\n \r\nCouncil of Stellar Management 6 electees:\r\n \r\nDarius III\r\nDraco Llasa\r\nElise Randolph\r\nKiller2\r\nKrutoj\r\nMeissa Anunthiel\r\nPrometheus Exenthal\r\nSeleene\r\nThe Mittani\r\nTrebor Daehdoow\r\nTwo step\r\nUAxDEATH\r\nVile Rat\r\nWhite Tree",
- "description_es": "Un terminal de datos holográfico seguro, utilizado para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\n\n//archive_yulai8_ict -search\n\n>BÚSQUEDA INICIADA\n\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\n\n//archive_csm -search\n\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\n\n>CARGANDO... COMPLETADO\n\nElegidos del Consejo de Gestión Estelar 6:\n\nDarius III\n\nDraco Llasa\n\nElise Randolph\n\nKiller2\n\nKrutoj\n\nMeissa Anunthiel\n\nPrometheus Exenthal\n\nSeleene\n\nThe Mittani\n\nTrebor Daehdoow\n\nTwo step\n\nUAxDEATH\n\nVile Rat\n\nWhite Tree",
+ "description_es": "Un terminal de datos holográfico seguro, utilizado para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\r\n\r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n\r\n>BÚSQUEDA INICIADA\r\n\r\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\r\n\r\n//archive_csm -search\r\n\r\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\r\n\r\n>CARGANDO... COMPLETADO\r\n\r\nElegidos del Council of Stellar Management 6:\r\n\r\nDarius III\r\n\r\nDraco Llasa\r\n\r\nElise Randolph\r\n\r\nKiller2\r\n\r\nKrutoj\r\n\r\nMeissa Anunthiel\r\n\r\nPrometheus Exenthal\r\n\r\nSeleene\r\n\r\nThe Mittani\r\n\r\nTrebor Daehdoow\r\n\r\nTwo step\r\n\r\nUAxDEATH\r\n\r\nVile Rat\r\n\r\nWhite Tree",
"description_fr": "Bloc de données holographique sécurisé, destiné à consulter la base de données publique de CONCORD.\n \n \n//archive_yulai8_ict -search\n>RECHERCHE INITIÉE\n>RECHERCHE EN COURS... RÉSULTATS\n//archive_csm -search\n>CONSULTATION DES ARCHIVES... RÉSULTATS\n>CHARGEMENT... RÉSULTATS \n \nÉlus du Council of Stellar Management 6 :\n \nDarius III\nDraco Llasa\nElise Randolph\nKiller2\nKrutoj\nMeissa Anunthiel\nPrometheus Exenthal\nSeleene\nThe Mittani\nTrebor Daehdoow\nTwo step\nUAxDEATH\nVile Rat\nWhite Tree",
"description_it": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE \r\n \r\nCouncil of Stellar Management 6 electees:\r\n \r\nDarius III\r\nDraco Llasa\r\nElise Randolph\r\nKiller2\r\nKrutoj\r\nMeissa Anunthiel\r\nPrometheus Exenthal\r\nSeleene\r\nThe Mittani\r\nTrebor Daehdoow\r\nTwo step\r\nUAxDEATH\r\nVile Rat\r\nWhite Tree",
"description_ja": "CONCORDの広報データベースへアクセスする際に使用されるセキュアなホログラフ式データパッド。\n//archive_yulai8_ict -search >SEARCH INITIATED >SEARCH SEQUENCE...[完了] //archive_csm -search >ARCHIVE SEARCH...[完了] >読込中...[完了] 宇宙管理評議会6 当選者: ダリウス3世 ドラコ・リャサ エリーゼ・ランドルフ キラー2 クルートジ メイッサ・アヌンティエル プロメテウス・エグゼンタール セリーン ザ・ミッターニ トレバー・ダエドフ トゥーステップ UAxデス ヴァイル・ラット ホワイトツリー",
@@ -11206,7 +11206,7 @@
"typeID": 34774,
"typeName_de": "CSM 6 Electee Archive Script",
"typeName_en-us": "CSM 6 Electee Archive Script",
- "typeName_es": "Script del archivo de miembros electos del CGE 6",
+ "typeName_es": "Script del archivo de miembros electos del CSM 6",
"typeName_fr": "Archives électorales du CSM 6",
"typeName_it": "CSM 6 Electee Archive Script",
"typeName_ja": "CSM 6 当選者アーカイブスクリプト",
@@ -11221,7 +11221,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein abgesichertes, holografisches Datenpad, welches für den Zugriff auf CONCORDs öffentliche Informationsdatenbank genutzt wird.\n \n \n//archive_yulai8_ict -search\n>SUCHE BEGONNEN\n>SUCHSEQUENZ... ABGESCHLOSSEN\n//archive_csm -search\n>ARCHIVSUCHE... ABGESCHLOSSEN\n>LADE... ABGESCHLOSSEN \n \nGewählte Mitglieder des Council of Stellar Management 7:\n \nAlekseyev Karrde\nDarius III\nDovinian\nElise Randolph\nGreene Lee\nHans Jagerblitzen\nIssler Dainze\nKelduum Revaan\nMeissa Anunthiel\nSeleene\nTrebor Daehdoow\nTwo step\nUAxDEATH",
"description_en-us": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE \r\n \r\nCouncil of Stellar Management 7 electees:\r\n \r\nAlekseyev Karrde\r\nDarius III\r\nDovinian\r\nElise Randolph\r\nGreene Lee\r\nHans Jagerblitzen\r\nIssler Dainze\r\nKelduum Revaan\r\nMeissa Anunthiel\r\nSeleene\r\nTrebor Daehdoow\r\nTwo step\r\nUAxDEATH",
- "description_es": "Un terminal de datos holográfico seguro, utilizado para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\n\n//archive_yulai8_ict -search\n\n>BÚSQUEDA INICIADA\n\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\n\n//archive_csm -search\n\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\n\n>CARGANDO... COMPLETADO\n\nElegidos del Consejo de Gestión Estelar 7:\n\nAlekseyev Karrde\n\nDarius III\n\nDovinian\n\nElise Randolph\n\nGreene Lee\n\nHans Jagerblitzen\n\nIssler Dainze\n\nKelduum Revaan\n\nMeissa Anunthiel\n\nSeleene\n\nTrebor Daehdoow\n\nTwo step\n\nUAxDEATH",
+ "description_es": "Un terminal de datos holográfico seguro, utilizado para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\r\n\r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n\r\n>BÚSQUEDA INICIADA\r\n\r\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\r\n\r\n//archive_csm -search\r\n\r\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\r\n\r\n>CARGANDO... COMPLETADO\r\n\r\nElegidos del Council of Stellar Management 7:\r\n\r\nAlekseyev Karrde\r\n\r\nDarius III\r\n\r\nDovinian\r\n\r\nElise Randolph\r\n\r\nGreene Lee\r\n\r\nHans Jagerblitzen\r\n\r\nIssler Dainze\r\n\r\nKelduum Revaan\r\n\r\nMeissa Anunthiel\r\n\r\nSeleene\r\n\r\nTrebor Daehdoow\r\n\r\nTwo step\r\n\r\nUAxDEATH",
"description_fr": "Bloc de données holographique sécurisé, destiné à consulter la base de données publique de CONCORD.\n \n \n//archive_yulai8_ict -search\n>RECHERCHE INITIÉE\n>RECHERCHE EN COURS... RÉSULTATS\n//archive_csm -search\n>CONSULTATION DES ARCHIVES... RÉSULTATS\n>CHARGEMENT... RÉSULTATS \n \nÉlus du Council of Stellar Management 7 :\n \nAlekseyev Karrde\nDarius III\nDovinian\nElise Randolph\nGreene Lee\nHans Jagerblitzen\nIssler Dainze\nKelduum Revaan\nMeissa Anunthiel\nSeleene\nTrebor Daehdoow\nTwo step\nUAxDEATH",
"description_it": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE \r\n \r\nCouncil of Stellar Management 7 electees:\r\n \r\nAlekseyev Karrde\r\nDarius III\r\nDovinian\r\nElise Randolph\r\nGreene Lee\r\nHans Jagerblitzen\r\nIssler Dainze\r\nKelduum Revaan\r\nMeissa Anunthiel\r\nSeleene\r\nTrebor Daehdoow\r\nTwo step\r\nUAxDEATH",
"description_ja": "CONCORDの広報データベースへアクセスする際に使用されるセキュアなホログラフ式データパッド。\n//archive_yulai8_ict -search >SEARCH INITIATED >SEARCH SEQUENCE...[完了] //archive_csm -search >ARCHIVE SEARCH...[完了] >読込中...[完了] 宇宙管理評議会7 当選者: アレクセイエフ・カールデ ダリウス3世 ドヴィニアン エリーゼ・ランドルフ グリーン・リー ハンス・イエーガーブリッツェン イスラー・ダインゼ ケルドゥーム・レヴァーン メイッサ・アヌンティエル セリーン トレバー・ダエドフ トゥーステップ UAxデス",
@@ -11240,7 +11240,7 @@
"typeID": 34775,
"typeName_de": "CSM 7 Electee Archive Script",
"typeName_en-us": "CSM 7 Electee Archive Script",
- "typeName_es": "Script del archivo de miembros electos del CGE 7",
+ "typeName_es": "Script del archivo de miembros electos del CSM 7",
"typeName_fr": "Archives électorales du CSM 7",
"typeName_it": "CSM 7 Electee Archive Script",
"typeName_ja": "CSM 7 当選者アーカイブスクリプト",
@@ -11255,7 +11255,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein abgesichertes, holografisches Datenpad, welches für den Zugriff auf CONCORDs öffentliche Informationsdatenbank genutzt wird.\n \n \n//archive_yulai8_ict -search\n>SUCHE BEGONNEN\n>SUCHSEQUENZ... ABGESCHLOSSEN\n//archive_csm -search\n>ARCHIVSUCHE... ABGESCHLOSSEN\n>LADE... ABGESCHLOSSEN \n \nGewählte Mitglieder des Council of Stellar Management 8:\n \nAli Aras\nChitsa Jason\nJames Arget\nKesper North\nKorvin\nMalcanis\nMangala Solaris\nMike Azariah\nmynnna\nprogodlegend\nRipard Teg\nSala Cameron\nSort Dragon\nTrebor Daehdoow",
"description_en-us": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE \r\n \r\nCouncil of Stellar Management 8 electees:\r\n \r\nAli Aras\r\nChitsa Jason\r\nJames Arget\r\nKesper North\r\nKorvin\r\nMalcanis\r\nMangala Solaris\r\nMike Azariah\r\nmynnna\r\nprogodlegend\r\nRipard Teg\r\nSala Cameron\r\nSort Dragon\r\nTrebor Daehdoow",
- "description_es": "Terminal de datos holográfico seguro para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\n\n//archive_yulai8_ict -search\n\n> BÚSQUEDA INICIADA\n\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\n\n//archive_csm -search\n\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\n\n> CARGANDO... COMPLETADO\n\nElegidos del Consejo de Gestión Estelar 8:\n\nAli Aras\n\nChitsa Jason\n\nJames Arget\n\nKesper North\n\nKorvin\n\nMalcanis\n\nMangala Solaris\n\nMike Azariah\n\nmynnna\n\nprogodlegend\n\nRipard Teg\n\nSala Cameron\n\nSort Dragon\n\nTrebor Daehdoow",
+ "description_es": "Terminal de datos holográfico seguro para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\r\n\r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n\r\n> BÚSQUEDA INICIADA\r\n\r\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\r\n\r\n//archive_csm -search\r\n\r\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\r\n\r\n> CARGANDO... COMPLETADO\r\n\r\nElegidos del Council of Stellar Management 8:\r\n\r\nAli Aras\r\n\r\nChitsa Jason\r\n\r\nJames Arget\r\n\r\nKesper North\r\n\r\nKorvin\r\n\r\nMalcanis\r\n\r\nMangala Solaris\r\n\r\nMike Azariah\r\n\r\nmynnna\r\n\r\nprogodlegend\r\n\r\nRipard Teg\r\n\r\nSala Cameron\r\n\r\nSort Dragon\r\n\r\nTrebor Daehdoow",
"description_fr": "Bloc de données holographique sécurisé, destiné à consulter la base de données publique de CONCORD.\n \n \n//archive_yulai8_ict -search\n>RECHERCHE INITIÉE\n>RECHERCHE EN COURS... RÉSULTATS\n//archive_csm -search\n>CONSULTATION DES ARCHIVES... RÉSULTATS\n>CHARGEMENT... RÉSULTATS \n \nÉlus du Council of Stellar Management 8 :\n \nAli Aras\nChitsa Jason\nJames Arget\nKesper North\nKorvin\nMalcanis\nMangala Solaris\nMike Azariah\nmynnna\nprogodlegend\nRipard Teg\nSala Cameron\nSort Dragon\nTrebor Daehdoow",
"description_it": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE \r\n \r\nCouncil of Stellar Management 8 electees:\r\n \r\nAli Aras\r\nChitsa Jason\r\nJames Arget\r\nKesper North\r\nKorvin\r\nMalcanis\r\nMangala Solaris\r\nMike Azariah\r\nmynnna\r\nprogodlegend\r\nRipard Teg\r\nSala Cameron\r\nSort Dragon\r\nTrebor Daehdoow",
"description_ja": "CONCORDの広報データベースへアクセスする際に使用されるセキュアなホログラフ式データパッド。\n//archive_yulai8_ict -search >SEARCH INITIATED >SEARCH SEQUENCE...[完了] //archive_csm -search >ARCHIVE SEARCH...[完了] >読込中...[完了] 宇宙管理評議会8 当選者: アリ・アラス チッサ・ジェイソン ジェームズ・アルゲット ケスパー・ノース コルヴィン マルカニス マンガラ・ソラリス マイク・アザリヤ ミンナ プロゴッドレジェンド リパード・テッグ サラ・キャメロン ソート・ドラゴン トレバー・ダエドフ",
@@ -11289,7 +11289,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein abgesichertes, holografisches Datenpad, welches für den Zugriff auf CONCORDs öffentliche Informationsdatenbank genutzt wird.\n \n \n//archive_yulai8_ict -search\n>SUCHE BEGONNEN\n>SUCHSEQUENZ... ABGESCHLOSSEN\n//archive_csm -search\n>ARCHIVSUCHE... ABGESCHLOSSEN\n>LADE... ABGESCHLOSSEN \n \nGewählte Mitglieder des Council of Stellar Management 9:\n \nAli Aras\nAsayanami Dei\ncorbexx\ncorebloodbrothers\nDJ FunkyBacon\nGorski Car\nMajor Jsilva\nMangala Solaris\nMike Azariah\nmynnna\nprogodlegend\nSion Kumitomo\nSteve Ronuken\nSugar Kyle\nXander Phoena",
"description_en-us": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE \r\n \r\nCouncil of Stellar Management 9 electees:\r\n \r\nAli Aras\r\nAsayanami Dei\r\ncorbexx\r\ncorebloodbrothers\r\nDJ FunkyBacon\r\nGorski Car\r\nMajor Jsilva\r\nMangala Solaris\r\nMike Azariah\r\nmynnna\r\nprogodlegend\r\nSion Kumitomo\r\nSteve Ronuken\r\nSugar Kyle\r\nXander Phoena",
- "description_es": "Terminal de datos holográfico seguro para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\n\n//archivo_yulai8_ict -buscar\n\n>BÚSQUEDA INICIADA\n\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\n\n//archivo_csm -buscar\n\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\n\n>CARGANDO... COMPLETADO\n\nElegidos del Consejo de Gestión Estelar 9:\n\nAli Aras\n\nAsayanami Dei\n\ncorbexx\n\ncorebloodbrothers\n\nDJ FunkyBacon\n\nGorski Car\n\nMajor Jsilva\n\nMangala Solaris\n\nMike Azariah\n\nmynnna\n\nprogodlegend\n\nSion Kumitomo\n\nSteve Ronuken\n\nSugar Kyle\n\nXander Phoena",
+ "description_es": "Terminal de datos holográfico seguro para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\r\n\r\n//archivo_yulai8_ict -buscar\r\n\r\n>BÚSQUEDA INICIADA\r\n\r\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\r\n\r\n//archivo_csm -buscar\r\n\r\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\r\n\r\n>CARGANDO... COMPLETADO\r\n\r\nCouncil of Stellar Management 9:\r\n\r\nAli Aras\r\n\r\nAsayanami Dei\r\n\r\ncorbexx\r\n\r\ncorebloodbrothers\r\n\r\nDJ FunkyBacon\r\n\r\nGorski Car\r\n\r\nMajor Jsilva\r\n\r\nMangala Solaris\r\n\r\nMike Azariah\r\n\r\nmynnna\r\n\r\nprogodlegend\r\n\r\nSion Kumitomo\r\n\r\nSteve Ronuken\r\n\r\nSugar Kyle\r\n\r\nXander Phoena",
"description_fr": "Bloc de données holographique sécurisé, destiné à consulter la base de données publique de CONCORD.\n \n \n//archive_yulai8_ict -search\n>RECHERCHE INITIÉE\n>RECHERCHE EN COURS... RÉSULTATS\n//archive_csm -search\n>CONSULTATION DES ARCHIVES... RÉSULTATS\n>CHARGEMENT... RÉSULTATS \n \nÉlus du Council of Stellar Management 9 :\n \nAli Aras\nAsayanami Dei\ncorbexx\ncorebloodbrothers\nDJ FunkyBacon\nGorski Car\nMajor Jsilva\nMangala Solaris\nMike Azariah\nmynnna\nprogodlegend\nSion Kumitomo\nSteve Ronuken\nSugar Kyle\nXander Phoena",
"description_it": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE \r\n \r\nCouncil of Stellar Management 9 electees:\r\n \r\nAli Aras\r\nAsayanami Dei\r\ncorbexx\r\ncorebloodbrothers\r\nDJ FunkyBacon\r\nGorski Car\r\nMajor Jsilva\r\nMangala Solaris\r\nMike Azariah\r\nmynnna\r\nprogodlegend\r\nSion Kumitomo\r\nSteve Ronuken\r\nSugar Kyle\r\nXander Phoena",
"description_ja": "CONCORDの広報データベースへアクセスする際に使用されるセキュアなホログラフ式データパッド。\n//archive_yulai8_ict -search >SEARCH INITIATED >SEARCH SEQUENCE...[完了] //archive_csm -search >ARCHIVE SEARCH...[完了] >読込中...[完了] 宇宙管理評議会9 当選者: アリ・アラス アサヤナミ・デイ コルベックス コアブラッドブラザーズ DJファンキーベーコン ゴルスキ・カー メイジャー・シルバ マンガラ・ソラリス マイク・アザルヤ ミンナ プロゴッドレジェンド シオン・クミトモ スティーブ・ロクネン シュガー・カイル ザンダー・フォーナ",
@@ -11323,7 +11323,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein abgesichertes, holografisches Datenpad, welches für den Zugriff auf CONCORDs öffentliche Informationsdatenbank genutzt wird.\n \n \n//archive_yulai8_ict -search\n>SUCHE BEGONNEN\n>SUCHSEQUENZ... ABGESCHLOSSEN\n//archive_csm -search\n>ARCHIVSUCHE... ABGESCHLOSSEN\n>LADE... ABGESCHLOSSEN\n \nGewählte Mitglieder des Council of Stellar Management 10:\n \nCagali Cagali\nChance Ravinne\ncorbexx\ncorebloodbrothers\nEndie\nGorga\nJayne Fillon\nManfred Sideous\nMike Azariah\nSion Kumitomo\nSort Dragon\nSteve Ronuken\nSugar Kyle\nThoric Frosthammer",
"description_en-us": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE\r\n \r\nCouncil of Stellar Management 10 electees:\r\n \r\nCagali Cagali\r\nChance Ravinne\r\ncorbexx\r\ncorebloodbrothers\r\nEndie\r\nGorga\r\nJayne Fillon\r\nManfred Sideous\r\nMike Azariah\r\nSion Kumitomo\r\nSort Dragon\r\nSteve Ronuken\r\nSugar Kyle\r\nThoric Frosthammer",
- "description_es": "Terminal de datos holográfico seguro para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\n\n//archive_yulai8_ict -search\n\n> BÚSQUEDA INICIADA\n\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\n\n//archive_csm -search\n\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\n\n> CARGANDO... COMPLETADO\n\nElegidos del Consejo de Gestión Estelar 10:\n\nCagali Cagali\n\nChance Ravinne\n\ncorbexx\n\ncorebloodbrothers\n\nEndie\n\nGorga\n\nJayne Fillon\n\nManfred Sideous\n\nMike Azariah\n\nSion Kumitomo\n\nSort Dragon\n\nSteve Ronuken\n\nSugar Kyle\n\nThoric Frosthammer",
+ "description_es": "Terminal de datos holográfico seguro para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\r\n\r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n\r\n> BÚSQUEDA INICIADA\r\n\r\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\r\n\r\n//archive_csm -search\r\n\r\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\r\n\r\n> CARGANDO... COMPLETADO\r\n\r\nElegidos del Council of Stellar Management 10:\r\n\r\nCagali Cagali\r\n\r\nChance Ravinne\r\n\r\ncorbexx\r\n\r\ncorebloodbrothers\r\n\r\nEndie\r\n\r\nGorga\r\n\r\nJayne Fillon\r\n\r\nManfred Sideous\r\n\r\nMike Azariah\r\n\r\nSion Kumitomo\r\n\r\nSort Dragon\r\n\r\nSteve Ronuken\r\n\r\nSugar Kyle\r\n\r\nThoric Frosthammer",
"description_fr": "Bloc de données holographique sécurisé, destiné à consulter la base de données publique de CONCORD.\n\n \n\n \n\n//archive_yulai8_ict -search\n\n>RECHERCHE INITIÉE\n\n>RECHERCHE EN COURS... RÉSULTATS\n\n//archive_csm -search\n\n>CONSULTATION DES ARCHIVES... RÉSULTATS\n\n>CHARGEMENT... RÉSULTATS\n\n \n\nÉlus du Council of Stellar Management 10 :\n\n \n\nCagali Cagali\n\nChance Ravinne\n\ncorbexx\n\ncorebloodbrothers\n\nEndie\n\nGorga\n\nJayne Fillon\n\nManfred Sideous\n\nMike Azariah\n\nSion Kumitomo\n\nSort Dragon\n\nSteve Ronuken\n\nSugar Kyle\n\nThoric Frosthammer",
"description_it": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE\r\n \r\nCouncil of Stellar Management 10 electees:\r\n \r\nCagali Cagali\r\nChance Ravinne\r\ncorbexx\r\ncorebloodbrothers\r\nEndie\r\nGorga\r\nJayne Fillon\r\nManfred Sideous\r\nMike Azariah\r\nSion Kumitomo\r\nSort Dragon\r\nSteve Ronuken\r\nSugar Kyle\r\nThoric Frosthammer",
"description_ja": "CONCORDの広報データベースへアクセスする際に使用されるセキュアなホログラフ式データパッド。\n//archive_yulai8_ict -search >SEARCH INITIATED >SEARCH SEQUENCE...[完了] //archive_csm -search >アーカイブ検索中...[完了] >読込中...[完了] 宇宙管理評議会10 当選者: カガリ・カガリ シャンス・ラヴィンヌ コルベックス コアブラッドブラザーズ エンディー ゴルガ ジェイン・フィヨン マンフレッド・シディアス マイク・アザリヤ シオン・クミトモ ソート・ドラゴン スティーブ・ロクネン シュガー・カイル ソリック・フロストハンマー",
@@ -12308,7 +12308,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Schreiten Sie stilvoll in Ihrer auserlesenen, neuen Erinnerungs- und Freizeitkleidung von Quafe umher, die exklusiv für die Teilnehmer SOCT-Symposiums über wachsende Bedrohungen im Jahr YC 117 entworfen wurde.\n\nHinweis: Obwohl dieses Shirt eine stilvolle Darstellung eines Jove-Observatoriums zeigt, garantiert es dem Träger keinen sicheren Zugang zu den Bereichen der Observatorien.\n",
"description_en-us": "Step out in style in your exquisite new Quafe Commemorative Casual Wear, designed exclusively for attendees of the YC 117 SOCT Symposium on Emergent Threats.\r\n\r\nNote: While this shirt features a stylish representation of a Jove Observatory, it does not guarantee the wearer safe access to the Observatory locations.\r\n",
- "description_es": "Marca estilo con tu nueva y estilosa ropa informal conmemorativa de Quafe, diseñada exclusivamente para los asistentes del Simposio sobre Amenazas Emergentes del CPC de 117 CY.\n\nAviso: Aunque esta camiseta incluye la elegante representación de un observatorio joviano, no garantiza el acceso seguro a las instalaciones del mismo.\n",
+ "description_es": "Marca estilo con tu nueva y estilosa ropa informal conmemorativa de Quafe, diseñada exclusivamente para los asistentes del Simposio sobre Amenazas Emergentes del CPC de 117 CY.\n\nAviso: Aunque esta camiseta incluye la elegante representación de un observatorio joviano, no garantiza el acceso seguro a las instalaciones del mismo.",
"description_fr": "Exprimez votre style avec cette exquise tenue Quafe commémorative, spécialement créée à l'intention des participants au Symposium sur les menaces émergentes organisé par la SoCT en CY 114.\n\nAttention : ce t-shirt arbore une reproduction stylée d'observatoire jove, mais ne vous garantit en aucun cas un accès sécurisé aux observatoires.\n",
"description_it": "Step out in style in your exquisite new Quafe Commemorative Casual Wear, designed exclusively for attendees of the YC 117 SOCT Symposium on Emergent Threats.\r\n\r\nNote: While this shirt features a stylish representation of a Jove Observatory, it does not guarantee the wearer safe access to the Observatory locations.\r\n",
"description_ja": "YC117年開催、新型の脅威に関するSOCTシンポジウムの出席者のためだけにデザインされたクァフェ・メモリアル・カジュアルウェアの洗練された新製品。お洒落をして外出しよう。注: このシャツはジョビの観測所がスタイリッシュに描かれていますが、着用者が観測所に入所できるということではありません。",
@@ -13594,7 +13594,7 @@
"typeID": 34876,
"typeName_de": "Gleaned Information",
"typeName_en-us": "Gleaned Information",
- "typeName_es": "Información descubierta",
+ "typeName_es": "Información recogida",
"typeName_fr": "Information récupérée",
"typeName_it": "Gleaned Information",
"typeName_ja": "集積されたデータ",
@@ -32466,7 +32466,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Durch Vorausberechnung der Flugbahn von Zielen verbessert das Modul die Präzision und die Reichweite von Lenkwaffen. Dieses Modul kann mit Skripten geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu verbessern. \n\n\n\nNachteil: Wenn man mehrere Module des gleichen oder ähnlichen Typs einsetzt, die die gleichen Attribute des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "By predicting the trajectory of targets, it helps to boost the precision and range of missiles. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Al predecir la trayectoria de los objetivos, ayuda a mejorar la precisión y el alcance de los misiles. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Al predecir la trayectoria de los objetivos, ayuda a mejorar la precisión y el alcance de los misiles. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "En prévoyant la trajectoire des cibles, ce système contribue à augmenter la précision et la portée des missiles. Ce module peut être chargé de scripts pour améliorer son efficacité dans certaines zones. \n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "By predicting the trajectory of targets, it helps to boost the precision and range of missiles. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ターゲットの軌道を予測し、ミサイルの精度と射程距離を向上させる。このモジュールをスクリプトと併せて装備することで、特定の領域の効率を上げることができる。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -35732,7 +35732,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Der Standup-Fernsensordämpfer ist ein System der Elektronischen Kriegsführung, das dafür entwickelt wurde, um Strukturadministratoren die Möglichkeit zu verschaffen, die Scanauflösung und die Zielerfassungsreichweite feindlicher Schiffe zu senken. Das Fernsensordämpfungssystem kann als Modul in Strukturen mit Upwell-Technologie eingebaut werden.\n\n\n\nStandup ist ein gesetzlich geschütztes System, welches eine Strukturautonome Nanofertigungseinheit (Upwell) nutzt, das eine integrierte Vorlagensoftware, eine Nanofertigungsanlage und ausreichend Nanomasse enthält, um die Fertigung einer Vielzahl an Dienstmodulen, Strukturmodulen und Strukturmodifikationen zu ermöglichen, wenn es in entsprechende Slots in einer Struktur mit Upwell-Technologie eingebaut wird.\n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "The Standup Remote Sensor Dampener is an electronic warfare system designed to give structure operators the capability of reducing the scan resolution and targeting range of enemy ships. The Remote Sensor Dampener system may be installed as a module in Upwell technology structures.\r\n\r\nStandup is a proprietary system that uses a Structure Autonomous Nanoassembly Device (Upwell) containing integrated template software, a nanoassembler array and sufficient nanomass to enable the construction of a variety of service modules, structure modules and structure rigs when inserted into the appropriate slots on a structure built with Upwell technology.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "El atenuador de sensor remoto Standup es un sistema de guerra electrónica diseñado para brindar a los administradores de estructuras la capacidad de reducir la resolución de escaneo y la distancia-objetivo de las naves enemigas. El sistema de atenuador de sensor remoto puede instalarse como módulo en estructuras con tecnología Upwell.\n\nStandup es un sistema patentado que utiliza un dispositivo de nanoensamblaje autónomo estructural (de Upwell) que contiene una plantilla integrada de software, una matriz de nanoensambladores y suficiente nanomasa como para construir una serie de módulos de servicio, de estructura y complementos de estructura cuando se insertan en las ranuras apropiadas en una estructura construida con la tecnología de Upwell.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "El atenuador de sensor remoto Standup es un sistema de guerra electrónica diseñado para brindar a los técnicos de estructuras la capacidad de reducir la resolución de escaneo y la distancia-objetivo de las naves enemigas. El sistema de atenuador de sensor remoto puede instalarse como módulo en estructuras con tecnología Upwell.\n\nStandup es un sistema patentado que utiliza un dispositivo de nanoensamblaje autónomo estructural (de Upwell) que contiene una plantilla integrada de software, una matriz de nanoensambladores y suficiente nanomasa como para construir una serie de módulos de servicio, de estructura y complementos de estructura cuando se insertan en las ranuras apropiadas en una estructura construida con la tecnología de Upwell.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "L'atténuateur de détection à distance 'Standup' est un système de guerre électronique, qui offre aux opérateurs de structure Upwell l'opportunité de réduire la résolution de scan et la portée de ciblage des vaisseaux ennemis. L'atténuateur de détection à distance 'Standup' est conçu pour être monté sur les structures Upwell.\n\n\n\nLa technologie brevetée 'Standup' exploite un dispositif autonome de nano-assemblage pour structure Upwell, alliant un logiciel de modélisation intégré, une baie de nano-assemblage et une réserve de nanomasse. Une fois insérés dans les emplacements dédiés sur les structures Upwell, les dispositifs 'Standup' lancent directement l'assemblage moléculaire de divers modules de services, modules de structure et optimisations de structure.\n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "The Standup Remote Sensor Dampener is an electronic warfare system designed to give structure operators the capability of reducing the scan resolution and targeting range of enemy ships. The Remote Sensor Dampener system may be installed as a module in Upwell technology structures.\r\n\r\nStandup is a proprietary system that uses a Structure Autonomous Nanoassembly Device (Upwell) containing integrated template software, a nanoassembler array and sufficient nanomass to enable the construction of a variety of service modules, structure modules and structure rigs when inserted into the appropriate slots on a structure built with Upwell technology.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "電子線システムであるスタンドアップリモートセンサーダンプナーは、敵船のスキャン分解能とターゲット範囲を低下させるように設計されている。リモートセンサーダンプナーシステムはアップウェルテクノロジーストラクチャへモジュールとしてインストールすることも可能。スタンドアップは、アップウェルテクノロジーにより建造されたストラクチャの適切なスロットに挿入した場合に統合テンプレートソフトウェア、ナノアセンブラー施設、ナノ物質を持つ自立式ナノ集合体ストラクチャデバイス(アップウェル)を使用して、様々なサービスモジュール、ストラクチャモデル、そしてストラクチャリグを作り出すことができる独自システムである。\nペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -40864,7 +40864,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Designer: Vallou Outerwear\n\nAls Outer Ring Excavations ihre Besatzungsuniformen aufrüsten und modernisieren wollten, wandten sie sich an Vallou Outerwear, welche die Herausforderung annahmen. Das obere Management von Vallou war von dem Resultat derart beeindruckt, dass sie ein limitiertes Sortiment maßgeschneiderter Varianten in Auftrag gaben, bekannt als die \"Hephaestus\"-Kollektion. \n\nDieses funktionale Hightech-Oberteil behält das zweckmäßige Aussehen der originalen Uniformen bei, bietet aber eine weitaus höhere Materialqualität und mehr Liebe zum Detail. Jedes Oberteil ist aus blau schattierten Polymerstoffen gefertigt, die extrem widerstandsfähig und gleichzeitig komfortabel genug sind, um sie über einen längeren Zeitraum hinweg zu tragen. \n\n",
"description_en-us": "Designer: Vallou Outerwear\r\nWhen Outer Ring Excavations was looking to update and modernize their crew uniforms, they relied on Vallou Outerwear to take on the challenge. Vallou upper management was so impressed with the result, they commissioned a limited range of custom variants, known as the “Hephaestus” collection. \r\nThis functional but high tech shirt retains the utilitarian look of the original uniforms, but with much higher material quality and attention to detail. Each shirt is crafted from blue-shaded poly fabrics that are extremely durable yet comfortable enough to wear for extended periods. \r\n",
- "description_es": "Diseño: Vallou Outerwear.\n\nCuando Outer Ring Excavations quiso actualizar y modernizar los uniformes de la plantilla, confió en Vallou Outerwear para que asumiera el reto. La dirección de Vallou quedó tan impresionada con el resultado que encargó una gama limitada de variantes personalizadas, conocida como la colección «Hefesto».\n\nEsta camisa, práctica pero de alta tecnología, conserva el aspecto funcional de los uniformes originales, pero con materiales de mucha mayor calidad y detalles mucho más cuidados. Cada camisa se fabrica a partir de tejidos de poliéster en tonos azules que son extremadamente duraderos, pero lo bastante cómodos para llevarlos durante largos periodos.\n",
+ "description_es": "Diseño: Vallou Outerwear.\nCuando Outer Ring Excavations quiso actualizar y modernizar los uniformes de la plantilla, confió en Vallou Outerwear para que asumiera el reto. La dirección de Vallou quedó tan impresionada con el resultado que encargó una gama limitada de variantes personalizadas, conocida como la colección «Hefesto». \nEsta camisa, práctica pero de alta tecnología, conserva el aspecto funcional de los uniformes originales, pero con materiales de mucha mayor calidad y detalles mucho más cuidados. Cada camisa se fabrica a partir de tejidos de poliéster en tonos azules que son extremadamente duraderos, pero lo bastante cómodos para llevarlos durante largos periodos.",
"description_fr": "Concepteur : Vallou Outerwear\n\nOuter Ring Excavations s'est tourné vers Vallou Outerwear pour remettre au goût du jour et moderniser les uniformes de ses équipages. Conquise par le splendide résultat, la direction générale de Vallou a développé sa propre griffe industrielle en série limitée, baptisée « Hephaestus ». \n\nCette chemise fonctionnelle cultive le style utilitariste des uniformes originaux, sublimé par des matériaux d'excellente qualité et la minutie caractéristique des équipements de haute technologie. Chaque chemise est fabriquée à partir de polyester bleu aussi pérenne que confortable, parfaitement adapté à un port prolongé. \n\n",
"description_it": "Designer: Vallou Outerwear\r\nWhen Outer Ring Excavations was looking to update and modernize their crew uniforms, they relied on Vallou Outerwear to take on the challenge. Vallou upper management was so impressed with the result, they commissioned a limited range of custom variants, known as the “Hephaestus” collection. \r\nThis functional but high tech shirt retains the utilitarian look of the original uniforms, but with much higher material quality and attention to detail. Each shirt is crafted from blue-shaded poly fabrics that are extremely durable yet comfortable enough to wear for extended periods. \r\n",
"description_ja": "デザイナー: ヴァルー アウターウェア アウターリング発掘調査の改善を図るために作業員のユニフォームを最新のものと入れ替える計画が練られる中、注目を集めたのがこのヴァルーアウターウェアであった。ヴァルーの上役たちは結果に大変満足したため、これにカスタマイズを施し、「ヘパイストス」コレクションとして知られる亜種をいくつか生み出した。実用性に焦点を当てていることがわかるデザインはそのままに、さらに高品質な素材を使用しつつ細部にもこだわっており、ハイテクかつ機能的なシャツになっている。ブルーのグラデーションが入ったポリエステル素材からできているこれらのシャツは、極めて耐久性が高く、それでいて着心地も良いため長期間使用できる。",
@@ -40930,7 +40930,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Designer: Vallou Outerwear\n\nAls Outer Ring Excavations ihre Besatzungsuniformen aufrüsten und modernisieren wollten, wandten sie sich an Vallou Outerwear, welche die Herausforderung annahmen. Das obere Management von Vallou war von dem Resultat derart beeindruckt, dass sie ein limitiertes Sortiment maßgeschneiderter Varianten in Auftrag gaben, bekannt als die \"Hephaestus\"-Kollektion. \n\nDieses funktionale Hightech-Oberteil behält das zweckmäßige Aussehen der originalen Uniformen bei, bietet aber eine weitaus höhere Materialqualität und mehr Liebe zum Detail. Jedes Oberteil ist aus wüstenfarbenen Polymerstoffen gefertigt, die extrem widerstandsfähig und gleichzeitig komfortabel genug sind, um sie über einen längeren Zeitraum hinweg zu tragen. \n\n",
"description_en-us": "Designer: Vallou Outerwear\r\nWhen Outer Ring Excavations was looking to update and modernize their crew uniforms, they relied on Vallou Outerwear to take on the challenge. Vallou upper management was so impressed with the result, they commissioned a limited range of custom variants, known as the “Hephaestus” collection. \r\nThis functional but high tech shirt retains the utilitarian look of the original uniforms, but with much higher material quality and attention to detail. Each shirt is crafted from desert-shaded poly fabrics that are extremely durable yet comfortable enough to wear for extended periods. \r\n",
- "description_es": "Diseño: Vallou Outerwear.\n\nCuando Outer Ring Excavations quiso actualizar y modernizar los uniformes de la plantilla, confió en Vallou Outerwear para que asumiera el reto. La dirección de Vallou quedó tan impresionada con el resultado que encargó una gama limitada de variantes personalizadas, conocida como la colección «Hefesto».\n\nEsta camisa, práctica pero de alta tecnología, conserva el aspecto funcional de los uniformes originales, pero con materiales de mucha mayor calidad y detalles mucho más cuidados. Cada camisa se fabrica a partir de tejidos de poliéster en tonos desérticos que son extremadamente duraderos, pero lo bastante cómodos para llevarlos durante largos periodos.\n",
+ "description_es": "Diseño: Vallou Outerwear.\nCuando Outer Ring Excavations quiso actualizar y modernizar los uniformes de la plantilla, confió en Vallou Outerwear para que asumiera el reto. La dirección de Vallou quedó tan impresionada con el resultado que encargó una gama limitada de variantes personalizadas, conocida como la colección «Hefesto». \nEsta camisa, práctica pero de alta tecnología, conserva el aspecto funcional de los uniformes originales, pero con materiales de mucha mayor calidad y detalles mucho más cuidados. Cada camisa se fabrica a partir de tejidos de poliéster en tonos desérticos que son extremadamente duraderos, pero lo bastante cómodos para llevarlos durante largos periodos.",
"description_fr": "Concepteur : Vallou Outerwear\n\nOuter Ring Excavations s'est tourné vers Vallou Outerwear pour remettre au goût du jour et moderniser les uniformes de ses équipages. Conquise par le splendide résultat, la direction générale de Vallou a développé sa propre griffe industrielle en série limitée, baptisée « Hephaestus ». \n\nCette chemise fonctionnelle cultive le style utilitariste des uniformes originaux, sublimé par des matériaux d'excellente qualité et la minutie caractéristique des équipements de haute technologie. Chaque chemise est fabriquée à partir de polyester en teinte désert aussi pérenne que confortable, parfaitement adapté à un port prolongé. \n\n",
"description_it": "Designer: Vallou Outerwear\r\nWhen Outer Ring Excavations was looking to update and modernize their crew uniforms, they relied on Vallou Outerwear to take on the challenge. Vallou upper management was so impressed with the result, they commissioned a limited range of custom variants, known as the “Hephaestus” collection. \r\nThis functional but high tech shirt retains the utilitarian look of the original uniforms, but with much higher material quality and attention to detail. Each shirt is crafted from desert-shaded poly fabrics that are extremely durable yet comfortable enough to wear for extended periods. \r\n",
"description_ja": "デザイナー: ヴァルー アウターウェア アウターリング発掘調査の改善を図るために作業員のユニフォームを最新のものと入れ替える計画が練られる中、注目を集めたのがこのヴァルーアウターウェアであった。ヴァルーの上役たちは結果に大変満足したため、これにカスタマイズを施し、「ヘパイストス」コレクションとして知られる亜種をいくつか生み出した。実用性に焦点を当てていることがわかるデザインはそのままに、さらに高品質な素材を使用しつつ細部にもこだわっており、ハイテクかつ機能的なシャツになっている。ベージュのグラデーションが入ったポリエステル素材からできているこれらのシャツは、極めて耐久性が高く、それでいて着心地も良いため長期間使用できる。",
@@ -40963,7 +40963,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Designer: Vallou Outerwear\n\nAls Outer Ring Excavations ihre Besatzungsuniformen aufrüsten und modernisieren wollten, wandten sie sich an Vallou Outerwear, welche die Herausforderung annahmen. Das obere Management von Vallou war von dem Resultat derart beeindruckt, dass sie ein limitiertes Sortiment maßgeschneiderter Varianten in Auftrag gaben, bekannt als die \"Hephaestus\"-Kollektion. \n\nDieses funktionale Hightech-Oberteil behält das zweckmäßige Aussehen der originalen Uniformen bei, bietet aber eine weitaus höhere Materialqualität und mehr Liebe zum Detail. Jedes Oberteil ist aus türkis schattierten Polymerstoffen gefertigt, die extrem widerstandsfähig und gleichzeitig komfortabel genug sind, um sie über einen längeren Zeitraum hinweg zu tragen. \n\n",
"description_en-us": "Designer: Vallou Outerwear\r\nWhen Outer Ring Excavations was looking to update and modernize their crew uniforms, they relied on Vallou Outerwear to take on the challenge. Vallou upper management was so impressed with the result, they commissioned a limited range of custom variants, known as the “Hephaestus” collection. \r\nThis functional but high tech shirt retains the utilitarian look of the original uniforms, but with much higher material quality and attention to detail. Each shirt is crafted from cyan-shaded poly fabrics that are extremely durable yet comfortable enough to wear for extended periods. \r\n",
- "description_es": "Diseño: Vallou Outerwear.\n\nCuando Outer Ring Excavations quiso actualizar y modernizar los uniformes de la plantilla, confió en Vallou Outerwear para que asumiera el reto. La dirección de Vallou quedó tan impresionada con el resultado que encargó una gama limitada de variantes personalizadas, conocida como la colección «Hefesto».\n\nEsta camisa, práctica pero de alta tecnología, conserva el aspecto funcional de los uniformes originales, pero con materiales de mucha mayor calidad y detalles mucho más cuidados. Cada camisa se fabrica a partir de tejidos de poliéster en tonos cian que son extremadamente duraderos, pero lo bastante cómodos para llevarlos durante largos periodos.\n",
+ "description_es": "Diseño: Vallou Outerwear.\nCuando Outer Ring Excavations quiso actualizar y modernizar los uniformes de la plantilla, confió en Vallou Outerwear para que asumiera el reto. La dirección de Vallou quedó tan impresionada con el resultado que encargó una gama limitada de variantes personalizadas, conocida como la colección «Hefesto». \nEsta camisa, práctica pero de alta tecnología, conserva el aspecto funcional de los uniformes originales, pero con materiales de mucha mayor calidad y detalles mucho más cuidados. Cada camisa se fabrica a partir de tejidos de poliéster en tonos cian que son extremadamente duraderos, pero lo bastante cómodos para llevarlos durante largos periodos.",
"description_fr": "Concepteur : Vallou Outerwear\n\nOuter Ring Excavations s'est tourné vers Vallou Outerwear pour remettre au goût du jour et moderniser les uniformes de ses équipages. Conquise par le splendide résultat, la direction générale de Vallou a développé sa propre griffe industrielle en série limitée, baptisée « Hephaestus ». \n\nCette chemise fonctionnelle cultive le style utilitariste des uniformes originaux, sublimé par des matériaux d'excellente qualité et la minutie caractéristique des équipements de haute technologie. Chaque chemise est fabriquée à partir de polyester cyan aussi pérenne que confortable, parfaitement adapté à un port prolongé. \n\n",
"description_it": "Designer: Vallou Outerwear\r\nWhen Outer Ring Excavations was looking to update and modernize their crew uniforms, they relied on Vallou Outerwear to take on the challenge. Vallou upper management was so impressed with the result, they commissioned a limited range of custom variants, known as the “Hephaestus” collection. \r\nThis functional but high tech shirt retains the utilitarian look of the original uniforms, but with much higher material quality and attention to detail. Each shirt is crafted from cyan-shaded poly fabrics that are extremely durable yet comfortable enough to wear for extended periods. \r\n",
"description_ja": "デザイナー: ヴァルー アウターウェア アウターリング発掘調査の改善を図るために作業員のユニフォームを最新のものと入れ替える計画が練られる中、注目を集めたのがこのヴァルーアウターウェアであった。ヴァルーの上役たちは結果に大変満足したため、これにカスタマイズを施し、「ヘパイストス」コレクションとして知られる亜種をいくつか生み出した。実用性に焦点を当てていることがわかるデザインはそのままに、さらに高品質な素材を使用しつつ細部にもこだわっており、ハイテクかつ機能的なシャツになっている。シアンのグラデーションが入ったポリエステル素材からできているこれらのシャツは、極めて耐久性が高く、それでいて着心地も良いため長期間使用できる。",
@@ -41029,7 +41029,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Designer: Vallou Outerwear\n\nAls Outer Ring Excavations ihre Besatzungsuniformen aufrüsten und modernisieren wollten, wandten sie sich an Vallou Outerwear, welche die Herausforderung annahmen. Das obere Management von Vallou war von dem Resultat derart beeindruckt, dass sie ein limitiertes Sortiment maßgeschneiderter Varianten in Auftrag gaben, bekannt als die \"Hephaestus\"-Kollektion. \n\nDieses funktionale Hightech-Oberteil behält das zweckmäßige Aussehen der originalen Uniformen bei, bietet aber eine weitaus höhere Materialqualität und mehr Liebe zum Detail. Jedes Oberteil ist aus grauen und orangen Polymerstoffen gefertigt, die extrem widerstandsfähig und gleichzeitig komfortabel genug sind, um sie über einen längeren Zeitraum hinweg zu tragen. \n\n",
"description_en-us": "Designer: Vallou Outerwear\r\nWhen Outer Ring Excavations was looking to update and modernize their crew uniforms, they relied on Vallou Outerwear to take on the challenge. Vallou upper management was so impressed with the result, they commissioned a limited range of custom variants, known as the “Hephaestus” collection. \r\nThis functional but high tech shirt retains the utilitarian look of the original uniforms, but with much higher material quality and attention to detail. Each shirt is crafted from gray and orange poly fabrics that are extremely durable yet comfortable enough to wear for extended periods. \r\n",
- "description_es": "Diseño: Vallou Outerwear.\n\nCuando Outer Ring Excavations quiso actualizar y modernizar los uniformes de la plantilla, confió en Vallou Outerwear para que asumiera el reto. La dirección de Vallou quedó tan impresionada con el resultado que encargó una gama limitada de variantes personalizadas, conocida como la colección «Hefesto».\n\nEsta camisa, práctica pero de alta tecnología, conserva el aspecto funcional de los uniformes originales, pero con materiales de mucha mayor calidad y detalles mucho más cuidados. Cada camisa se fabrica a partir de tejidos de poliéster en tonos grises y anaranjados que son extremadamente duraderos, pero lo bastante cómodos para llevarlos durante largos periodos.\n",
+ "description_es": "Diseño: Vallou Outerwear.\nCuando Outer Ring Excavations quiso actualizar y modernizar los uniformes de la plantilla, confió en Vallou Outerwear para que asumiera el reto. La dirección de Vallou quedó tan impresionada con el resultado que encargó una gama limitada de variantes personalizadas, conocida como la colección «Hefesto». \nEsta camisa, práctica pero de alta tecnología, conserva el aspecto funcional de los uniformes originales, pero con materiales de mucha mayor calidad y detalles mucho más cuidados. Cada camisa se fabrica a partir de tejidos de poliéster en tonos grises y anaranjados que son extremadamente duraderos, pero lo bastante cómodos para llevarlos durante largos periodos.",
"description_fr": "Concepteur : Vallou Outerwear\n\nOuter Ring Excavations s'est tourné vers Vallou Outerwear pour remettre au goût du jour et moderniser les uniformes de ses équipages. Conquise par le splendide résultat, la direction générale de Vallou a développé sa propre griffe industrielle en série limitée, baptisée « Hephaestus ». \n\nCette chemise fonctionnelle cultive le style utilitariste des uniformes originaux, sublimé par des matériaux d'excellente qualité et la minutie caractéristique des équipements de haute technologie. Chaque chemise est fabriquée à partir de polyester gris et orange aussi pérenne que confortable, parfaitement adapté à un port prolongé. \n\n",
"description_it": "Designer: Vallou Outerwear\r\nWhen Outer Ring Excavations was looking to update and modernize their crew uniforms, they relied on Vallou Outerwear to take on the challenge. Vallou upper management was so impressed with the result, they commissioned a limited range of custom variants, known as the “Hephaestus” collection. \r\nThis functional but high tech shirt retains the utilitarian look of the original uniforms, but with much higher material quality and attention to detail. Each shirt is crafted from gray and orange poly fabrics that are extremely durable yet comfortable enough to wear for extended periods. \r\n",
"description_ja": "デザイナー: ヴァルー アウターウェア アウターリング発掘調査の改善を図るために作業員のユニフォームを最新のものと入れ替える計画が練られる中、注目を集めたのがこのヴァルーアウターウェアであった。ヴァルーの上役たちは結果に大変満足したため、これにカスタマイズを施し、「ヘパイストス」コレクションとして知られる亜種をいくつか生み出した。実用性に焦点を当てていることがわかるデザインはそのままに、さらに高品質な素材を使用しつつ細部にもこだわっており、ハイテクかつ機能的なシャツになっている。グレーとオレンジのグラデーションが入ったポリエステル素材からできているこれらのシャツは、極めて耐久性が高く、それでいて着心地も良いため長期間使用できる。",
@@ -41194,7 +41194,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Designer: Vallou Outerwear\n\nAls Outer Ring Excavations ihre Besatzungsuniformen aufrüsten und modernisieren wollten, wandten sie sich an Vallou Outerwear, welche die Herausforderung annahmen. Das obere Management von Vallou war von dem Resultat derart beeindruckt, dass sie ein limitiertes Sortiment maßgeschneiderter Varianten in Auftrag gaben, bekannt als die \"Hephaestus\"-Kollektion. \n\nDieses funktionale Hightech-Oberteil behält das zweckmäßige Aussehen der originalen Uniformen bei, bietet aber eine weitaus höhere Materialqualität und mehr Liebe zum Detail. Jedes Oberteil ist aus grün schattierten Polymerstoffen gefertigt, die extrem widerstandsfähig und gleichzeitig komfortabel genug sind, um sie über einen längeren Zeitraum hinweg zu tragen. \n\n",
"description_en-us": "Designer: Vallou Outerwear\r\nWhen Outer Ring Excavations was looking to update and modernize their crew uniforms, they relied on Vallou Outerwear to take on the challenge. Vallou upper management was so impressed with the result, they commissioned a limited range of custom variants, known as the “Hephaestus” collection. \r\nThis functional but high tech shirt retains the utilitarian look of the original uniforms, but with much higher material quality and attention to detail. Each shirt is crafted from green-shaded poly fabrics that are extremely durable yet comfortable enough to wear for extended periods. \r\n",
- "description_es": "Diseño: Vallou Outerwear.\n\nCuando Outer Ring Excavations quiso actualizar y modernizar los uniformes de la plantilla, confió en Vallou Outerwear para que asumiera el reto. La dirección de Vallou quedó tan impresionada con el resultado que encargó una gama limitada de variantes personalizadas, conocida como la colección «Hefesto».\n\nEsta camisa, práctica pero de alta tecnología, conserva el aspecto funcional de los uniformes originales, pero con materiales de mucha mayor calidad y detalles mucho más cuidados. Cada camisa se fabrica a partir de tejidos de poliéster en tonos verdes que son extremadamente duraderos, pero lo bastante cómodos para llevarlos durante largos periodos.\n",
+ "description_es": "Diseño: Vallou Outerwear.\nCuando Outer Ring Excavations quiso actualizar y modernizar los uniformes de la plantilla, confió en Vallou Outerwear para que asumiera el reto. La dirección de Vallou quedó tan impresionada con el resultado que encargó una gama limitada de variantes personalizadas, conocida como la colección «Hefesto». \nEsta camisa, práctica pero de alta tecnología, conserva el aspecto funcional de los uniformes originales, pero con materiales de mucha mayor calidad y detalles mucho más cuidados. Cada camisa se fabrica a partir de tejidos de poliéster en tonos verdes que son extremadamente duraderos, pero lo bastante cómodos para llevarlos durante largos periodos.",
"description_fr": "Concepteur : Vallou Outerwear\n\nOuter Ring Excavations s'est tourné vers Vallou Outerwear pour remettre au goût du jour et moderniser les uniformes de ses équipages. Conquise par le splendide résultat, la direction générale de Vallou a développé sa propre griffe industrielle en série limitée, baptisée « Hephaestus ». \n\nCette chemise fonctionnelle cultive le style utilitariste des uniformes originaux, sublimé par des matériaux d'excellente qualité et la minutie caractéristique des équipements de haute technologie. Chaque chemise est fabriquée à partir de polyester vert aussi pérenne que confortable, parfaitement adapté à un port prolongé. \n\n",
"description_it": "Designer: Vallou Outerwear\r\nWhen Outer Ring Excavations was looking to update and modernize their crew uniforms, they relied on Vallou Outerwear to take on the challenge. Vallou upper management was so impressed with the result, they commissioned a limited range of custom variants, known as the “Hephaestus” collection. \r\nThis functional but high tech shirt retains the utilitarian look of the original uniforms, but with much higher material quality and attention to detail. Each shirt is crafted from green-shaded poly fabrics that are extremely durable yet comfortable enough to wear for extended periods. \r\n",
"description_ja": "デザイナー: ヴァルー アウターウェア アウターリング発掘調査の改善を図るために作業員のユニフォームを最新のものと入れ替える計画が練られる中、注目を集めたのがこのヴァルーアウターウェアであった。ヴァルーの上役たちは結果に大変満足したため、これにカスタマイズを施し、「ヘパイストス」コレクションとして知られる亜種をいくつか生み出した。実用性に焦点を当てていることがわかるデザインはそのままに、さらに高品質な素材を使用しつつ細部にもこだわっており、ハイテクかつ機能的なシャツになっている。グリーンのグラデーションが入ったポリエステル素材からできているこれらのシャツは、極めて耐久性が高く、それでいて着心地も良いため長期間使用できる。",
@@ -41260,7 +41260,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Designer: Vallou Outerwear\n\nAls Outer Ring Excavations ihre Besatzungsuniformen aufrüsten und modernisieren wollten, wandten sie sich an Vallou Outerwear, welche die Herausforderung annahmen. Das obere Management von Vallou war von dem Resultat derart beeindruckt, dass sie ein limitiertes Sortiment maßgeschneiderter Varianten in Auftrag gaben, bekannt als die \"Hephaestus\"-Kollektion. \n\nDiese funktionale Hightech-Hose behält das zweckmäßige Aussehen der originalen Uniformen bei, bietet aber eine weitaus höhere Materialqualität und mehr Liebe zum Detail. Jede Hose ist aus blau schattierten Polymerstoffen gefertigt, die extrem widerstandsfähig und gleichzeitig komfortabel genug sind, um sie über einen längeren Zeitraum hinweg zu tragen. Zusätzliche Taschen, Riemen und Utensiliengurte ermöglichen es während dem Erledigen von Aufgaben eine Vielzahl an Werkzeug mit sich zu tragen.\n\n",
"description_en-us": "Designer: Vallou Outerwear\r\nWhen Outer Ring Excavations was looking to update and modernize their crew uniforms, they relied on Vallou Outerwear to take on the challenge. Vallou upper management was so impressed with the result, they commissioned a limited range of custom variants, known as the “Hephaestus” collection. \r\nThese functional but high tech pants retain the utilitarian look of the original uniforms, but with much higher material quality and attention to detail. Each pair of pants are crafted from blue-shaded poly fabrics that are extremely durable yet comfortable enough to wear for extended periods. Additional pockets, straps and utility belts allow for a wide range of tools to be carried with the wearer while performing their duties.\r\n",
- "description_es": "Diseño: Vallou Outerwear.\n\nCuando Outer Ring Excavations quiso actualizar y modernizar los uniformes de la plantilla, confió en Vallou Outerwear para que asumiera el reto. La dirección de Vallou quedó tan impresionada con el resultado que encargó una gama limitada de variantes personalizadas, conocida como la colección «Hefesto».\n\nEstos pantalones, prácticos pero de alta tecnología, conservan el aspecto funcional de los uniformes originales, pero con materiales de mucha mayor calidad y detalles mucho más cuidados. Cada pantalón se fabrica con tejidos de poliéster en tonos azules que son extremadamente duraderos, pero lo bastante cómodos para llevarlos durante largos periodos. Los bolsillos adicionales, las correas y los cinturones multiusos permiten llevar una amplia gama de herramientas mientras se trabaja.\n",
+ "description_es": "Diseño: Vallou Outerwear.\nCuando Outer Ring Excavations quiso actualizar y modernizar los uniformes de la plantilla, confió en Vallou Outerwear para que asumiera el reto. La dirección de Vallou quedó tan impresionada con el resultado que encargó una gama limitada de variantes personalizadas, conocida como la colección «Hefesto». \nEstos pantalones, prácticos pero de alta tecnología, conservan el aspecto funcional de los uniformes originales, pero con materiales de mucha mayor calidad y detalles mucho más cuidados. Cada pantalón se fabrica con tejidos de poliéster en tonos azules que son extremadamente duraderos, pero lo bastante cómodos para llevarlos durante largos periodos. Los bolsillos adicionales, las correas y los cinturones multiusos permiten llevar una amplia gama de herramientas mientras se trabaja.",
"description_fr": "Concepteur : Vallou Outerwear\n\nOuter Ring Excavations s'est tourné vers Vallou Outerwear pour remettre au goût du jour et moderniser les uniformes de ses équipages. Conquise par le splendide résultat, la direction générale de Vallou a développé sa propre griffe industrielle en série limitée, baptisée « Hephaestus ». \n\nCe pantalon fonctionnel cultive le style utilitariste des uniformes originaux, sublimé par des matériaux d'excellente qualité et la minutie caractéristique des équipements de haute technologie. Chaque pantalon est fabriqué à partir de polyester bleu aussi pérenne que confortable, parfaitement adapté à un port prolongé. Les poches supplémentaires, les bretelles et les ceintures porte-outils permettent de transporter une myriade d'outils indispensables à de multiples tâches.\n\n",
"description_it": "Designer: Vallou Outerwear\r\nWhen Outer Ring Excavations was looking to update and modernize their crew uniforms, they relied on Vallou Outerwear to take on the challenge. Vallou upper management was so impressed with the result, they commissioned a limited range of custom variants, known as the “Hephaestus” collection. \r\nThese functional but high tech pants retain the utilitarian look of the original uniforms, but with much higher material quality and attention to detail. Each pair of pants are crafted from blue-shaded poly fabrics that are extremely durable yet comfortable enough to wear for extended periods. Additional pockets, straps and utility belts allow for a wide range of tools to be carried with the wearer while performing their duties.\r\n",
"description_ja": "デザイナー: ヴァルー アウターウェア アウターリング発掘調査の改善を図るために作業員のユニフォームを最新のものと入れ替える計画が練られる中、注目を集めたのがこのヴァルーアウターウェアであった。ヴァルーの上役たちは結果に大変満足したため、これにカスタマイズを施し、「ヘパイストス」コレクションとして知られる亜種をいくつか生み出した。実用性に焦点を当てていることがわかるデザインはそのままに、さらに高品質な素材を使用しつつ細部にもこだわっており、ハイテクかつ機能的なボトムスになっている。ブルーのグラデーションが入ったポリエステル素材からできているこれらのボトムスは、極めて耐久性が高く、それでいて着心地も良いため長期間使用できる。ポケット、ストラップ、ベルト用ツールケースを追加することができるため、任務で使用する様々な道具を持ち運ぶことができる。",
@@ -41293,7 +41293,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Designer: Vallou Outerwear\n\nAls Outer Ring Excavations ihre Besatzungsuniformen aufrüsten und modernisieren wollten, wandten sie sich an Vallou Outerwear, welche die Herausforderung annahmen. Das obere Management von Vallou war von dem Resultat derart beeindruckt, dass sie ein limitiertes Sortiment maßgeschneiderter Varianten in Auftrag gaben, bekannt als die \"Hephaestus\"-Kollektion. \n\nDiese funktionale Hightech-Hose behält das zweckmäßige Aussehen der originalen Uniformen bei, bietet aber eine weitaus höhere Materialqualität und mehr Liebe zum Detail. Jede Hose ist aus schwarzen und roten Polymerstoffen gefertigt, die extrem widerstandsfähig und gleichzeitig komfortabel genug sind, um sie über einen längeren Zeitraum hinweg zu tragen. Zusätzliche Taschen, Riemen und Utensiliengurte ermöglichen es während dem Erledigen von Aufgaben eine Vielzahl an Werkzeug mit sich zu tragen.\n\n",
"description_en-us": "Designer: Vallou Outerwear\r\nWhen Outer Ring Excavations was looking to update and modernize their crew uniforms, they relied on Vallou Outerwear to take on the challenge. Vallou upper management was so impressed with the result, they commissioned a limited range of custom variants, known as the “Hephaestus” collection. \r\nThese functional but high tech pants retain the utilitarian look of the original uniforms, but with much higher material quality and attention to detail. Each pair of pants are crafted from black and red poly fabrics that are extremely durable yet comfortable enough to wear for extended periods. Additional pockets, straps and utility belts allow for a wide range of tools to be carried with the wearer while performing their duties.\r\n",
- "description_es": "Diseño: Vallou Outerwear.\n\nCuando Outer Ring Excavations quiso actualizar y modernizar los uniformes de la plantilla, confió en Vallou Outerwear para que asumiera el reto. La dirección de Vallou quedó tan impresionada con el resultado que encargó una gama limitada de variantes personalizadas, conocida como la colección «Hefesto».\n\nEstos pantalones, prácticos pero de alta tecnología, conservan el aspecto funcional de los uniformes originales, pero con materiales de mucha mayor calidad y detalles mucho más cuidados. Cada pantalón se fabrica con tejidos de poliéster negros y rojos que son extremadamente duraderos, pero lo bastante cómodos para llevarlos durante largos periodos. Los bolsillos adicionales, las correas y los cinturones multiusos permiten llevar una amplia gama de herramientas mientras se trabaja.\n",
+ "description_es": "Diseño: Vallou Outerwear.\nCuando Outer Ring Excavations quiso actualizar y modernizar los uniformes de la plantilla, confió en Vallou Outerwear para que asumiera el reto. La dirección de Vallou quedó tan impresionada con el resultado que encargó una gama limitada de variantes personalizadas, conocida como la colección «Hefesto». \nEstos pantalones, prácticos pero de alta tecnología, conservan el aspecto funcional de los uniformes originales, pero con materiales de mucha mayor calidad y detalles mucho más cuidados. Cada pantalón se fabrica con tejidos de poliéster negros y rojos que son extremadamente duraderos, pero lo bastante cómodos para llevarlos durante largos periodos. Los bolsillos adicionales, las correas y los cinturones multiusos permiten llevar una amplia gama de herramientas mientras se trabaja.",
"description_fr": "Concepteur : Vallou Outerwear\n\nOuter Ring Excavations s'est tourné vers Vallou Outerwear pour remettre au goût du jour et moderniser les uniformes de ses équipages. Conquise par le splendide résultat, la direction générale de Vallou a développé sa propre griffe industrielle en série limitée, baptisée « Hephaestus ». \n\nCe pantalon fonctionnel cultive le style utilitariste des uniformes originaux, sublimé par des matériaux d'excellente qualité et la minutie caractéristique des équipements de haute technologie. Chaque pantalon est fabriqué à partir de polyester noir et rouge aussi pérenne que confortable, parfaitement adapté à un port prolongé. Les poches supplémentaires, les bretelles et les ceintures porte-outils permettent de transporter une myriade d'outils indispensables à de multiples tâches.\n\n",
"description_it": "Designer: Vallou Outerwear\r\nWhen Outer Ring Excavations was looking to update and modernize their crew uniforms, they relied on Vallou Outerwear to take on the challenge. Vallou upper management was so impressed with the result, they commissioned a limited range of custom variants, known as the “Hephaestus” collection. \r\nThese functional but high tech pants retain the utilitarian look of the original uniforms, but with much higher material quality and attention to detail. Each pair of pants are crafted from black and red poly fabrics that are extremely durable yet comfortable enough to wear for extended periods. Additional pockets, straps and utility belts allow for a wide range of tools to be carried with the wearer while performing their duties.\r\n",
"description_ja": "デザイナー: ヴァルー アウターウェア アウターリング発掘調査の改善を図るために作業員のユニフォームを最新のものと入れ替える計画が練られる中、注目を集めたのがこのヴァルーアウターウェアであった。ヴァルーの上役たちは結果に大変満足したため、これにカスタマイズを施し、「ヘパイストス」コレクションとして知られる亜種をいくつか生み出した。実用性に焦点を当てていることがわかるデザインはそのままに、さらに高品質な素材を使用しつつ細部にもこだわっており、ハイテクかつ機能的なボトムスになっている。レッドのポリエステル素材からできているこれらのボトムスは、極めて耐久性が高く、それでいて着心地も良いため長期間使用できる。ポケット、ストラップ、ベルト用ツールケースを追加することができるため、任務で使用する様々な道具を持ち運ぶことができる。",
@@ -41359,7 +41359,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Designer: Vallou Outerwear\n\nAls Outer Ring Excavations ihre Besatzungsuniformen aufrüsten und modernisieren wollten, wandten sie sich an Vallou Outerwear, welche die Herausforderung annahmen. Das obere Management von Vallou war von dem Resultat derart beeindruckt, dass sie ein limitiertes Sortiment maßgeschneiderter Varianten in Auftrag gaben, bekannt als die \"Hephaestus\"-Kollektion. \n\nDiese funktionale Hightech-Hose behält das zweckmäßige Aussehen der originalen Uniformen bei, bietet aber eine weitaus höhere Materialqualität und mehr Liebe zum Detail. Jede Hose ist aus türkis schattierten Polymerstoffen gefertigt, die extrem widerstandsfähig und gleichzeitig komfortabel genug sind, um sie über einen längeren Zeitraum hinweg zu tragen. Zusätzliche Taschen, Riemen und Utensiliengurte ermöglichen es während dem Erledigen von Aufgaben eine Vielzahl an Werkzeug mit sich zu tragen.\n\n",
"description_en-us": "Designer: Vallou Outerwear\r\nWhen Outer Ring Excavations was looking to update and modernize their crew uniforms, they relied on Vallou Outerwear to take on the challenge. Vallou upper management was so impressed with the result, they commissioned a limited range of custom variants, known as the “Hephaestus” collection. \r\nThese functional but high tech pants retain the utilitarian look of the original uniforms, but with much higher material quality and attention to detail. Each pair of pants are crafted from cyan-shaded poly fabrics that are extremely durable yet comfortable enough to wear for extended periods. Additional pockets, straps and utility belts allow for a wide range of tools to be carried with the wearer while performing their duties.\r\n",
- "description_es": "Diseño: Vallou Outerwear.\n\nCuando Outer Ring Excavations quiso actualizar y modernizar los uniformes de la plantilla, confió en Vallou Outerwear para que asumiera el reto. La dirección de Vallou quedó tan impresionada con el resultado que encargó una gama limitada de variantes personalizadas, conocida como la colección «Hefesto».\n\nEstos pantalones, prácticos pero de alta tecnología, conservan el aspecto funcional de los uniformes originales, pero con materiales de mucha mayor calidad y detalles mucho más cuidados. Cada pantalón se fabrica con tejidos de poliéster en tonos cian que son extremadamente duraderos, pero lo bastante cómodos para llevarlos durante largos periodos. Los bolsillos adicionales, las correas y los cinturones multiusos permiten llevar una amplia gama de herramientas mientras se trabaja.\n",
+ "description_es": "Diseño: Vallou Outerwear.\nCuando Outer Ring Excavations quiso actualizar y modernizar los uniformes de la plantilla, confió en Vallou Outerwear para que asumiera el reto. La dirección de Vallou quedó tan impresionada con el resultado que encargó una gama limitada de variantes personalizadas, conocida como la colección «Hefesto». \nEstos pantalones, prácticos pero de alta tecnología, conservan el aspecto funcional de los uniformes originales, pero con materiales de mucha mayor calidad y detalles mucho más cuidados. Cada pantalón se fabrica con tejidos de poliéster en tonos cian que son extremadamente duraderos, pero lo bastante cómodos para llevarlos durante largos periodos. Los bolsillos adicionales, las correas y los cinturones multiusos permiten llevar una amplia gama de herramientas mientras se trabaja.",
"description_fr": "Concepteur : Vallou Outerwear\n\nOuter Ring Excavations s'est tourné vers Vallou Outerwear pour remettre au goût du jour et moderniser les uniformes de ses équipages. Conquise par le splendide résultat, la direction générale de Vallou a développé sa propre griffe industrielle en série limitée, baptisée « Hephaestus ». \n\nCe pantalon fonctionnel cultive le style utilitariste des uniformes originaux, sublimé par des matériaux d'excellente qualité et la minutie caractéristique des équipements de haute technologie. Chaque pantalon est fabriqué à partir de polyester cyan aussi pérenne que confortable, parfaitement adapté à un port prolongé. Les poches supplémentaires, les bretelles et les ceintures porte-outils permettent de transporter une myriade d'outils indispensables à de multiples tâches.\n\n",
"description_it": "Designer: Vallou Outerwear\r\nWhen Outer Ring Excavations was looking to update and modernize their crew uniforms, they relied on Vallou Outerwear to take on the challenge. Vallou upper management was so impressed with the result, they commissioned a limited range of custom variants, known as the “Hephaestus” collection. \r\nThese functional but high tech pants retain the utilitarian look of the original uniforms, but with much higher material quality and attention to detail. Each pair of pants are crafted from cyan-shaded poly fabrics that are extremely durable yet comfortable enough to wear for extended periods. Additional pockets, straps and utility belts allow for a wide range of tools to be carried with the wearer while performing their duties.\r\n",
"description_ja": "デザイナー: ヴァルー アウターウェア アウターリング発掘調査の改善を図るために作業員のユニフォームを最新のものと入れ替える計画が練られる中、注目を集めたのがこのヴァルーアウターウェアであった。ヴァルーの上役たちは結果に大変満足したため、これにカスタマイズを施し、「ヘパイストス」コレクションとして知られる亜種をいくつか生み出した。実用性に焦点を当てていることがわかるデザインはそのままに、さらに高品質な素材を使用しつつ細部にもこだわっており、ハイテクかつ機能的なボトムスになっている。シアンのグラデーションが入ったポリエステル素材からできているこれらのボトムスは、極めて耐久性が高く、それでいて着心地も良いため長期間使用できる。ポケット、ストラップ、ベルト用ツールケースを追加することができるため、任務で使用する様々な道具を持ち運ぶことができる。",
@@ -48672,7 +48672,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Gefunden in einem Blood Raider-Spießrutenlauf, wurde dieser Booster einst benutzt um sämtliche Attribute eines Piloten zu verstärken. \n\n\n\nJetzt ist das genetische Makeup jedoch zerfallen und hat sich aufgelöst, so dass es keinen Effekt mehr hat.",
"description_en-us": "Earned from a Blood Raider Gauntlet site, this accelerator was once used to boost a pilots attributes across the board. \r\n\r\nNow however, its genetic make up has collapsed and dissolved, rendering its effects completely useless.",
- "description_es": "Este acelerador, obtenido en una zona de Reto de los Saqueadores Sanguinarios, servía para aumentar los atributos globales de un piloto.\n\nSin embargo, ahora su composición genética ha colapsado y se ha disuelto, lo que hace que sus efectos sean totalmente inútiles.",
+ "description_es": "Este acelerador, obtenido en una zona de Reto de los Saqueadores Sanguinarios, servía para aumentar los atributos globales de un piloto. \n\nSin embargo, ahora su composición genética ha colapsado y se ha disuelto, lo que hace que sus efectos sean totalmente inútiles.",
"description_fr": "Gagné dans une enceinte blood raider, cet accélérateur fut jadis utilisé pour augmenter l'ensemble des attributs du pilote. \n\n\n\nDésormais, sa couverture génétique s'est évanouie et a disparu, rendant ses effets complètement inutiles.",
"description_it": "Earned from a Blood Raider Gauntlet site, this accelerator was once used to boost a pilots attributes across the board. \r\n\r\nNow however, its genetic make up has collapsed and dissolved, rendering its effects completely useless.",
"description_ja": "ブラッドレイダーのガントレットから獲得したこのアクセラレーターは、かつてパイロットの能力を全体的に向上させるのに利用されていた。しかしながら遺伝子構造が崩壊しており、何の役にも立たない代物と化している。",
@@ -48704,7 +48704,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Gefunden in einem Blood Raider-Spießrutenlauf, wurde dieser Booster einst benutzt um sämtliche Attribute eines Piloten zu verstärken. \n\n\n\nJetzt ist das genetische Makeup jedoch zerfallen und hat sich aufgelöst, so dass es keinen Effekt mehr hat.",
"description_en-us": "Earned from a Blood Raider Gauntlet site, this accelerator was once used to boost a pilots attributes across the board. \r\n\r\nNow however, its genetic make up has collapsed and dissolved, rendering its effects completely useless.",
- "description_es": "Este acelerador, obtenido en una zona de Reto de los Saqueadores Sanguinarios, servía para aumentar los atributos globales de un piloto.\n\nSin embargo, ahora su composición genética ha colapsado y se ha disuelto, lo que hace que sus efectos sean totalmente inútiles.",
+ "description_es": "Este acelerador, obtenido en una zona de Reto de los Saqueadores Sanguinarios, servía para aumentar los atributos globales de un piloto. \n\nSin embargo, ahora su composición genética ha colapsado y se ha disuelto, lo que hace que sus efectos sean totalmente inútiles.",
"description_fr": "Gagné dans une enceinte blood raider, cet accélérateur fut jadis utilisé pour augmenter l'ensemble des attributs du pilote. \n\n\n\nDésormais, sa couverture génétique s'est évanouie et a disparu, rendant ses effets complètement inutiles.",
"description_it": "Earned from a Blood Raider Gauntlet site, this accelerator was once used to boost a pilots attributes across the board. \r\n\r\nNow however, its genetic make up has collapsed and dissolved, rendering its effects completely useless.",
"description_ja": "ブラッドレイダーのガントレットから獲得したこのアクセラレーターは、かつてパイロットの能力を全体的に向上させるのに利用されていた。しかしながら遺伝子構造が崩壊しており、何の役にも立たない代物と化している。",
@@ -57515,7 +57515,7 @@
"capacity": 11.0,
"description_de": "Drei spezielle, extrem schwenkbare Geschütztürme, die mit Neutronen-Blasterkanonen bestückt sind, sind gegen Bedrohungen durch Sub-Capital-Schiffe vorgesehen.\n\nHinweis: Kann nur in Schiffe der Capital-Klasse eingebaut werden.\n\n\n\nBenötigt entweder reguläre oder fortschrittliche Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Null, Void.",
"description_en-us": "Three specialized high angle turrets fitted with neutron blaster cannons are designed for engaging sub-capital threats.\r\nNote: May only be fitted to capital class ships.\r\n\r\nRequires either regular or advanced hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Null, Void.",
- "description_es": "Tres torretas especializadas de gran ángulo equipadas con cañones bláster de neutrones, concebidas para enemigos inferiores a la clase capital.\n\nAviso: Solo se puede equipar en naves capitales.\n\nRequiere un tipo de carga híbrida normal o avanzada: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio, Null, Void.",
+ "description_es": "Tres torretas especializadas de gran ángulo equipadas con cañones bláster de neutrones, concebidas para enemigos inferiores a la clase capital.\nAviso: Solo se puede equipar en naves capitales.\n\nRequiere un tipo de carga híbrida normal o avanzada: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio, Null, Void.",
"description_fr": "Les trois tourelles de tir incliné sont équipées de quadruple canons blasters à neutrons chargés de traquer et d'éliminer les menaces sous-capitales.\n\nRemarque : réservé aux vaisseaux de classe capital.\n\n\n\nMunitions standards et avancées : charges hybrides antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium, zéro, vide.",
"description_it": "Three specialized high angle turrets fitted with neutron blaster cannons are designed for engaging sub-capital threats.\r\nNote: May only be fitted to capital class ships.\r\n\r\nRequires either regular or advanced hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Null, Void.",
"description_ja": "中性子ブラスターキャノンが装備された3基の特化型高角タレットは、母艦級よりも小さい艦船との交戦が想定されている。注: 母艦級の艦船にのみ装着可能。必要な標準またはアドバンスハイブリッドチャージのタイプ : アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾、ヌル弾、ボイド弾。",
@@ -63566,7 +63566,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Stört die effektive Reichweite und Präzision von Lenkwaffen, die durch das Zielschiff abgefeuert werden. Dieses Modul kann mit Skripten geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu verbessern. \n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Disrupts the effective range and precision of missiles fired by the target ship. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Genera una disrupción que afecta al alcance efectivo y la precisión de los misiles que dispara la nave objetivo. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Genera una disrupción que afecta al alcance efectivo y la precisión de los misiles que dispara la nave objetivo. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Perturbe la portée effective et la précision des missiles tirés par le vaisseau ennemi. Ce module peut être chargé de scripts pour améliorer son efficacité dans certains domaines. \n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Disrupts the effective range and precision of missiles fired by the target ship. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "対象の艦船が発射したミサイルの効果範囲および精度を低下させる。このモジュールをスクリプトと併せて装備することで、特定の領域の効率を上げることができる。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -63603,7 +63603,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Stört die effektive Reichweite und Präzision von Lenkwaffen, die durch das Zielschiff abgefeuert werden. Dieses Modul kann mit Skripten geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu verbessern. \n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Disrupts the effective range and precision of missiles fired by the target ship. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Genera una disrupción que afecta al alcance efectivo y la precisión de los misiles que dispara la nave objetivo. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Genera una disrupción que afecta al alcance efectivo y la precisión de los misiles que dispara la nave objetivo. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Perturbe la portée effective et la précision des missiles tirés par le vaisseau ennemi. Ce module peut être chargé de scripts pour améliorer son efficacité dans certaines zones. \n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Disrupts the effective range and precision of missiles fired by the target ship. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "対象の艦船が発射したミサイルの効果範囲および精度を低下させる。このモジュールをスクリプトと併せて装備することで、特定の領域の効率を上げることができる。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -64799,7 +64799,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Typ: Unterstützungsjäger\n\nAufgabe: Energieneutralisierung\n\nBeschreibung: Die Cenobite bringt Unterstützung für die Energieneutralisierung aufs Schlachtfeld.\n\n\n\nEnergieneutralisierer: Neutralisiert einen Teil der Energie im Energiespeicher des Zielschiffes.\n\nMicrowarpantrieb: Verleiht eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung auf Kosten eines höheren Signaturradius. Der Microwarpantrieb hat eine lange Abkühlzeit zwischen den Einsätzen.",
"description_en-us": "Type: Support Fighter\r\nRole: Energy Neutralizing\r\nDescription: The Cenobite brings energy neutralizing support to the battlefield.\r\n\r\nEnergy Neutralizer: Neutralizes a portion of the energy of the target's capacitor.\r\nMicrowarpdrive: Gives a significant speed boost at the cost of higher signature radius. The Microwarpdrive has a long cool-down cycle between uses.",
- "description_es": "Tipo: caza de apoyo.\n\nFunción: neutralizador energético.\n\nDescripción: la Cenobite proporciona neutralización energética en el campo de batalla.\n\nNeutralizador energético: neutraliza parte de la energía del condensador del objetivo.\n\nMotor de microwarp: otorga un aumento considerable de velocidad a costa de un radio de señal superior. Tiene un ciclo de recarga largo entre un uso y otro.",
+ "description_es": "Tipo: caza de apoyo.\nFunción: neutralizador energético.\nDescripción: la Cenobite proporciona neutralización energética en el campo de batalla.\n\nNeutralizador energético: neutraliza parte de la energía del condensador del objetivo.\nMotor de microwarp: otorga un aumento considerable de velocidad a costa de un radio de señal superior. Tiene un ciclo de recarga largo entre un uso y otro.",
"description_fr": "Type : chasseur de soutien\n\nRôle : neutralisation énergétique\n\nDescription: le Cenobite offre un renfort d'attaque électronique sur le champ de bataille grâce à ses neutraliseurs d'énergie embarqués.\n\n\n\nNeutraliseur d'énergie : cet armement neutralise une partie de l'énergie du capaciteur ennemi.\n\nPropulseur de microwarp : l'activation de ce module génère une puissante accélération au détriment du rayon de signature du vaisseau, suivie d'un long délai de récupération.",
"description_it": "Type: Support Fighter\r\nRole: Energy Neutralizing\r\nDescription: The Cenobite brings energy neutralizing support to the battlefield.\r\n\r\nEnergy Neutralizer: Neutralizes a portion of the energy of the target's capacitor.\r\nMicrowarpdrive: Gives a significant speed boost at the cost of higher signature radius. The Microwarpdrive has a long cool-down cycle between uses.",
"description_ja": "タイプ: 支援戦闘機用途: エネルギーの無効化詳細: シーナバイトがエネルギーを無効化し、戦況をサポートする。エネルギーニュートライザー: 標的のキャパシタエネルギーを一部無効化する。マイクロワープドライブ: シグネチャ半径が拡大する代わりに大幅に速度を増加させる。マイクロワープドライブは使用後のクールダウンに長時間を要する。",
@@ -70903,7 +70903,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas von Wert daraus bergen. ",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Épave de vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il sera peut-être possible d'en tirer quelque chose. ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": "破壊された船の残骸。適切な装備を使えば、価値のあるパーツをサルベージできるかもしれない。",
@@ -126389,7 +126389,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Typ: Unterstützungsjäger\n\nAufgabe: Störung\n\nBeschreibung: Die Scarab bringt Unterstützung für die Elektronikstörung aufs Schlachtfeld.\n\n\n\nStörer: Stört die Zielerfassungssysteme.\n\nMicrowarpantrieb: Verleiht eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung auf Kosten eines höheren Signaturradius. Der Microwarpantrieb hat eine lange Abkühlzeit zwischen den Einsätzen.",
"description_en-us": "Type: Support Fighter\r\nRole: Jamming\r\nDescription: The Scarab brings electronic jamming support to the battlefield.\r\n\r\nJammer: Disrupts targeting systems.\r\nMicrowarpdrive: Gives a significant speed boost at the cost of higher signature radius. The Microwarpdrive has a long cool-down cycle between uses.",
- "description_es": "Tipo: caza de apoyo.\n\nFunción: perturbación.\n\nDescripción: la Scarab produce perturbaciones electrónicas en el campo de batalla.\n\nPerturbador: interrumpe los sistemas de adquisición de objetivos.\n\nMotor de microwarp: otorga un aumento considerable de velocidad a costa de un radio de señal superior. Tiene un ciclo de recarga largo entre un uso y otro.",
+ "description_es": "Tipo: caza de apoyo.\nFunción: perturbación.\nDescripción: la Scarab produce perturbaciones electrónicas en el campo de batalla.\n\nPerturbador: interrumpe los sistemas de adquisición de objetivos.\nMotor de microwarp: otorga un aumento considerable de velocidad a costa de un radio de señal superior. Tiene un ciclo de recarga largo entre un uso y otro.",
"description_fr": "Type : chasseur de soutien\n\nRôle : brouillage\n\nDescription: le Scarab offre un renfort d'attaque électronique sur le champ de bataille grâce à ses brouilleurs embarqués.\n\n\n\nBrouilleur : cet armement de guerre électronique brouille les systèmes de ciblage ennemis.\n\nPropulseur de microwarp : l'activation de ce module génère une puissante accélération au détriment du rayon de signature du vaisseau, suivie d'un long délai de récupération.",
"description_it": "Type: Support Fighter\r\nRole: Jamming\r\nDescription: The Scarab brings electronic jamming support to the battlefield.\r\n\r\nJammer: Disrupts targeting systems.\r\nMicrowarpdrive: Gives a significant speed boost at the cost of higher signature radius. The Microwarpdrive has a long cool-down cycle between uses.",
"description_ja": "タイプ: 支援戦闘機用途: ジャミング詳細: スカラベが電子機器へのジャミングを行い、戦況をサポートする。ジャマー: 捕捉システムを妨害する。マイクロワープドライブ: シグネチャ半径が拡大する代わりに大幅に速度を増加させる。マイクロワープドライブは使用後のクールダウンに長時間を要する。",
@@ -126427,7 +126427,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Typ: Unterstützungsjäger Aufgabe: Warpstörung Beschreibung: Die Siren bringt Warpstörungsunterstützung aufs Schlachtfeld. Warpstörer: Stört die Warpsysteme des Ziels. Nachbrenner: Gewährt einen moderaten Geschwindigkeitsschub. Der Nachbrenner benötigt eine lange Abkühlzeit zwischen den Einsätzen.",
"description_en-us": "Type: Support Fighter\r\nRole: Warp Disruption\r\nDescription: The Siren brings warp disruption support to the battlefield.\r\n\r\nWarp Disruptor: Disrupts targets warp systems.\r\nAfterburner: Gives a moderate speed boost. The Afterburner has a long cool-down cycle between uses.",
- "description_es": "Tipo: caza de apoyo.\n\nFunción: disrupción de warp.\n\nDescripción: la Siren proporciona disrupción de warp en el campo de batalla.\n\nDisruptor de warp: inhibe los sistemas de warp del objetivo.\n\nPosquemador: otorga un aumento de velocidad moderado. Tiene un ciclo de recarga largo entre un uso y otro.",
+ "description_es": "Tipo: caza de apoyo.\nFunción: disrupción de warp.\nDescripción: la Siren proporciona disrupción de warp en el campo de batalla.\n\nDisruptor de warp: inhibe los sistemas de warp del objetivo.\nPosquemador: otorga un aumento de velocidad moderado. Tiene un ciclo de recarga largo entre un uso y otro.",
"description_fr": "Type : Chasseur de secours Rôle : Perturbation de warp Description : Le Siren apporte un soutien à la perturbation de warp sur le champ de bataille. Perturbateur de warp : Perturbe les systèmes de warp des cibles. Système de post-combustion : Augmente la vitesse de façon modérée. Le système de post-combustion a un cycle de refroidissement prolongé entre deux utilisations.",
"description_it": "Type: Support Fighter\r\nRole: Warp Disruption\r\nDescription: The Siren brings warp disruption support to the battlefield.\r\n\r\nWarp Disruptor: Disrupts targets warp systems.\r\nAfterburner: Gives a moderate speed boost. The Afterburner has a long cool-down cycle between uses.",
"description_ja": "タイプ: 支援戦闘機\n\n用途: ワープ妨害\n\n説明: サイレンは戦場でワープ妨害サポートを繰り出すことができる。\n\n\n\nワープ妨害器: ターゲットワープシステムを妨害する。\n\nアフターバーナー: 適度なスピードアップを実現する。アフターバーナーのクールダウンサイクルは長い。",
@@ -131499,7 +131499,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Typ: Schwerer Jäger\n\nAufgabe: Langstreckenangriff\n\nBeschreibung: Die Ametat ist für Langstreckenangriffsaufgaben vorgesehen.\n\n\n\nStrahlenkanone: Dieses Waffensystem verursacht guten Schaden auf große Entfernungen.\n\nMikrosprungantrieb: Lässt die Jägerstaffel eine beträchtliche Distanz überspringen. Während sich der Mikrosprungantrieb auflädt, wächst der Signaturradius der Jäger beträchtlich.\n\nBombenwerfer: Feuert eine ungelenkte Bombe ab, die Flächenschaden verursacht.",
"description_en-us": "Type: Heavy Fighter\r\nRole: Long Range Attack\r\nDescription: The Ametat is purpose designed for long range attack duties.\r\n\r\nBeam Cannon: This weapon-system does good damage at long ranges.\r\nMicro Jump Drive: Jumping the fighter squadron over a significant distance. While the MJD spools up, the fighters signature radius blooms significantly.\r\nBomb Launcher: Firing an unguided bomb that does area of effect damage.",
- "description_es": "Tipo: caza pesado.\n\nFunción: ataque a distancia.\n\nDescripción: la Ametat está diseñada para acciones de ataque a distancia.\n\nCañón de energía: este sistema de armas inflige un gran daño a larga distancia.\n\nMotor de microsalto: hace saltar al escuadrón de cazas a una distancia considerable. Mientras el MMS se carga, el radio de la señal de los cazas aumenta significativamente.\n\nLanzabombas: lanza una bomba no dirigida que inflige daño en un radio de acción.",
+ "description_es": "Tipo: caza pesado.\nFunción: ataque a distancia.\nDescripción: la Ametat está diseñada para acciones de ataque a distancia.\n\nCañón de energía: este sistema de armas inflige un gran daño a larga distancia.\nMotor de microsalto: hace saltar al escuadrón de cazas a una distancia considerable. Mientras el MMS se carga, el radio de la señal de los cazas aumenta significativamente.\nLanzabombas: lanza una bomba no dirigida que inflige daño en un radio de acción.",
"description_fr": "Type : chasseur lourd\n\nRôle : offensive à longue portée\n\nDescription : l'Ametat est conçu pour persécuter ses ennemis à longue distance.\n\n\n\nCanon à rayons : ce système d'armement inflige des dégâts substantiels à longue portée.\n\nPropulseur de micro-saut : ce module propulse instantanément l'escadron de chasseurs à longue distance. Le rayon de signature des chasseurs explose pendant la montée en régime du propulseur de micro-saut.\n\nLanceur de bombes : ce module largue des bombes non ciblées à effet de zone.",
"description_it": "Type: Heavy Fighter\r\nRole: Long Range Attack\r\nDescription: The Ametat is purpose designed for long range attack duties.\r\n\r\nBeam Cannon: This weapon-system does good damage at long ranges.\r\nMicro Jump Drive: Jumping the fighter squadron over a significant distance. While the MJD spools up, the fighters signature radius blooms significantly.\r\nBomb Launcher: Firing an unguided bomb that does area of effect damage.",
"description_ja": "タイプ: 重量級戦闘機役割: 遠距離攻撃詳細: アメタットは遠距離攻撃を行うことを目的として設計されている。ビームキャノン: 遠距離からの攻撃で大きなダメージを与えることができる兵器システム。マイクロジャンプドライブ: 戦闘機部隊を相当な距離ジャンプさせる。MJDを取り込んでいる間、戦闘機のシグネチャ半径が大幅に拡大する。ボムランチャー: 無誘導爆弾を発射して範囲攻撃を行う。",
@@ -131613,7 +131613,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Typ: Schwerer Jäger\n\nAufgabe: Schwere Angriffe\n\nBeschreibung: Die Cyclops ist für den Anti-Capital- und Anti-Struktur-Kampf vorgesehen.\n\n\n\nBlaster-Kanone: Dieses Waffensystem verursacht hohen Schaden, aber die Nachführungssysteme begrenzen die Effektivität gegen sich schnell bewegende Ziele.\n\nMicrowarpantrieb: Verleiht eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung auf Kosten eines höheren Signaturradius. Der Microwarpantrieb hat eine lange Abkühlzeit zwischen den Einsätzen.\n\nTorpedosalve: Eine Salve aus superschweren, ungelenkten Torpedos. Diese Waffen verursachen beträchtlichen Schaden bei Raumschiffen der Capital-Klasse und Strukturen. Sie sind untauglich um gegen Sub-Capital-Schiffe abgefeuert zu werden.",
"description_en-us": "Type: Heavy Fighter\r\nRole: Heavy Attack\r\nDescription: The Cyclops is purpose designed for anti-capital and anti-structure combat.\r\n\r\nBlaster Cannon: This weapon-system does large amounts of damage, but its tracking systems limit its effectiveness against fast moving targets.\r\nMicrowarpdrive: Giving a significant speed boost at the cost of higher signature radius. The Microwarpdrive has a long cool-down cycle between uses.\r\nTorpedo Salvo: A salvo of super heavy unguided torpedoes. These weapons do significant damage against capital class starships and structures. They are unsuited to firing against sub-capital class starships.",
- "description_es": "Tipo: caza pesado.\n\nFunción: ataque pesado.\n\nDescripción: la Cyclops está diseñada para el combate contra naves capitales y estructuras.\n\nCañón bláster: este sistema de armas causa grandes cantidades de daño, pero sus sistemas de rastreo limitan su efectividad contra objetivos rápidos.\n\nMotor de microwarp: otorga un aumento considerable de velocidad a costa de un radio de señal superior. Tiene un ciclo de recarga largo entre un uso y otro.\n\nAndanada de torpedos: una andanada de torpedos superpesados no guiados. Estas armas causan un gran daño a las estructuras y naves de clase capital. No son adecuadas contra naves por debajo de la clase capital.",
+ "description_es": "Tipo: caza pesado.\nFunción: ataque pesado.\nDescripción: la Cyclops está diseñada para el combate contra naves capitales y estructuras.\n\nCañón bláster: este sistema de armas causa grandes cantidades de daño, pero sus sistemas de rastreo limitan su efectividad contra objetivos rápidos.\nMotor de microwarp: otorga un aumento considerable de velocidad a costa de un radio de señal superior. Tiene un ciclo de recarga largo entre un uso y otro.\nAndanada de torpedos: una andanada de torpedos superpesados no guiados. Estas armas causan un gran daño a las estructuras y naves de clase capital. No son adecuadas contra naves por debajo de la clase capital.",
"description_fr": "Type : chasseur lourd\n\nRôle : offensive lourde\n\nDescription : le Cyclops excelle dans les combats anti-capitaux et anti-structures.\n\n\n\nCanon blaster : cette arme destructrice inflige des dégâts massifs, bien que son système de poursuite s'avère inefficace contre les cibles rapides.\n\nPropulseur de microwarp : l'activation de ce module génère une puissante accélération au détriment du rayon de signature du vaisseau, suivie d'un long délai de récupération.\n\nSalve de torpilles : cette salve de torpilles super-lourdes dépourvues de système de guidage ravage les vaisseaux de classe capitale comme les structures. Ces torpilles au calibre massif sont en revanche totalement inefficaces contre les vaisseaux sous-capitaux.",
"description_it": "Type: Heavy Fighter\r\nRole: Heavy Attack\r\nDescription: The Cyclops is purpose designed for anti-capital and anti-structure combat.\r\n\r\nBlaster Cannon: This weapon-system does large amounts of damage, but its tracking systems limit its effectiveness against fast moving targets.\r\nMicrowarpdrive: Giving a significant speed boost at the cost of higher signature radius. The Microwarpdrive has a long cool-down cycle between uses.\r\nTorpedo Salvo: A salvo of super heavy unguided torpedoes. These weapons do significant damage against capital class starships and structures. They are unsuited to firing against sub-capital class starships.",
"description_ja": "タイプ: 重量級戦闘機役割: 激しい攻撃詳細: サイクロプスは、対母艦、対ストラクチャの戦闘を想定して設計されている。ブラスターキャノン: 破壊力が大きな兵器システムではあるが、ターゲットの機動性が高いと効果的に捕捉できなくなる。マイクロワープドライブ: シグネチャ半径が拡大する代わりに大幅に速度を増加させる。マイクロワープドライブは使用後のクールダウンに長時間を要する。トルピード一斉射撃: 超重量級の無誘導トルピードを一斉に発射する。母艦級艦船やストラクチャに対して絶大なダメージを与える。母艦より小さな艦船を攻撃するのには向いていない。",
@@ -131803,7 +131803,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Typ: Unterstützungsjäger\n\nAufgabe: Energieneutralisierung\n\nBeschreibung: Die Cenobite bringt Unterstützung für die Energieneutralisierung aufs Schlachtfeld.\n\n\n\nEnergieneutralisierer: Neutralisiert einen Teil der Energie im Energiespeicher des Zielschiffes.\n\nMicrowarpantrieb: Verleiht eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung auf Kosten eines höheren Signaturradius. Der Microwarpantrieb hat eine lange Abkühlzeit zwischen den Einsätzen.",
"description_en-us": "Type: Support Fighter\r\nRole: Energy Neutralizing\r\nDescription: The Cenobite brings energy neutralizing support to the battlefield.\r\n\r\nEnergy Neutralizer: Neutralizes a portion of the energy of the target's capacitor.\r\nMicrowarpdrive: Gives a significant speed boost at the cost of higher signature radius. The Microwarpdrive has a long cool-down cycle between uses.",
- "description_es": "Tipo: caza de apoyo.\n\nFunción: neutralizador energético.\n\nDescripción: la Cenobite proporciona neutralización energética en el campo de batalla.\n\nNeutralizador energético: neutraliza parte de la energía del condensador del objetivo.\n\nMotor de microwarp: otorga un aumento considerable de velocidad a costa de un radio de señal superior. Tiene un ciclo de recarga largo entre un uso y otro.",
+ "description_es": "Tipo: caza de apoyo.\nFunción: neutralizador energético.\nDescripción: la Cenobite proporciona neutralización energética en el campo de batalla.\n\nNeutralizador energético: neutraliza parte de la energía del condensador del objetivo.\nMotor de microwarp: otorga un aumento considerable de velocidad a costa de un radio de señal superior. Tiene un ciclo de recarga largo entre un uso y otro.",
"description_fr": "Type : chasseur de soutien\n\nRôle : neutralisation énergétique\n\nDescription: le Cenobite offre un renfort d'attaque électronique sur le champ de bataille grâce à ses neutraliseurs d'énergie embarqués.\n\n\n\nNeutraliseur d'énergie : cet armement neutralise une partie de l'énergie du capaciteur ennemi.\n\nPropulseur de microwarp : l'activation de ce module génère une puissante accélération au détriment du rayon de signature du vaisseau, suivie d'un long délai de récupération.",
"description_it": "Type: Support Fighter\r\nRole: Energy Neutralizing\r\nDescription: The Cenobite brings energy neutralizing support to the battlefield.\r\n\r\nEnergy Neutralizer: Neutralizes a portion of the energy of the target's capacitor.\r\nMicrowarpdrive: Gives a significant speed boost at the cost of higher signature radius. The Microwarpdrive has a long cool-down cycle between uses.",
"description_ja": "タイプ: 支援戦闘機用途: エネルギーの無効化詳細: シーナバイトがエネルギーを無効化し、戦況をサポートする。エネルギーニュートライザー: 標的のキャパシタエネルギーを一部無効化する。マイクロワープドライブ: シグネチャ半径が拡大する代わりに大幅に速度を増加させる。マイクロワープドライブは使用後のクールダウンに長時間を要する。",
@@ -131841,7 +131841,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Typ: Unterstützungsjäger\n\nAufgabe: Störung\n\nBeschreibung: Die Scarab bringt Unterstützung für die Elektronikstörung aufs Schlachtfeld.\n\n\n\nStörer: Stört die Zielerfassungssysteme.\n\nMicrowarpantrieb: Verleiht eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung auf Kosten eines höheren Signaturradius. Der Microwarpantrieb hat eine lange Abkühlzeit zwischen den Einsätzen.",
"description_en-us": "Type: Support Fighter\r\nRole: Jamming\r\nDescription: The Scarab brings electronic jamming support to the battlefield.\r\n\r\nJammer: Disrupts targeting systems.\r\nMicrowarpdrive: Gives a significant speed boost at the cost of higher signature radius. The Microwarpdrive has a long cool-down cycle between uses.",
- "description_es": "Tipo: caza de apoyo.\n\nFunción: perturbación.\n\nDescripción: la Scarab produce perturbaciones electrónicas en el campo de batalla.\n\nPerturbador: interrumpe los sistemas de adquisición de objetivos.\n\nMotor de microwarp: otorga un aumento considerable de velocidad a costa de un radio de señal superior. Tiene un ciclo de recarga largo entre un uso y otro.",
+ "description_es": "Tipo: caza de apoyo.\nFunción: perturbación.\nDescripción: la Scarab produce perturbaciones electrónicas en el campo de batalla.\n\nPerturbador: interrumpe los sistemas de adquisición de objetivos.\nMotor de microwarp: otorga un aumento considerable de velocidad a costa de un radio de señal superior. Tiene un ciclo de recarga largo entre un uso y otro.",
"description_fr": "Type : chasseur de soutien\n\nRôle : brouillage\n\nDescription: le Scarab offre un renfort d'attaque électronique sur le champ de bataille grâce à ses brouilleurs embarqués.\n\n\n\nBrouilleur : cet armement de guerre électronique brouille les systèmes de ciblage ennemis.\n\nPropulseur de microwarp : l'activation de ce module génère une puissante accélération au détriment du rayon de signature du vaisseau, suivie d'un long délai de récupération.",
"description_it": "Type: Support Fighter\r\nRole: Jamming\r\nDescription: The Scarab brings electronic jamming support to the battlefield.\r\n\r\nJammer: Disrupts targeting systems.\r\nMicrowarpdrive: Gives a significant speed boost at the cost of higher signature radius. The Microwarpdrive has a long cool-down cycle between uses.",
"description_ja": "タイプ: 支援戦闘機用途: ジャミング詳細: スカラベが電子機器へのジャミングを行い、戦況をサポートする。ジャマー: 捕捉システムを妨害する。マイクロワープドライブ: シグネチャ半径が拡大する代わりに大幅に速度を増加させる。マイクロワープドライブは使用後のクールダウンに長時間を要する。",
@@ -131918,7 +131918,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Typ: Unterstützungsjäger\n\nAufgabe: Stasisnetze\n\nBeschreibung: Die Dromi bringt Unterstützung für Stasisnetze aufs Schlachtfeld.\n\n\n\nStasisnetz: Stört die Antriebssysteme der Ziels und verlangsamt es.\n\nMicrowarpantrieb: Verleiht eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung auf Kosten eines höheren Signaturradius. Der Microwarpantrieb hat eine lange Abkühlzeit zwischen den Einsätzen.",
"description_en-us": "Type: Support Fighter\r\nRole: Stasis Webification\r\nDescription: The Dromi brings webification support to the battlefield.\r\n\r\nStasis Webifier: Disrupts targets drive systems, slowing them down.\r\nMicrowarpdrive: Gives a significant speed boost at the cost of higher signature radius. The Microwarpdrive has a long cool-down cycle between uses.",
- "description_es": "Tipo: caza de apoyo.\n\nFunción: red ralentizadora.\n\nDescripción: la Dromi proporciona redes ralentizadoras en el campo de batalla.\n\nRed ralentizadora: interfiere con los sistemas motores del objetivo y los ralentiza.\n\nMotor de microwarp: otorga un aumento considerable de velocidad a costa de un radio de señal superior. Tiene un ciclo de recarga largo entre un uso y otro.",
+ "description_es": "Tipo: caza de apoyo.\nFunción: red ralentizadora.\nDescripción: la Dromi proporciona redes ralentizadoras en el campo de batalla.\n\nRed ralentizadora: interfiere con los sistemas motores del objetivo y los ralentiza.\nMotor de microwarp: otorga un aumento considerable de velocidad a costa de un radio de señal superior. Tiene un ciclo de recarga largo entre un uso y otro.",
"description_fr": "Type : chasseur de soutien\n\nRôle : génération de stase\n\nDescription: le Dromi offre un renfort d'attaque électronique sur le champ de bataille grâce à ses générateurs de stase embarqués.\n\n\n\nGénérateur de stase : cet armement électronique perturbe les systèmes de propulsion de la cible pour la ralentir.\n\nPropulseur de microwarp : l'activation de ce module génère une puissante accélération au détriment du rayon de signature du vaisseau, suivie d'un long délai de récupération.",
"description_it": "Type: Support Fighter\r\nRole: Stasis Webification\r\nDescription: The Dromi brings webification support to the battlefield.\r\n\r\nStasis Webifier: Disrupts targets drive systems, slowing them down.\r\nMicrowarpdrive: Gives a significant speed boost at the cost of higher signature radius. The Microwarpdrive has a long cool-down cycle between uses.",
"description_ja": "タイプ: 支援戦闘機用途: ステイシスウェビファイヤー詳細: ドロミがウェビファイヤーにより、戦況をサポートする。ステイシスウェビファイヤー: 標的のドライブシステムを妨害し、速度を低下させる。マイクロワープドライブ: シグネチャ半径が拡大する代わりに大幅に速度を増加させる。マイクロワープドライブは使用後のクールダウンに長時間を要する。",
@@ -133668,7 +133668,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Ein abgesichertes, holografisches Datenpad, welches für den Zugriff auf CONCORDs öffentliche Informationsdatenbank genutzt wird.\n\n \n\n \n\n//archiv_yulai8_ict -suche\n\n>SUCHE BEGONNEN\n\n>SUCHSEQUENZ... ABGESCHLOSSEN\n\n//archiv_csm -suche\n\n>ARCHIVSUCHE... ABGESCHLOSSEN\n\n>LADE... ABGESCHLOSSEN\n\n \n\nGewählte des Council of Stellar Management 11:\n\n\n\nThe Judge\n\nJin'taan\n\nXenuria\n\nAryth\n\nInnominate\n\nNoobMan\n\nFafer\n\nGorski Car\n\nBobmon\n\nNashh Kadavr\n\nMr Hyde113\n\nKyle Aparthos\n\nSullen Decimus\n\nSteve Ronuken",
"description_en-us": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE\r\n \r\nCouncil of Stellar Management 11 electees:\r\n\r\nThe Judge\r\nJin'taan\r\nXenuria\r\nAryth\r\nInnominate\r\nNoobMan\r\nFafer\r\nGorski Car\r\nBobmon\r\nNashh Kadavr\r\nMr Hyde113\r\nKyle Aparthos\r\nSullen Decimus\r\nSteve Ronuken",
- "description_es": "Terminal de datos holográfico seguro para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\n\n//archive_yulai8_ict -search\n\n>BÚSQUEDA INICIADA\n\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\n\n//archive_csm -search\n\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\n\n>CARGANDO... COMPLETADO\n\nElegidos del Consejo de Gestión Estelar 11:\n\nThe Judge\n\nJin'taan\n\nXenuria\n\nAryth\n\nInnominate\n\nNoobMan\n\nFafer\n\nGorski Car\n\nBobmon\n\nNashh Kadavr\n\nMr Hyde113\n\nKyle Aparthos\n\nSullen Decimus\n\nSteve Ronuken",
+ "description_es": "Terminal de datos holográfico seguro para acceder a la base de datos de información pública de CONCORD.\r\n\r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n\r\n>BÚSQUEDA INICIADA\r\n\r\n>SECUENCIA DE BÚSQUEDA... COMPLETADA\r\n\r\n//archive_csm -search\r\n\r\n>BÚSQUEDA DE ARCHIVOS... COMPLETADA\r\n\r\n>CARGANDO... COMPLETADO\r\n\r\nElegidos del Council of Stellar Management 11:\r\n\r\nThe Judge\r\n\r\nJin'taan\r\n\r\nXenuria\r\n\r\nAryth\r\n\r\nInnominate\r\n\r\nNoobMan\r\n\r\nFafer\r\n\r\nGorski Car\r\n\r\nBobmon\r\n\r\nNashh Kadavr\r\n\r\nMr Hyde113\r\n\r\nKyle Aparthos\r\n\r\nSullen Decimus\r\n\r\nSteve Ronuken",
"description_fr": "Bloc de données holographique sécurisé, destiné à consulter la base de données publique de CONCORD.\n\n \n\n \n\n//archive_yulai8_ict -search\n\n>RECHERCHE INITIÉE\n\n>RECHERCHE EN COURS... RÉSULTATS\n\n//archive_csm -search\n\n>CONSULTATION DES ARCHIVES... RÉSULTATS\n\n>CHARGEMENT... RÉSULTATS\n\n \n\nÉlus du Council of Stellar Management 11 :\n\n\n\nThe Judge\n\nJin'taan\n\nXenuria\n\nAryth\n\nInnominate\n\nNoobMan\n\nFafer\n\nGorski Car\n\nBobmon\n\nNashh Kadavr\n\nMr Hyde113\n\nKyle Aparthos\n\nSullen Decimus\n\nSteve Ronuken",
"description_it": "A secure holographic datapad, used to access the CONCORD public information database.\r\n \r\n \r\n//archive_yulai8_ict -search\r\n>SEARCH INITIATED\r\n>SEARCH SEQUENCE... COMPLETE\r\n//archive_csm -search\r\n>ARCHIVE SEARCH... COMPLETE\r\n>LOADING... COMPLETE\r\n \r\nCouncil of Stellar Management 11 electees:\r\n\r\nThe Judge\r\nJin'taan\r\nXenuria\r\nAryth\r\nInnominate\r\nNoobMan\r\nFafer\r\nGorski Car\r\nBobmon\r\nNashh Kadavr\r\nMr Hyde113\r\nKyle Aparthos\r\nSullen Decimus\r\nSteve Ronuken",
"description_ja": "CONCORDの広報データベースへアクセスする際に使用されるセキュアなホログラフ式データパッド。\n//archive_yulai8_ict -search >SEARCH INITIATED >SEARCH SEQUENCE...[完了] //archive_csm -search >アーカイブ検索中...[完了] >読込中...[完了] 宇宙管理評議会11 当選者: The Judge Jin'taan Xenuria Aryth Innominate NoobMan Fafer Gorski Car Bobmon Nashh Kadavr Mr Hyde113 Kyle Aparthos Sullen Decimus Steve Ronuken",
@@ -142073,7 +142073,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "\"Die Nachkonstruktion der im letzten Quartal in U-FQ21 gesammelten Exemplare ist erfolgreicher verlaufen als ursprünglich angenommen. Wir rechnet damit, in den nächsten [REDIGIERT] ein versandfertiges Produkt zu haben. Die Beeinträchtigung des Projekts durch die Besitzübertragung ist minimal geblieben, in großen Teilen aufgrund der Position unserer primären Entwicklungsanlage in [REDIGIERT].\n\n\n\nDiese Maschinen haben während ihrer Isolationsphase erstaunliche Abbautechnologien entwickelt. Während der letzten Expedition haben unsere Teams Anzeichen von [REDIGIERT] aufgespürt, was sie zu der Annahme von [REDIGIERT] in den befallenen Regionen verleitet hat. Auch wenn diese Hypothese das Ausmaß des unbeschränkten Mineralabbaus durch Drohnen erklären könnte, wirft sie weitere Fragen in Bezug auf [REDIGIERT] und [REDIGIERT] auf.\n\n\n\nDer Compliance-Bericht der Direktive Omega-One-Five erwartet [REDIGIERT] und wird bald der Liste [REDIGIERT] zugesandt werden.\"\n\n\n\nYarnen Haura, Sprecher für die Sonderforschungsabteilung von ORE\n\nQuartalsbericht für Project Reaper\n\n\n\nKeine Zugangsberechtigung für uneingeschränkten Zugriff. Sollten Sie diese Nachricht unbeabsichtigter Weise erhalten, kontaktieren Sie bitte die Abteilung für Freundschaft und Kooperation.",
"description_en-us": "“Reverse-engineering of the active specimens collected last quarter in U-FQ21 has proven even more fruitful than initially projected. We estimate completion of a shippable product within the next [REDACTED]. Disruption to this project during the ownership transfer has been minimal, largely due to the location of primary development at our facility in [REDACTED].\r\n\r\nThese machines have evolved incredible harvesting capabilities during their period of isolation. Our teams encountered signs of [REDACTED] during the latest expedition, which led them to suspect the potential of [REDACTED] within infested regions. Although this hypothesis may explain the scale of unrestricted drone mineral harvesting, it does raise serious questions concerning [REDACTED] and [REDACTED].\r\n\r\nThe Directive Omega-One-Five Compliance Report awaits [REDACTED] and will be sent to the [REDACTED] list.”\r\n\r\nYarnen Haura, ORE Special Research Liaison\r\nProject Reaper Quarterly Report\r\n\r\nInsufficient clearance for unredacted access. Please contact the Department of Friendship and Mutual Assistance if you are receiving this message in error.",
- "description_es": "“Reverse-engineering of the active specimens collected last quarter in U-FQ21 has proven even more fruitful than initially projected. We estimate completion of a shippable product within the next [REDACTED]. Disruption to this project during the ownership transfer has been minimal, largely due to the location of primary development at our facility in [REDACTED].\n\nThese machines have evolved incredible harvesting capabilities during their period of isolation. Our teams encountered signs of [REDACTED] during the latest expedition, which led them to suspect the potential of [REDACTED] within infested regions. Although this hypothesis may explain the scale of unrestricted drone mineral harvesting, it does raise serious questions concerning [REDACTED] and [REDACTED].\n\nThe Directive Omega-One-Five Compliance Report awaits [REDACTED] and will be sent to the [REDACTED] list.”\n\nYaren Hura, enlace de investigación especial de ORE\n\nInforme trimestral del proyecto Reaper\n\nAutorización insuficiente para acceso sin ediciones. Ponte en contacto con el Departamento de Amistad y Ayuda Mutua si recibes este mensaje por error.",
+ "description_es": "“Reverse-engineering of the active specimens collected last quarter in U-FQ21 has proven even more fruitful than initially projected. We estimate completion of a shippable product within the next [REDACTED]. Disruption to this project during the ownership transfer has been minimal, largely due to the location of primary development at our facility in [REDACTED].\n\nThese machines have evolved incredible harvesting capabilities during their period of isolation. Our teams encountered signs of [REDACTED] during the latest expedition, which led them to suspect the potential of [REDACTED] within infested regions. Although this hypothesis may explain the scale of unrestricted drone mineral harvesting, it does raise serious questions concerning [REDACTED] and [REDACTED].\n\nThe Directive Omega-One-Five Compliance Report awaits [REDACTED] and will be sent to the [REDACTED] list.”\n\nYaren Hura, enlace de investigación especial de ORE\nInforme trimestral del proyecto Reaper\n\nAutorización insuficiente para acceso sin ediciones. Ponte en contacto con el Departamento de Amistad y Ayuda Mutua si recibes este mensaje por error.",
"description_fr": "« La rétro-ingénierie des spécimens actifs récupérés le trimestre dernier dans U-FQ21 s'est révélée encore plus fructueuse que prévu. Nous estimons la livraison du produit fini dans les prochains [ÉDITÉ]. Les rares perturbations rencontrées au cours du transfert de propriété ont principalement découlé de la localisation de notre centre de développement majeur à [ÉDITÉ]. Ces machines ont développé d'incroyables capacités d'extraction pendant leur période de quarantaine. Nos équipes ont décelé des signes de [ÉDITÉ].au cours de la dernière expédition en territoire sauvage et suspectent l'existence de [ÉDITÉ].au sein des régions infestées. Bien que cette hypothèse puisse expliquer les opérations d'extraction minière ininterrompues des drones, elle soulève d'alarmantes questions à propos de [ÉDITÉ] et de [ÉDITÉ]. Le rapport réglementaire directif Oméga-Un-Cinq sera validé par [ÉDITÉ] avant d'être envoyé à la liste [ÉDITÉ]. » Yarnen Haura, rapport trimestriel du projet de liaison Reaper mené par le département de recherches spéciales d'ORE Libre accès non autorisé : habilitations insuffisantes. Veuillez contacter le Département d'amitié et d'assistance mutuelle si vous recevez ce message par erreur.",
"description_it": "“Reverse-engineering of the active specimens collected last quarter in U-FQ21 has proven even more fruitful than initially projected. We estimate completion of a shippable product within the next [REDACTED]. Disruption to this project during the ownership transfer has been minimal, largely due to the location of primary development at our facility in [REDACTED].\r\n\r\nThese machines have evolved incredible harvesting capabilities during their period of isolation. Our teams encountered signs of [REDACTED] during the latest expedition, which led them to suspect the potential of [REDACTED] within infested regions. Although this hypothesis may explain the scale of unrestricted drone mineral harvesting, it does raise serious questions concerning [REDACTED] and [REDACTED].\r\n\r\nThe Directive Omega-One-Five Compliance Report awaits [REDACTED] and will be sent to the [REDACTED] list.”\r\n\r\nYarnen Haura, ORE Special Research Liaison\r\nProject Reaper Quarterly Report\r\n\r\nInsufficient clearance for unredacted access. Please contact the Department of Friendship and Mutual Assistance if you are receiving this message in error.",
"description_ja": "「過去3ヶ月の間にU-FQ21から回収したアクティブな標本からリバースエンジニアリングを行ったところ、当初の予定を超える収穫を得ることができた。[編集済み]中には出荷可能な製品が完成すると見込んでいる。開発の大部分を[編集済み]の施設で行っていたことが幸いして、所有権移譲によるプロジェクトの遅れは最小限に留められている。\n\n\n\nこれらのマシンは人の手を離れている間に、驚くべき資源採取能力を発達させていたようだ。我々のチームは前回調査中に[編集済み]の痕跡を発見し、侵蝕されたリージョンについて[編集済み]の可能性を疑うに至っている。もし仮説が正しければ、自由行動下のドローンによってこれだけの規模の鉱石採掘が行われていたことが説明できるが、一方では[編集済み]と[編集済み]に関して重大な問題を提起することになる。\n\n\n\nなお、指令番号オメガ-1-5の順守報告書は[編集済み]待機中であり、[編集済み]リストに送信される予定」\n\n\n\nORE特別研究連絡係、ヤーネン・ハウラ\n\n「リーパー」プロジェクト四半期報告書\n\n機密情報へのアクセス権限が不足。このエラーメッセージを受信した場合は、『友好と相互援助』局へご連絡ください。",
@@ -143209,7 +143209,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Drei spezielle, extrem schwenkbare Geschütztürme, die mit Vierfachgeschützrohren bestückt sind, sind gegen Bedrohungen durch Sub-Capital-Schiffe vorgesehen.\n\nHinweis: Kann nur in Schiffe der Capital-Klasse eingebaut werden.\n\n\n\nBenötigt entweder reguläre oder fortschrittliche Frequenzkristall-Typen als Munition: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray, Conflagration, Scorch.",
"description_en-us": "Three specialized high angle turrets fitted with quad-barreled weapons are designed for engaging sub-capital threats.\r\nNote: May only be fitted to capital class ships.\r\n\r\nRequires either regular or advanced frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray, Conflagration, Scorch.",
- "description_es": "Tres torretas especializadas de gran ángulo de tiro equipadas con armas de cuatro cañones diseñadas para enfrentarse a amenazas subcapitales.\n\nAviso: Solo se puede equipar en naves capitales.\n\nRequiere un tipo de munición de cristal de frecuencia normal o avanzado: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radiofrecuencia, estándar, ultravioleta, rayos X, Conflagration, Scorch.",
+ "description_es": "Tres torretas especializadas de gran ángulo de tiro equipadas con armas de cuatro cañones diseñadas para enfrentarse a amenazas subcapitales.\nAviso: Solo se puede equipar en naves capitales.\n\nRequiere un tipo de munición de cristal de frecuencia normal o avanzado: gamma, infrarrojos, microondas, multifrecuencia, radiofrecuencia, estándar, ultravioleta, rayos X, Conflagration, Scorch.",
"description_fr": "Les trois tourelles de tir incliné sont équipées de quadruple canons chargés de traquer et d'éliminer les menaces sous-capitales.\n\nRemarque : réservé aux vaisseaux de classe capital.\n\n\n\nMunitions standards et avancées : cristaux de fréquence gamma, infrarouge, micro-onde, multifréquence, radio, standard, ultraviolet, rayon X, conflagration, calcination.",
"description_it": "Three specialized high angle turrets fitted with quad-barreled weapons are designed for engaging sub-capital threats.\r\nNote: May only be fitted to capital class ships.\r\n\r\nRequires either regular or advanced frequency crystal ammo types: Gamma, Infrared, Microwave, Multifrequency, Radio, Standard, Ultraviolet, Xray, Conflagration, Scorch.",
"description_ja": "クワッドバレル兵器が装備された3基の特化型高角タレットは、母艦級よりも小さい艦船との交戦が想定されている。注: 母艦級の艦船にのみ装着可能。装填可能な標準型/高性能フリーケンシークリスタルのタイプ : ガンマ、赤外線、マイクロ波、多周波、放射線、標準、紫外線、エックス線、コンフラグレーション弾、スコーチ弾。",
@@ -143550,7 +143550,7 @@
"capacity": 11.5,
"description_de": "Drei spezielle, extrem schwenkbare Geschütztürme, die mit Neutronen-Blasterkanonen bestückt sind, sind gegen Bedrohungen durch Sub-Capital-Schiffe vorgesehen.\n\nHinweis: Kann nur in Schiffe der Capital-Klasse eingebaut werden.\n\n\n\nBenötigt entweder reguläre oder fortschrittliche Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Null, Void.",
"description_en-us": "Three specialized high angle turrets fitted with neutron blaster cannons are designed for engaging sub-capital threats.\r\nNote: May only be fitted to capital class ships.\r\n\r\nRequires either regular or advanced hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Null, Void.",
- "description_es": "Tres torretas especializadas de gran ángulo equipadas con cañones bláster de neutrones, concebidas para enemigos inferiores a la clase capital.\n\nAviso: Solo se puede equipar en naves capitales.\n\nRequiere un tipo de carga híbrida normal o avanzada: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio, Null, Void.",
+ "description_es": "Tres torretas especializadas de gran ángulo equipadas con cañones bláster de neutrones, concebidas para enemigos inferiores a la clase capital.\nAviso: Solo se puede equipar en naves capitales.\n\nRequiere un tipo de carga híbrida normal o avanzada: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio, Null, Void.",
"description_fr": "Les trois tourelles de tir incliné sont équipées de quadruple canons blasters à neutrons chargés de traquer et d'éliminer les menaces sous-capitales.\n\nRemarque : réservé aux vaisseaux de classe capital.\n\n\n\nMunitions standards et avancées : charges hybrides antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium, zéro, vide.",
"description_it": "Three specialized high angle turrets fitted with neutron blaster cannons are designed for engaging sub-capital threats.\r\nNote: May only be fitted to capital class ships.\r\n\r\nRequires either regular or advanced hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Null, Void.",
"description_ja": "中性子ブラスターキャノンが装備された3基の特化型高角タレットは、母艦級よりも小さい艦船との交戦が想定されている。注: 母艦級の艦船にのみ装着可能。必要な標準またはアドバンスハイブリッドチャージのタイプ : アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾、ヌル弾、ボイド弾。",
@@ -145169,7 +145169,7 @@
"capacity": 5.0,
"description_de": "Diese gewaltige Railgun, eine der größten zurzeit existierenden Waffen, ist für ausgedehnte Belagerungen stationärer Einrichtungen und anderer großer Ziele konzipiert.\n\nHinweis: Kann nur in Schiffe der Capital-Klasse eingebaut werden.\n\n\n\nBenötigt folgende Hybridladungstypen: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "One of the largest weapons currently in existence, this massive railgun is designed for extended sieges of stationary installations and other large targets.\r\nNote: May only be fitted to capital class ships.\r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Este enorme cañón electromagnético, una de las armas más grandes que existen actualmente, ha sido diseñado para asedios prolongados a instalaciones estacionarias y otros objetivos de gran tamaño.\n\nAviso: Solo se puede equipar en naves capitales.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Este enorme cañón electromagnético, una de las armas más grandes que existen actualmente, ha sido diseñado para asedios prolongados a instalaciones estacionarias y otros objetivos de gran tamaño.\nAviso: Solo se puede equipar en naves capitales.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Parmi les armes les plus colossales jamais conçues, ce canon à rail est destiné au siège de longue durée des structures stationnaires et autres cibles massives.\n\nRemarque : réservé aux vaisseaux de classe capital.\n\n\n\nMunitions : charges hybrides antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "One of the largest weapons currently in existence, this massive railgun is designed for extended sieges of stationary installations and other large targets.\r\nNote: May only be fitted to capital class ships.\r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "現存する中でも最大級の武器であるこの巨大なレールガンは、固定式基地などの大きな標的に対する大規模な包囲攻撃用に設計されている。注: 母艦級の艦船にのみ装着可能。装填可能なハイブリッド弾のタイプ: アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -145207,7 +145207,7 @@
"capacity": 5.0,
"description_de": "Diese gewaltige Railgun, eine der größten zurzeit existierenden Waffen, ist für ausgedehnte Belagerungen stationärer Einrichtungen und anderer großer Ziele konzipiert.\n\nHinweis: Kann nur in Schiffe der Capital-Klasse eingebaut werden.\n\n\n\nBenötigt folgende Hybridladungstypen: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_en-us": "One of the largest weapons currently in existence, this massive railgun is designed for extended sieges of stationary installations and other large targets.\r\nNote: May only be fitted to capital class ships.\r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
- "description_es": "Este enorme cañón electromagnético, una de las armas más grandes que existen actualmente, ha sido diseñado para asedios prolongados a instalaciones estacionarias y otros objetivos de gran tamaño.\n\nAviso: Solo se puede equipar en naves capitales.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
+ "description_es": "Este enorme cañón electromagnético, una de las armas más grandes que existen actualmente, ha sido diseñado para asedios prolongados a instalaciones estacionarias y otros objetivos de gran tamaño.\nAviso: Solo se puede equipar en naves capitales.\n\nRequiere tipos de carga híbrida: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio.",
"description_fr": "Parmi les armes les plus colossales jamais conçues, ce canon à rail est destiné au siège de longue durée des structures stationnaires et autres cibles massives.\n\nRemarque : réservé aux vaisseaux de classe capital.\n\n\n\nMunitions : charges hybrides antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium.",
"description_it": "One of the largest weapons currently in existence, this massive railgun is designed for extended sieges of stationary installations and other large targets.\r\nNote: May only be fitted to capital class ships.\r\n\r\nRequires hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium.",
"description_ja": "現存する中でも最大級の武器であるこの巨大なレールガンは、固定式基地などの大きな標的に対する大規模な包囲攻撃用に設計されている。注: 母艦級の艦船にのみ装着可能。装填可能なハイブリッド弾のタイプ: アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾。",
@@ -145321,7 +145321,7 @@
"capacity": 5.0,
"description_de": "Diese gewaltige Railgun, eine der größten zurzeit existierenden Waffen, ist für ausgedehnte Belagerungen stationärer Einrichtungen und anderer großer Ziele konzipiert.\n\nHinweis: Kann nur in Schiffe der Capital-Klasse eingebaut werden.\n\n\n\nBenötigt entweder reguläre oder fortschrittliche Hybridmunition: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Javelin, Spike.",
"description_en-us": "One of the largest weapons currently in existence, this massive railgun is designed for extended sieges of stationary installations and other large targets.\r\nNote: May only be fitted to capital class ships.\r\n\r\nRequires either regular or advanced hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Javelin, Spike.",
- "description_es": "Este enorme cañón electromagnético, una de las armas más grandes que existen actualmente, ha sido diseñado para asedios prolongados a instalaciones estacionarias y otros objetivos de gran tamaño.\n\nAviso: Solo se puede equipar en naves capitales.\n\nRequiere un tipo de carga híbrida normal o avanzada: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio, Javelin, Spike.",
+ "description_es": "Este enorme cañón electromagnético, una de las armas más grandes que existen actualmente, ha sido diseñado para asedios prolongados a instalaciones estacionarias y otros objetivos de gran tamaño.\nAviso: Solo se puede equipar en naves capitales.\n\nRequiere un tipo de carga híbrida normal o avanzada: antimateria, iridio, hierro, plomo, plutonio, torio, tungsteno, uranio, Javelin, Spike.",
"description_fr": "Parmi les armes les plus colossales jamais conçues, ce canon à rail est destiné au siège de longue durée des structures stationnaires et autres cibles massives.\n\nRemarque : réservé aux vaisseaux de classe capital.\n\n\n\nMunitions : charges hybrides antimatière, iridium, fer, plomb, plutonium, thorium, tungstène, uranium, javelot, pieux.",
"description_it": "One of the largest weapons currently in existence, this massive railgun is designed for extended sieges of stationary installations and other large targets.\r\nNote: May only be fitted to capital class ships.\r\n\r\nRequires either regular or advanced hybrid charge types: Antimatter, Iridium, Iron, Lead, Plutonium, Thorium, Tungsten, Uranium, Javelin, Spike.",
"description_ja": "現存する中でも最大級の武器であるこの巨大なレールガンは、固定式基地などの大きな標的に対する大規模な包囲攻撃用に設計されている。注: 母艦級の艦船にのみ装着可能。必要な標準またはアドバンスハイブリッドチャージのタイプ : アンチマター弾、イリジウム弾、アイアン弾、鉛弾、プルトニウム弾、トリウム弾、タングステン弾、ウラン弾、ジャベリン弾、スパイク弾。",
@@ -146652,7 +146652,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Erhöht die Zielerfassungsreichweite, Scannauflösung und Sensorstärke. Dieses Modul kann mit Skripten geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu verbessern. \n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Gives an increase to targeting range, scan resolution and sensor strength. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Proporciona una mejora a la distancia-objetivo, la resolución de escaneo y la intensidad de los sensores. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Proporciona una mejora a la distancia-objetivo, la resolución de escaneo y la intensidad de los sensores. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Augmente la portée de ciblage, la résolution de scan et la puissance de détection. Ce module peut être chargé d'un script pour optimiser son efficacité dans un domaine spécialisé. \n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Gives an increase to targeting range, scan resolution and sensor strength. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ターゲット範囲、スキャン分解能、センサー強度が向上する。このモジュールをスクリプトと併せて装備することで、特定の領域の効率を上げることができる。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -146689,7 +146689,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Erhöht die Zielerfassungsreichweite, Scannauflösung und Sensorstärke. Dieses Modul kann mit Skripten geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu verbessern. \n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Gives an increase to targeting range, scan resolution and sensor strength. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Proporciona una mejora a la distancia-objetivo, la resolución de escaneo y la intensidad de los sensores. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Proporciona una mejora a la distancia-objetivo, la resolución de escaneo y la intensidad de los sensores. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Augmente la portée de ciblage, la résolution de scan et la puissance de détection. Ce module peut être chargé d'un script pour optimiser son efficacité dans un domaine spécialisé. \n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Gives an increase to targeting range, scan resolution and sensor strength. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ターゲット範囲、スキャン分解能、センサー強度が向上する。このモジュールをスクリプトと併せて装備することで、特定の領域の効率を上げることができる。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -146726,7 +146726,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Erhöht die Zielerfassungsreichweite, Scannauflösung und Sensorstärke. Dieses Modul kann mit Skripten geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu verbessern. \n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Gives an increase to targeting range, scan resolution and sensor strength. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Proporciona una mejora a la distancia-objetivo, la resolución de escaneo y la intensidad de los sensores. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Proporciona una mejora a la distancia-objetivo, la resolución de escaneo y la intensidad de los sensores. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Augmente la portée de ciblage, la résolution de scan et la puissance de détection. Ce module peut être chargé d'un script pour optimiser son efficacité dans un domaine spécialisé. \n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Gives an increase to targeting range, scan resolution and sensor strength. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ターゲット範囲、スキャン分解能、センサー強度が向上する。このモジュールをスクリプトと併せて装備することで、特定の領域の効率を上げることができる。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -146800,7 +146800,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Erhöht die Zielerfassungsreichweite, Scannauflösung und Sensorstärke. Dieses Modul kann mit Skripten geladen werden, um die Effektivität in bestimmten Bereichen zu verbessern. \n\n\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Gives an increase to targeting range, scan resolution and sensor strength. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Proporciona una mejora a la distancia-objetivo, la resolución de escaneo y la intensidad de los sensores. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Proporciona una mejora a la distancia-objetivo, la resolución de escaneo y la intensidad de los sensores. Este módulo se puede cargar con scripts para aumentar su efectividad en ciertas zonas. \n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Augmente la portée de ciblage, la résolution de scan et la puissance de détection. Ce module peut être chargé d'un script pour optimiser son efficacité dans un domaine spécialisé. \n\n\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Gives an increase to targeting range, scan resolution and sensor strength. This module can be loaded with scripts to increase its effectiveness in certain areas. \r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "ターゲット範囲、スキャン分解能、センサー強度が向上する。このモジュールをスクリプトと併せて装備することで、特定の領域の効率を上げることができる。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -146837,7 +146837,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verbesserte die Sensor- und Elektronikeigenschaften des ausgerüsteten Schiffes. Die Vorteile umfassen zusätzliche aufschaltbare Ziele, eine erhöhte Zielerfassungsreichweite, eine höhere Zielerfassungsgeschwindigkeit und eine erhöhte Sensorstärke.\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Augments the sensor and electronics suite of the fitted ship. Benefits include additional locked targets, increased maximum target acquisition range, faster locking speed, and increased sensor strength.\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Mejora el conjunto de sensores y sistemas electrónicos de la nave. Entre las ventajas, se cuentan objetivos fijados adicionales, mayor alcance máximo de adquisición de objetivos, mayor velocidad de fijado y mayor intensidad de los sensores.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Mejora el conjunto de sensores y sistemas electrónicos de la nave. Entre las ventajas, se cuentan objetivos fijados adicionales, mayor alcance máximo de adquisición de objetivos, mayor velocidad de fijado y mayor intensidad de los sensores.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Améliore la détection et les performances électroniques du vaisseau. Accroît le nombre de cibles maximal, la portée maximale d'acquisition de cible, la vitesse de verrouillage et la puissance de détection.\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Augments the sensor and electronics suite of the fitted ship. Benefits include additional locked targets, increased maximum target acquisition range, faster locking speed, and increased sensor strength.\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "搭載した艦船のセンサーおよび電子システムを補強する。ターゲット捕捉数、捕捉範囲、捕捉速度、センサー強度が向上するというメリットがある。ペナルティ:\r\n同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -146875,7 +146875,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verbesserte die Sensor- und Elektronikeigenschaften des ausgerüsteten Schiffes. Die Vorteile umfassen zusätzliche aufschaltbare Ziele, eine erhöhte Zielerfassungsreichweite, eine höhere Zielerfassungsgeschwindigkeit und eine erhöhte Sensorstärke.\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Augments the sensor and electronics suite of the fitted ship. Benefits include additional locked targets, increased maximum target acquisition range, faster locking speed, and increased sensor strength.\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Mejora el conjunto de sensores y sistemas electrónicos de la nave. Entre las ventajas, se cuentan objetivos fijados adicionales, mayor alcance máximo de adquisición de objetivos, mayor velocidad de fijado y mayor intensidad de los sensores.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Mejora el conjunto de sensores y sistemas electrónicos de la nave. Entre las ventajas, se cuentan objetivos fijados adicionales, mayor alcance máximo de adquisición de objetivos, mayor velocidad de fijado y mayor intensidad de los sensores.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Améliore la détection et les performances électroniques du vaisseau. Accroît le nombre de cibles verrouillées maximal, la portée maximale d'acquisition de cible, la vitesse de verrouillage et la puissance de détection.\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Augments the sensor and electronics suite of the fitted ship. Benefits include additional locked targets, increased maximum target acquisition range, faster locking speed, and increased sensor strength.\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "搭載した艦船のセンサーおよび電子システムを補強する。ターゲット捕捉数、捕捉範囲、捕捉速度、センサー強度が向上するというメリットがある。ペナルティ:\r\n同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -154393,7 +154393,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieses Modul verwendet Nano-Reparaturbots, um Schäden an der Panzerung des Zielschiffes zu beheben.\n\n\n\nHinweis: Kann nur in Schiffe der Capital-Klasse eingebaut werden.",
"description_en-us": "This module uses nano-assemblers to repair damage done to the armor of the Target ship.\r\n\r\nNote: May only be fitted to capital class ships.",
- "description_es": "Este módulo utiliza nanoensambladores para reparar el daño infligido al blindaje de la nave objetivo.\n\nAviso: Solo se puede equipar en naves capitales.",
+ "description_es": "Este módulo utiliza nanoensambladores para reparar el daño infligido al blindaje de la nave.\n\nAviso: Solo se puede equipar en naves capitales.",
"description_fr": "Ce module exploite des nano-assembleurs chargés de réparer tous dégâts infligés au blindage du vaisseau cible.\n\n\n\nRemarque : réservé aux vaisseaux de classe capital.",
"description_it": "This module uses nano-assemblers to repair damage done to the armor of the Target ship.\r\n\r\nNote: May only be fitted to capital class ships.",
"description_ja": "このモジュールはナノ修復器を用いて、目標の艦のアーマーが受けたダメージを回復する。注: 母艦級の艦船にのみ装着可能。",
@@ -154773,7 +154773,7 @@
"capacity": 0.08,
"description_de": "Dieses Modul verwendet Nano-Reparaturbots, um Schäden an der Panzerung des Zielschiffes zu beheben. Optional kann das Modul Nanobot-Reparaturpaste verwenden, um die Effektivität von Reparaturen zu erhöhen. Wenn Sie das Modul deaktivieren, während keine Nanobot-Reparaturpaste geladen ist, wird Nanobot-Reparaturpaste aus dem Laderaum nachgeladen, sofern welche vorhanden ist. \n\n\n\nHinweis: Kann Nanobot-Reparaturpaste als Treibstoff verwenden. Die Nachladezeit beträgt 60 Sekunden. Inferno-Modul-Prototyp.",
"description_en-us": "This module uses nano-assemblers to repair damage done to the armor of the Target ship. The module can optionally use Nanite Repair Paste to increase repair effectiveness. Deactivating the module while it has no Nanite Repair Paste loaded starts reloading, if there is Nanite Repair Paste available in cargo hold. \r\n\r\nNote: Can use Nanite Repair Paste as fuel. Reloading time is 60 seconds. Prototype Inferno Module.",
- "description_es": "Este módulo utiliza nanoensambladores para reparar el daño infligido al blindaje de la nave objetivo. El módulo puede usar el fluido reparador de nanobots para aumentar la efectividad de reparación. Al desactivar el módulo cuando no tiene fluido reparador de nanobots cargado, este se recarga si hay fluido disponible en la bodega.\n\nAviso: Puede usar fluido reparador de nanobots como combustible. El tiempo de recarga es de 60 segundos. Prototipo de módulo Inferno.",
+ "description_es": "Este módulo utiliza nanoensambladores para reparar el daño infligido al blindaje de la nave objetivo. El módulo puede usar el fluido reparador de nanobots para aumentar la efectividad de reparación. Al desactivar el módulo cuando no tiene fluido reparador de nanobots cargado, este se recarga si hay fluido disponible en la bodega. \n\nAviso: Puede usar fluido reparador de nanobots como combustible. El tiempo de recarga es de 60 segundos. Prototipo de módulo Inferno.",
"description_fr": "Ce module exploite des nano-assembleurs chargés de réparer tous dégâts infligés au blindage du vaisseau cible. Le module peut également tirer profit des avantages de la pâte de nanites réparatrices pour accélérer le processus de réparation. Toute désactivation du module à vide entraîne son rechargement automatique avec la pâte de nanites réparatrices disponible en soute. \n\n\n\nRemarque : consomme de la pâte de nanites réparatrices en guise de combustible. Le temps de recharge est de 60 secondes. Prototype de module inferno.",
"description_it": "This module uses nano-assemblers to repair damage done to the armor of the Target ship. The module can optionally use Nanite Repair Paste to increase repair effectiveness. Deactivating the module while it has no Nanite Repair Paste loaded starts reloading, if there is Nanite Repair Paste available in cargo hold. \r\n\r\nNote: Can use Nanite Repair Paste as fuel. Reloading time is 60 seconds. Prototype Inferno Module.",
"description_ja": "このモジュールはナノ修復器を用いて、目標の艦のアーマーが受けたダメージを回復する。このモジュールはさらにナノマシン入りリペアペーストを使用して修復効率を上げることもできる。装填済のナノマシン入りリペアペーストが切れたのちにモジュールを解除すると、カーゴホールドに使用可能なナノマシン入りリペアペーストがある場合、再装填が開始される。注: ナノマシン入りリペアペーストを燃料として使用可能。再装填の所要時間は60秒。プロトタイプインフェルノモジュール。",
@@ -154809,7 +154809,7 @@
"capacity": 0.32,
"description_de": "Dieses Modul verwendet Nano-Reparaturbots, um Schäden an der Panzerung des Zielschiffes zu beheben. Optional kann das Modul Nanobot-Reparaturpaste verwenden, um die Effektivität von Reparaturen zu erhöhen. Wenn Sie das Modul deaktivieren, während keine Nanobot-Reparaturpaste geladen ist, wird Nanobot-Reparaturpaste aus dem Laderaum nachgeladen, sofern welche vorhanden ist. \n\n\n\nHinweis: Kann Nanobot-Reparaturpaste als Treibstoff verwenden. Die Nachladezeit beträgt 60 Sekunden. Inferno-Modul-Prototyp.",
"description_en-us": "This module uses nano-assemblers to repair damage done to the armor of the Target ship. The module can optionally use Nanite Repair Paste to increase repair effectiveness. Deactivating the module while it has no Nanite Repair Paste loaded starts reloading, if there is Nanite Repair Paste available in cargo hold. \r\n\r\nNote: Can use Nanite Repair Paste as fuel. Reloading time is 60 seconds. Prototype Inferno Module.",
- "description_es": "Este módulo utiliza nanoensambladores para reparar el daño infligido al blindaje de la nave objetivo. El módulo puede usar el fluido reparador de nanobots para aumentar la efectividad de reparación. Al desactivar el módulo cuando no tiene fluido reparador de nanobots cargado, este se recarga si hay fluido disponible en la bodega.\n\nAviso: Puede usar fluido reparador de nanobots como combustible. El tiempo de recarga es de 60 segundos. Prototipo de módulo Inferno.",
+ "description_es": "Este módulo utiliza nanoensambladores para reparar el daño infligido al blindaje de la nave objetivo. El módulo puede usar el fluido reparador de nanobots para aumentar la efectividad de reparación. Al desactivar el módulo cuando no tiene fluido reparador de nanobots cargado, este se recarga si hay fluido disponible en la bodega. \n\nAviso: Puede usar fluido reparador de nanobots como combustible. El tiempo de recarga es de 60 segundos. Prototipo de módulo Inferno.",
"description_fr": "Module utilisant des nano-assembleurs pour réparer les dégâts infligés au blindage du vaisseau cible. Le module peut également tirer profit des avantages de la pâte de nanites réparatrices pour accélérer le processus de réparation. Toute désactivation du module à vide entraîne son rechargement automatique avec la pâte de nanites réparatrices disponible en soute. \n\n\n\nRemarque : consomme de la pâte de nanites réparatrices en guise de combustible. Le temps de recharge est de 60 secondes. Prototype de module inferno.",
"description_it": "This module uses nano-assemblers to repair damage done to the armor of the Target ship. The module can optionally use Nanite Repair Paste to increase repair effectiveness. Deactivating the module while it has no Nanite Repair Paste loaded starts reloading, if there is Nanite Repair Paste available in cargo hold. \r\n\r\nNote: Can use Nanite Repair Paste as fuel. Reloading time is 60 seconds. Prototype Inferno Module.",
"description_ja": "このモジュールはナノ修復器を用いて、目標の艦のアーマーが受けたダメージを回復する。このモジュールはさらにナノマシン入りリペアペーストを使用して修復効率を上げることもできる。装填済のナノマシン入りリペアペーストが切れたのちにモジュールを解除すると、カーゴホールドに使用可能なナノマシン入りリペアペーストがある場合、再装填が開始される。注: ナノマシン入りリペアペーストを燃料として使用可能。再装填の所要時間は60秒。プロトタイプインフェルノモジュール。",
@@ -156187,7 +156187,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Flex-Panzerungshärter enthalten fortschrittliche Nanomembranen, die während des Fluges durch wechselbare Skripte umprogrammiert werden können. Ohne Skript bieten diese Module Resistenzen auf alle vier Schadensarten. Wenn ein Skript geladen wurde, bieten sie erheblich verbesserte Resistenzen auf die spezielle Schadensart.\n\n\n\nHinweis: Es kann immer nur ein Modul dieses Typs eingebaut werden. Kann nur in Schiffe der Capital-Klasse eingebaut werden.\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Flex Armor Hardeners contain advanced nanite membranes capable of being reprogrammed mid-flight using swappable scripts. When unscripted this module provides resistances to all four damage types, and when loaded with a script it provides greatly enhanced resistance to one specific damage type.\r\n\r\nNote: Only one of this module type can be fitted at a time. May only be fitted to capital ships.\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Los endurecedores de blindaje flexibles contienen membranas de nanobots avanzadas que pueden reprogramarse en mitad del vuelo con scripts intercambiables. Cuando este módulo carece de script, proporciona resistencia a los cuatro tipos de daño y, al cargar un script, proporciona una resistencia mejorada a un tipo de daño específico.\n\nAviso: Solo se puede equipar un módulo de este tipo a la vez. Solo se puede equipar en naves capitales.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Los endurecedores de blindaje flexibles contienen membranas de nanobots avanzadas que pueden reprogramarse en mitad del vuelo con scripts intercambiables. Cuando este módulo carece de script, proporciona resistencia a los cuatro tipos de daño y, al cargar un script, proporciona una resistencia mejorada a un tipo de daño específico.\n\nAviso: Solo se puede equipar un módulo de este tipo a la vez. Solo se puede equipar en naves capitales.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Le renforcement de blindage adaptatif contient une membrane avancée, tissée de nanites reprogrammables en plein vol à l'aide de scripts interchangeables. Si ce module confère des résistances modestes aux quatre types de dégâts lorsqu'il est dénué de script, il renforce considérablement la résistance de la coque à un type de dégât spécifique une fois chargé d'un script,\n\n\n\nRemarque : un seul module de ce type peut être équipé à la fois. Réservé aux vaisseaux de classe capitale.\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Flex Armor Hardeners contain advanced nanite membranes capable of being reprogrammed mid-flight using swappable scripts. When unscripted this module provides resistances to all four damage types, and when loaded with a script it provides greatly enhanced resistance to one specific damage type.\r\n\r\nNote: Only one of this module type can be fitted at a time. May only be fitted to capital ships.\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "高度なナノマシン膜質を持つフレックスアーマーハードナーは、交換可能なスクリプトを使用して航行中の再プログラミングが可能。このモジュールはスクリプトを解除すると全4種のダメージに対する耐性を発揮し、スクリプトを読み込むと特定の1種のダメージタイプに対する耐性が大幅に強化される。注: 同じモジュールタイプのものを一度に複数装備することはできない。主力艦にのみ装着可能。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -156531,7 +156531,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Flex-Panzerungshärter enthalten fortschrittliche Nanomembranen, die während des Fluges durch wechselbare Skripte umprogrammiert werden können. Ohne Skript bieten diese Module Resistenzen auf alle vier Schadensarten. Wenn ein Skript geladen wurde, bieten sie erheblich verbesserte Resistenzen auf die spezielle Schadensart.\n\n\n\nHinweis: Es kann immer nur ein Modul dieses Typs eingebaut werden. Kann nur in Schiffe der Capital-Klasse eingebaut werden.\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Flex Armor Hardeners contain advanced nanite membranes capable of being reprogrammed mid-flight using swappable scripts. When unscripted this module provides resistances to all four damage types, and when loaded with a script it provides greatly enhanced resistance to one specific damage type.\r\n\r\nNote: Only one of this module type can be fitted at a time. May only be fitted to capital ships.\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Los endurecedores de blindaje flexibles contienen membranas de nanobots avanzadas que pueden reprogramarse en mitad del vuelo con scripts intercambiables. Cuando este módulo carece de script, proporciona resistencia a los cuatro tipos de daño y, al cargar un script, proporciona una resistencia mejorada a un tipo de daño específico.\n\nAviso: Solo se puede equipar un módulo de este tipo a la vez. Solo se puede equipar en naves capitales.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Los endurecedores de blindaje flexibles contienen membranas de nanobots avanzadas que pueden reprogramarse en mitad del vuelo con scripts intercambiables. Cuando este módulo carece de script, proporciona resistencia a los cuatro tipos de daño y, al cargar un script, proporciona una resistencia mejorada a un tipo de daño específico.\n\nAviso: Solo se puede equipar un módulo de este tipo a la vez. Solo se puede equipar en naves capitales.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Le renforcement de blindage adaptatif contient une membrane avancée, tissée de nanites reprogrammables en plein vol à l'aide de scripts interchangeables. Si ce module confère des résistances modestes aux quatre types de dégâts lorsqu'il est dénué de script, il renforce considérablement la résistance de la coque à un type de dégât spécifique une fois chargé d'un script,\n\n\n\nRemarque : un seul module de ce type peut être équipé à la fois. Réservé aux vaisseaux de classe capitale.\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Flex Armor Hardeners contain advanced nanite membranes capable of being reprogrammed mid-flight using swappable scripts. When unscripted this module provides resistances to all four damage types, and when loaded with a script it provides greatly enhanced resistance to one specific damage type.\r\n\r\nNote: Only one of this module type can be fitted at a time. May only be fitted to capital ships.\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "高度なナノマシン膜質を持つフレックスアーマーハードナーは、交換可能なスクリプトを使用して航行中の再プログラミングが可能。このモジュールはスクリプトを解除すると全4種のダメージに対する耐性を発揮し、スクリプトを読み込むと特定の1種のダメージタイプに対する耐性が大幅に強化される。注: 同じモジュールタイプのものを一度に複数装備することはできません。主力艦にのみ装着可能。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -156568,7 +156568,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Flex-Panzerungshärter enthalten fortschrittliche Nanomembranen, die während des Fluges durch wechselbare Skripte umprogrammiert werden können. Ohne Skript bieten diese Module Resistenzen auf alle vier Schadensarten. Wenn ein Skript geladen wurde, bieten sie erheblich verbesserte Resistenzen auf die spezielle Schadensart.\n\n\n\nHinweis: Es kann immer nur ein Modul dieses Typs eingebaut werden. Kann nur in Schiffe der Capital-Klasse eingebaut werden.\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Flex Armor Hardeners contain advanced nanite membranes capable of being reprogrammed mid-flight using swappable scripts. When unscripted this module provides resistances to all four damage types, and when loaded with a script it provides greatly enhanced resistance to one specific damage type.\r\n\r\nNote: Only one of this module type can be fitted at a time. May only be fitted to capital ships.\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Los endurecedores de blindaje flexibles contienen membranas de nanobots avanzadas que pueden reprogramarse en mitad del vuelo con scripts intercambiables. Cuando este módulo carece de script, proporciona resistencia a los cuatro tipos de daño y, al cargar un script, proporciona una resistencia mejorada a un tipo de daño específico.\n\nAviso: Solo se puede equipar un módulo de este tipo a la vez. Solo se puede equipar en naves capitales.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Los endurecedores de blindaje flexibles contienen membranas de nanobots avanzadas que pueden reprogramarse en mitad del vuelo con scripts intercambiables. Cuando este módulo carece de script, proporciona resistencia a los cuatro tipos de daño y, al cargar un script, proporciona una resistencia mejorada a un tipo de daño específico.\n\nAviso: Solo se puede equipar un módulo de este tipo a la vez. Solo se puede equipar en naves capitales.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Le renforcement de blindage adaptatif contient une membrane avancée, tissée de nanites reprogrammables en plein vol à l'aide de scripts interchangeables. Si ce module confère des résistances modestes aux quatre types de dégâts lorsqu'il est dénué de script, il renforce considérablement la résistance de la coque à un type de dégât spécifique une fois chargé d'un script,\n\n\n\nRemarque : un seul module de ce type peut être équipé à la fois. Réservé aux vaisseaux de classe capitale.\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Flex Armor Hardeners contain advanced nanite membranes capable of being reprogrammed mid-flight using swappable scripts. When unscripted this module provides resistances to all four damage types, and when loaded with a script it provides greatly enhanced resistance to one specific damage type.\r\n\r\nNote: Only one of this module type can be fitted at a time. May only be fitted to capital ships.\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "高度なナノマシン膜質を持つフレックスアーマーハードナーは、交換可能なスクリプトを使用して航行中の再プログラミングが可能。このモジュールはスクリプトを解除すると全4種のダメージに対する耐性を発揮し、スクリプトを読み込むと特定の1種のダメージタイプに対する耐性が大幅に強化される。注: 同じモジュールタイプのものを一度に複数装備することはできない。主力艦にのみ装着可能。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -156716,7 +156716,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Flex-Schildhärter nutzen starke, aber platzraubende Resonanzspulen, um ein aufbauendes Interferenzmuster über den Schild des Schiffes zu projizieren. Diese Muster können die Schildresistenzen gegen alle Schadensarten erhöhen oder durch wechselbare Skripte erhöhten Schutz gegen eine bestimmte Schadensart bieten.\n\n\n\nHinweis: Es kann immer nur ein Modul dieses Typs eingebaut werden. Kann nur in Schiffe der Capital-Klasse eingebaut werden.\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Flex Shield Hardeners use powerful but bulky resonance coils to project a constructive interference pattern across a ship's shields. These patterns can increase shield resistances against all damage types, or to provide increased protection against one specific damage type with the aid of swappable scripts.\r\n\r\nNote: Only one of this module type can be fitted at a time. May only be fitted to capital ships.\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Los endurecedores de escudo Flex usan potentes bobinas de resonancia para proyectar un patrón de interferencia constructivo en los escudos de la nave. Sus patrones aumentan las resistencias de escudo contra todo tipo de daño o para otorgar protección ante un tipo de daño específico con la ayuda de scripts intercambiables.\n\nAviso: Solo se puede equipar un módulo de este tipo a la vez. Solo se puede equipar en naves capitales.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Los endurecedores de escudo Flex usan potentes bobinas de resonancia para proyectar un patrón de interferencia constructivo en los escudos de la nave. Sus patrones aumentan las resistencias de escudo contra todo tipo de daño o para otorgar protección ante un tipo de daño específico con la ayuda de scripts intercambiables.\n\nNOTA: Solo puede equiparse una unidad de este tipo de módulo y solamente en naves capitales.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Les revêtements de bouclier adaptatifs sont équipés de bobines de résonance massives et puissantes, qui projettent des ondes d'interférences constructives à travers le bouclier du vaisseau. Ces ondes modulables permettent d'augmenter les résistances du bouclier à tous les types de dégâts, ou de favoriser l'une des résistances à un type de dégâts spécifique lorsque le module est chargé d'un script interchangeable dédié.\n\n\n\nRemarque : un seul module de ce type peut être équipé à la fois. Réservé aux vaisseaux de classe capitale.\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Flex Shield Hardeners use powerful but bulky resonance coils to project a constructive interference pattern across a ship's shields. These patterns can increase shield resistances against all damage types, or to provide increased protection against one specific damage type with the aid of swappable scripts.\r\n\r\nNote: Only one of this module type can be fitted at a time. May only be fitted to capital ships.\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "フレックスシールドハードナーは、強力かつ巨大な共鳴コイルを使用し、艦船のシールド上に干渉パターンを形成する。形成されたパターンにより、全ダメージタイプに対するシールドレジスタンスを増加させたり、交換可能なスクリプトを使用して特定の1種のダメージタイプに対する防御効果を大幅に増加させることが可能。注: 同じモジュールタイプのものを一度に複数装備することはできない。主力艦にのみ装着可能。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -156753,7 +156753,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Flex-Schildhärter nutzen starke, aber platzraubende Resonanzspulen, um ein aufbauendes Interferenzmuster über den Schild des Schiffes zu projizieren. Diese Muster können die Schildresistenzen gegen alle Schadensarten erhöhen oder durch wechselbare Skripte erhöhten Schutz gegen eine bestimmte Schadensart bieten.\n\n\n\nHinweis: Es kann immer nur ein Modul dieses Typs eingebaut werden. Kann nur in Schiffe der Capital-Klasse eingebaut werden.\n\nNachteil: Bei der Verwendung mehrerer Module des selben oder ähnlichen Typs, welche das selbe Attribut des Schiffes beeinflussen, wird deren Wirksamkeit eingeschränkt.",
"description_en-us": "Flex Shield Hardeners use powerful but bulky resonance coils to project a constructive interference pattern across a ship's shields. These patterns can increase shield resistances against all damage types, or to provide increased protection against one specific damage type with the aid of swappable scripts.\r\n\r\nNote: Only one of this module type can be fitted at a time. May only be fitted to capital ships.\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "Los endurecedores de escudo Flex usan potentes bobinas de resonancia para proyectar un patrón de interferencia constructivo en los escudos de la nave. Sus patrones aumentan las resistencias de escudo contra todo tipo de daño o para otorgar protección ante un tipo de daño específico con la ayuda de scripts intercambiables.\n\nAviso: Solo se puede equipar un módulo de este tipo a la vez. Solo se puede equipar en naves capitales.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "Los endurecedores de escudo Flex usan potentes bobinas de resonancia para proyectar un patrón de interferencia constructivo en los escudos de la nave. Sus patrones aumentan las resistencias de escudo contra todo tipo de daño o para otorgar protección ante un tipo de daño específico con la ayuda de scripts intercambiables.\n\nNOTA: Solo puede equiparse una unidad de este tipo de módulo y solamente en naves capitales.\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "Les revêtements de bouclier adaptatifs sont équipés de bobines de résonance massives et puissantes, qui projettent des ondes d'interférences constructives à travers le bouclier du vaisseau. Ces ondes modulables permettent d'augmenter les résistances du bouclier à tous les types de dégâts, ou de favoriser l'une des résistances à un type de dégâts spécifique lorsque le module est chargé d'un script interchangeable dédié.\n\n\n\nRemarque : un seul module de ce type peut être équipé à la fois. Réservé aux vaisseaux de classe capitale.\n\nPénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "Flex Shield Hardeners use powerful but bulky resonance coils to project a constructive interference pattern across a ship's shields. These patterns can increase shield resistances against all damage types, or to provide increased protection against one specific damage type with the aid of swappable scripts.\r\n\r\nNote: Only one of this module type can be fitted at a time. May only be fitted to capital ships.\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "フレックスシールドハードナーは、強力かつ巨大な共鳴コイルを使用し、艦船のシールド上に干渉パターンを形成する。形成されたパターンにより、全ダメージタイプに対するシールドレジスタンスを増加させたり、交換可能なスクリプトを使用して特定の1種のダメージタイプに対する防御効果を大幅に増加させることが可能。注: 同じモジュールタイプのものを一度に複数装備することはできない。主力艦にのみ装着可能。ペナルティ: 同じタイプのモジュール、または同じ属性に関係するモジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -159636,7 +159636,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas von Wert daraus bergen. ",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Épave de vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il sera peut-être possible d'en tirer quelque chose. ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": "破壊された船の残骸。適切な装備を使えば、価値のあるパーツをサルベージできるかもしれない。",
@@ -159732,7 +159732,7 @@
"capacity": 45000.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas von Wert daraus bergen. ",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Épave de vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il sera peut-être possible d'en tirer quelque chose. ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": "破壊された船の残骸。適切な装備を使えば、価値のあるパーツをサルベージできるかもしれない。",
@@ -159764,7 +159764,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas von Wert daraus bergen. ",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Épave de vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il sera peut-être possible d'en tirer quelque chose. ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": "破壊された船の残骸。適切な装備を使えば、価値のあるパーツをサルベージできるかもしれない。",
@@ -159796,7 +159796,7 @@
"capacity": 55000.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas von Wert daraus bergen. ",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Épave de vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il sera peut-être possible d'en tirer quelque chose. ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": "破壊された船の残骸。適切な装備を使えば、価値のあるパーツをサルベージできるかもしれない。",
@@ -178047,7 +178047,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Gehirnbeschleuniger sind militärische Implantate, welche die Entwicklung eines Piloten über eine gewisse Zeitspanne signifikant erhöhen. Dies wird erreicht, indem das Gehirn und die Nervenbahnen des Benutzers stimuliert werden, um während des Wissenstransfers eine höhere Datenbandbreite zu erreichen.\n\nFür gewöhnlich stehen diese nur Schiffsoffizieren und Angestellten von Mega-Corporations im privaten Sicherheitssektor zur Verfügung. Das Design für diesen speziellen Cerebral Accelerator wurde jedoch von den Blood Raiders gestohlen und angepasst, um den Benutzer besonders empfänglich für eine neurale Neuverschaltung zu machen. \n\n\n\nKapselpiloten, die diesen Accelerator verwenden können einen massiven Anstieg der neuralen Bandbreite erwarten, der einen stark beschleunigten Transfer neuraler Daten von Skillpaketen ermöglicht.\n\nDer einzige Nachteil dieses Beschleunigers ist, dass er durch das Kapselpiloten-Training nach einer einmaligen Verwendung an Wirkung verliert. 24 Stunden nach der Aktivierung setzt die Wirkung aufgrund des natürlichen Verfalls der biochemischen Komponenten zur Stimulierung der Nerven des Benutzers aus. \n\n\n\nDie Wirkung der Präparate wird bis YC118/12/01 gewährleistet.",
"description_en-us": "Cerebral accelerators are military grade boosters that significantly increase a pilot’s skill development for a given window of time. This is achieved by priming the user’s brain and neural pathways for increased data bandwidth during knowledge transfer.\r\nUsually only available to naval officers or those who serve with private security mega corporations, the design for this particular version of the Cerebral Accelerator has been stolen and tweaked by the Blood Raiders to make the user highly sensitive and receptive to neural remapping. \r\n\r\nCapsuleers using this accelerator can expect a massive increase in neural bandwidth, aiding much more rapid transfer of neural data from skill packs.\r\nThe only drawback to this accelerator is that capsuleer training renders it ineffective after one use. It will cease to function after 24 hours once activated, due to natural degradation of the biochemical compounds used to stimulate the user’s neural activity. \r\n\r\nThe compounds are only guaranteed to function until YC118/12/01.",
- "description_es": "Los aceleradores cerebrales son potenciadores de grado militar que aumentan considerablemente el desarrollo de habilidades de un piloto durante un tiempo concreto. Se consigue preparando el cerebro y las vías neuronales para aumentar el ancho de banda de datos durante la transferencia de conocimientos.\n\nEl diseño de esta versión en concreto del acelerador cerebral, que normalmente solo está disponible para oficiales navales o para quienes sirven a las megacorporaciones privadas de seguridad, ha sido robado y trucado por los Saqueadores Sanguinarios para que el usuario sea altamente sensible y receptivo a la reprogramación neuronal.\n\nLos capsulistas con este acelerador pueden esperar un aumento masivo del ancho de banda neuronal, lo que agiliza considerablemente la transferencia de los datos neuronales de los paquetes de habilidades.\n\nEl único inconveniente de este acelerador es que el entrenamiento lo anula después de un uso. Dejará de funcionar 24 horas después de activarlo debido a la degradación natural de los compuestos bioquímicos usados para estimular la actividad neuronal del capsulista.\n\nSolo está garantizado que los compuestos funcionen hasta el 01-12-118 CY.",
+ "description_es": "Los aceleradores cerebrales son potenciadores de grado militar que aumentan considerablemente el desarrollo de habilidades de un piloto durante un tiempo concreto. Se consigue preparando el cerebro y las vías neuronales para aumentar el ancho de banda de datos durante la transferencia de conocimientos.\nEl diseño de esta versión en concreto del acelerador cerebral, que normalmente solo está disponible para oficiales navales o para quienes sirven a las megacorporaciones privadas de seguridad, ha sido robado y trucado por los Saqueadores Sanguinarios para que el usuario sea altamente sensible y receptivo a la reprogramación neuronal. \n\nLos capsulistas con este acelerador pueden esperar un aumento masivo del ancho de banda neuronal, lo que agiliza considerablemente la transferencia de los datos neuronales de los paquetes de habilidades.\nEl único inconveniente de este acelerador es que el adiestramiento lo anula después de un uso. Dejará de funcionar 24 horas después de activarlo debido a la degradación natural de los compuestos bioquímicos usados para estimular la actividad neuronal del capsulista. \n\nSolo está garantizado que los compuestos funcionen hasta el 01-12-118 CY.",
"description_fr": "Les accélérateurs cérébraux sont des boosters militaires qui permettent d'optimiser l'apprentissage des compétences sur une période de temps limitée. Le cerveau et les connexions neurales du pilote sont préparés en amont afin d'accroître leur bande passante et favoriser ainsi le transfert de connaissances.\n\nHabituellement réservé aux pilotes officiers ou aux agents de sécurité privée des mégacorporations, cet accélérateur cérébral a été dérobé et modifié par des scientifiques blood raiders pour amplifier la réceptivité des pilotes au processus de réorganisation neurale. \n\n\n\nLa bande passante neurale des capsuliers implantés s'étoffe jusqu'à démultiplier la vitesse de transfert les données neurales liées à l'apprentissage des compétences.\n\nCet accélérateur perd en revanche toute son efficacité après une seule utilisation. Une fois activé, il cessera de fonctionner après 24 heures, suite à la dégradation naturelle des composants biochimiques injectés pour stimuler l'activité neurale de l'utilisateur. \n\n\n\nLe fonctionnement des composants est garanti jusqu'au CY 118/12/01 uniquement.",
"description_it": "Cerebral accelerators are military grade boosters that significantly increase a pilot’s skill development for a given window of time. This is achieved by priming the user’s brain and neural pathways for increased data bandwidth during knowledge transfer.\r\nUsually only available to naval officers or those who serve with private security mega corporations, the design for this particular version of the Cerebral Accelerator has been stolen and tweaked by the Blood Raiders to make the user highly sensitive and receptive to neural remapping. \r\n\r\nCapsuleers using this accelerator can expect a massive increase in neural bandwidth, aiding much more rapid transfer of neural data from skill packs.\r\nThe only drawback to this accelerator is that capsuleer training renders it ineffective after one use. It will cease to function after 24 hours once activated, due to natural degradation of the biochemical compounds used to stimulate the user’s neural activity. \r\n\r\nThe compounds are only guaranteed to function until YC118/12/01.",
"description_ja": "大脳アクセラレーターは軍用規格のブースターで、短期間のみパイロットのスキル学習を大幅に加速する。使用者の脳と神経経路を刺激し、データ帯域幅を増幅、知識の転送量を増加させる仕組みだ。\n\n普通は海軍の士官か巨大企業の保安関係者くらいしか手に入れられないが、ブラッドレイダーは設計を盗み出し、リマッピングに対する使用者の感度と受容性を高める細工を施したようだ。 \n\n\n\nカプセラがこれを使えば神経上のデータ帯域幅が大きく増幅され、スキルパックからのデータ転送を高速化してくれるだろう。\n\n唯一の欠点は、カプセラのトレーニングに使用されれば二度と使えなくなってしまう点だ。起動してから24時間で使用者の神経活動を刺激するための生化学物質が自然分解され、機能を停止する。 \n\n\n\n化学物質の機能保証期限はYC118年12月1日まで。",
@@ -181736,7 +181736,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Föderation der Gallente ist ein gewaltiges und ausuferndes Imperium mit weitreichenden Grenzen und zahlreichen Feinden. Der Schutz der Föderation ist die Priorität des Militärs.\n\nDieses Barett ist ein Zeichen der Zugehörigkeit zur Föderation der Gallente. Sein einfaches Design und seine starke Symbolkraft heben es über den Rang eines bloßen Modeaccessoires hinaus.",
"description_en-us": "The Gallente Federation is a large and sprawling empire with extensive borders and numerous enemies. Defense of the Federation is the priority of its military.\r\nWearing this beret displays your loyalty to the Gallente Federation, with a simple design and powerful symbolism rising above more than just a fashion statement.",
- "description_es": "La Federación Gallente es un vasto imperio en expansión con amplias fronteras y numerosos enemigos. La defensa de la Federación resulta la prioridad de su ejército.\n\nEsta boina demuestra tu lealtad hacia la Federación Gallente. Tiene un diseño sencillo y un fuerte simbolismo que representa mucho más que una simple moda.",
+ "description_es": "La Federación Gallente es un vasto imperio en expansión con amplias fronteras y numerosos enemigos. La defensa de la Federación resulta la prioridad de su ejército.\nEsta boina demuestra tu lealtad hacia la Federación Gallente. Tiene un diseño sencillo y un fuerte simbolismo que representa mucho más que una simple moda.",
"description_fr": "La Fédération gallente est un immense empire dont les frontières tentaculaires attisent les rivalités et la convoitise. Les forces militaires gallente sont essentiellement vouées à la défense du territoire fédéral.\n\nAu-delà de son style résolument contemporain, ce béret au design épuré témoigne sans ambages de votre loyauté indéfectible à la Fédération gallente.",
"description_it": "The Gallente Federation is a large and sprawling empire with extensive borders and numerous enemies. Defense of the Federation is the priority of its military.\r\nWearing this beret displays your loyalty to the Gallente Federation, with a simple design and powerful symbolism rising above more than just a fashion statement.",
"description_ja": "ガレンテ連邦は広大な国家であり、各方面へ広がる国境と多くの敵を抱えている。連邦を守り抜くことこそ連邦軍の最大の使命だ。\r\nシンプルながらも力強さに溢れ、単なるファッションに留まらないこのベレー帽を着用すれば、あなたのガレンテ連邦への忠誠を示すことができる。",
@@ -181825,7 +181825,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Stammeskrieger der Republik der Minmatar sind fest entschlossen, die zahllosen Minmatar, die weiterhin durch die Amarr und andere Sklaventreiber festgehalten werden, zu befreien.\n\nDieses Barett ist ein Zeichen der Zugehörigkeit zur Republik der Minmatar. Sein einfaches Design und seine starke Symbolkraft heben es über den Rang eines bloßen Modeaccessoires hinaus.",
"description_en-us": "The Minmatar Republic’s tribal warriors are deeply concerned to liberate the vast numbers of Minmatar who are still held in bondage by the Amarr and other slavers.\r\nWearing this beret displays your loyalty to the Minmatar Republic, with a simple design and powerful symbolism rising above more than just a fashion statement.",
- "description_es": "Los guerreros tribales de la República Minmatar están muy preocupados por la liberación del devastador número de minmatarianos que siguen sometidos por los amarrianos y otros esclavistas.\n\nEsta boina demuestra tu lealtad hacia la República Minmatar. Tiene un diseño sencillo y un fuerte simbolismo que representa mucho más que una simple moda.",
+ "description_es": "Los guerreros tribales de la República Minmatar están muy preocupados por la liberación del devastador número de minmatarianos que siguen sometidos por los amarrianos y otros esclavistas.\nEsta boina demuestra tu lealtad hacia la República Minmatar. Tiene un diseño sencillo y un fuerte simbolismo que representa mucho más que una simple moda.",
"description_fr": "Les guerriers tribaux de la République minmatar luttent sans répit pour la libération des innombrables martyrs minmatar retenus captifs sous le joug des Amarr et autres esclavagistes.\n\nAu-delà de son style résolument contemporain, ce béret au design épuré témoigne sans ambages de votre loyauté indéfectible à la République minmatar.",
"description_it": "The Minmatar Republic’s tribal warriors are deeply concerned to liberate the vast numbers of Minmatar who are still held in bondage by the Amarr and other slavers.\r\nWearing this beret displays your loyalty to the Minmatar Republic, with a simple design and powerful symbolism rising above more than just a fashion statement.",
"description_ja": "ミンマター共和国の兵士たちは、アマー帝国やその他の奴隷使いによって虐げられている多くの同胞を解放することに心を砕いている。\r\nシンプルながらも力強さに溢れ、単なるファッションに留まらないこのベレー帽を着用すれば、あなたのミンマター共和国への忠誠を示すことができる。",
@@ -182411,7 +182411,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Mit diesem qualitativ hochwertigen, widerstandsfähigen Beret stellen Sie Ihre Verbundenheit mit den Blood Raiders zur Schau. \n\nEs ist ein einfaches, doch elegantes Design, dessen Symbolkraft über ein bloßes Fashion Statement hinausreicht.",
"description_en-us": "Wearing this well crafted, sturdy beret displays your loyalty to the Blood Raider cause. \r\nIts simple yet elegant design allows its symbolism to rise above being more than just a fashion statement.",
- "description_es": "Con esta robusta y resistente boina, mostrarás tu lealtad a la causa de los Saqueadores Sanguinarios.\n\nSu elegante pero sencillo diseño potencia el simbolismo, lo que le confiere el estatus de algo más que moda.",
+ "description_es": "Con esta robusta y resistente boina, mostrarás tu lealtad a la causa de los Saqueadores Sanguinarios. \nSu elegante pero sencillo diseño potencia el simbolismo, lo que le confiere el estatus de algo más que moda.",
"description_fr": "Affichez fièrement votre loyauté sans faille à la cause blood raider vêtu de ce magnifique béret résistant de fabrication artisanale. \n\nSa coupe à l'élégance épurée rejette la superficialité de la mode pour célébrer le symbolisme fort de l'allégeance.",
"description_it": "Wearing this well crafted, sturdy beret displays your loyalty to the Blood Raider cause. \r\nIts simple yet elegant design allows its symbolism to rise above being more than just a fashion statement.",
"description_ja": "この頑丈なベレー帽を被れば、あなたのブラッドレイダーへの忠誠を示すことができる。 \r\nシンプルながらエレガントなデザインは単なるファッションに留まらず、象徴的な意味合いさえ感じさせる。",
@@ -182554,7 +182554,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Stammeskrieger der Republik der Minmatar sind fest entschlossen, die zahllosen Minmatar, die weiterhin durch die Amarr und andere Sklaventreiber festgehalten werden, zu befreien.\n\nDieses Barett ist ein Zeichen der Zugehörigkeit zur Republik der Minmatar. Sein einfaches Design und seine starke Symbolkraft heben es über den Rang eines bloßen Modeaccessoires hinaus.",
"description_en-us": "The Minmatar Republic’s tribal warriors are deeply concerned to liberate the vast numbers of Minmatar who are still held in bondage by the Amarr and other slavers.\r\nWearing this beret displays your loyalty to the Minmatar Republic, with a simple design and powerful symbolism rising above more than just a fashion statement.",
- "description_es": "Los guerreros tribales de la República Minmatar están muy preocupados por la liberación del devastador número de minmatarianos que siguen sometidos por los amarrianos y otros esclavistas.\n\nEsta boina demuestra tu lealtad hacia la República Minmatar. Tiene un diseño sencillo y un fuerte simbolismo que representa mucho más que una simple moda.",
+ "description_es": "Los guerreros tribales de la República Minmatar están muy preocupados por la liberación del devastador número de minmatarianos que siguen sometidos por los amarrianos y otros esclavistas.\nEsta boina demuestra tu lealtad hacia la República Minmatar. Tiene un diseño sencillo y un fuerte simbolismo que representa mucho más que una simple moda.",
"description_fr": "Les guerriers tribaux de la République minmatar luttent sans répit pour la libération des innombrables martyrs minmatar retenus captifs sous le joug des Amarr et autres esclavagistes.\n\nAu-delà de son style résolument contemporain, ce béret au design épuré témoigne sans ambages de votre loyauté indéfectible à la République minmatar.",
"description_it": "The Minmatar Republic’s tribal warriors are deeply concerned to liberate the vast numbers of Minmatar who are still held in bondage by the Amarr and other slavers.\r\nWearing this beret displays your loyalty to the Minmatar Republic, with a simple design and powerful symbolism rising above more than just a fashion statement.",
"description_ja": "ミンマター共和国の兵士たちは、アマー帝国やその他の奴隷使いによって虐げられている多くの同胞を解放することに心を砕いている。\r\nシンプルながらも力強さに溢れ、単なるファッションに留まらないこのベレー帽を着用すれば、あなたのミンマター共和国への忠誠を示すことができる。",
@@ -182653,7 +182653,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die besten Truppen des Imperiums der Amarr befinden sich für gewöhnlich an vorderster Front von militärischen Schlachtzügen, die einen Teil der sogenannten \"Rückforderung\" des Imperiums darstellen.\n\nDieses Barett ist ein Zeichen der Zugehörigkeit zum Imperium der Amarr. Sein einfaches Design und seine starke Symbolkraft heben es über den Rang eines bloßen Modeaccessoires hinaus.",
"description_en-us": "The Amarr Empire’s best troops are typically found at the forefront of the military crusades that are collectively part of the Empire’s continuation of the ‘Reclaiming’.\r\nWearing this beret displays your loyalty to the Amarr Empire, with a simple design and powerful symbolism rising above more than just a fashion statement.",
- "description_es": "Las mejores tropas del Imperio Amarr suelen desplegarse en el frente de las cruzadas militares que, en su conjunto, forman parte del esfuerzo del Imperio por dar continuidad a la Gran Recuperación.\n\nEsta boina demuestra tu lealtad hacia el Imperio Amarr. Tiene un diseño sencillo y un fuerte simbolismo que representa mucho más que una simple moda.",
+ "description_es": "Las mejores tropas del Imperio Amarr suelen desplegarse en el frente de las cruzadas militares que, en su conjunto, forman parte del esfuerzo del Imperio por dar continuidad a la Gran Recuperación.\nEsta boina demuestra tu lealtad hacia el Imperio Amarr. Tiene un diseño sencillo y un fuerte simbolismo que representa mucho más que una simple moda.",
"description_fr": "Les meilleures troupes amarr sont typiquement engagées sur les fronts offensifs déployés en territoire ennemi, sous l'étendard de l'inépuisable croisade pour la Reconquête impériale.\n\nAu-delà de son style résolument contemporain, ce béret au design épuré témoigne sans ambages de votre loyauté indéfectible à l'Empire amarr.",
"description_it": "The Amarr Empire’s best troops are typically found at the forefront of the military crusades that are collectively part of the Empire’s continuation of the ‘Reclaiming’.\r\nWearing this beret displays your loyalty to the Amarr Empire, with a simple design and powerful symbolism rising above more than just a fashion statement.",
"description_ja": "アマー帝国の最高の兵士を見つけたければ、帝国が脈々と受け継いできた「大教化」を全うせんとしている、軍事的十字軍の最前線へ赴くのがいいだろう。\r\nシンプルながらも力強さに溢れ、単なるファッションに留まらないこのベレー帽を着用すれば、あなたのアマー帝国への忠誠を示すことができる。",
@@ -182742,7 +182742,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die besten Truppen des Imperiums der Amarr befinden sich für gewöhnlich an vorderster Front von militärischen Schlachtzügen, die einen Teil der sogenannten \"Rückforderung\" des Imperiums darstellen.\n\nDieses Barett ist ein Zeichen der Zugehörigkeit zum Imperium der Amarr. Sein einfaches Design und seine starke Symbolkraft heben es über den Rang eines bloßen Modeaccessoires hinaus.",
"description_en-us": "The Amarr Empire’s best troops are typically found at the forefront of the military crusades that are collectively part of the Empire’s continuation of the ‘Reclaiming’.\r\nWearing this beret displays your loyalty to the Amarr Empire, with a simple design and powerful symbolism rising above more than just a fashion statement.",
- "description_es": "Las mejores tropas del Imperio Amarr suelen desplegarse en el frente de las cruzadas militares que, en su conjunto, forman parte del esfuerzo del Imperio por dar continuidad a la Gran Recuperación.\n\nEsta boina demuestra tu lealtad hacia el Imperio Amarr. Tiene un diseño sencillo y un fuerte simbolismo que representa mucho más que una simple moda.",
+ "description_es": "Las mejores tropas del Imperio Amarr suelen desplegarse en el frente de las cruzadas militares que, en su conjunto, forman parte del esfuerzo del Imperio por dar continuidad a la Gran Recuperación.\nEsta boina demuestra tu lealtad hacia el Imperio Amarr. Tiene un diseño sencillo y un fuerte simbolismo que representa mucho más que una simple moda.",
"description_fr": "Les meilleures troupes amarr sont typiquement engagées sur les fronts offensifs déployés en territoire ennemi, sous l'étendard de l'inépuisable croisade pour la Reconquête impériale.\n\nAu-delà de son style résolument contemporain, ce béret au design épuré témoigne sans ambages de votre loyauté indéfectible à l'Empire amarr.",
"description_it": "The Amarr Empire’s best troops are typically found at the forefront of the military crusades that are collectively part of the Empire’s continuation of the ‘Reclaiming’.\r\nWearing this beret displays your loyalty to the Amarr Empire, with a simple design and powerful symbolism rising above more than just a fashion statement.",
"description_ja": "アマー帝国の最高の兵士を見つけたければ、帝国が脈々と受け継いできた「大教化」を全うせんとしている、軍事的十字軍の最前線へ赴くのがいいだろう。\r\nシンプルながらも力強さに溢れ、単なるファッションに留まらないこのベレー帽を着用すれば、あなたのアマー帝国への忠誠を示すことができる。",
@@ -199869,7 +199869,7 @@
"capacity": 305.0,
"description_de": "Die Blackbird ist ein kleiner Hochtechnologiekreuzer, den die Caldari Navy erst seit kurzem einsetzt. Normalerweise wird sie in Flottenkämpfen oder als Flügelmann eingesetzt. Die Blackbird ist nicht für Duellsituationen ausgelegt, sondern eher für taktische Operationen, die Feingefühl erfordern. ",
"description_en-us": "The Blackbird is a small high-tech cruiser newly employed by the Caldari Navy. Commonly seen in fleet battles or acting as wingman, it is not intended for head-on slugfests, but rather delicate tactical situations. ",
- "description_es": "La Blackbird es un pequeño crucero de alta tecnología que la Armada Caldari empezó a usar hace poco. Se suele ver en batallas de la flota o acompañando a otras naves, pero no está pensada para enfrentamientos directos, sino más bien para situaciones tácticas delicadas. ",
+ "description_es": "La Blackbird es un pequeño crucero de alta tecnología que la Armada Caldari empezó a usar hace poco. Se suele ver en batallas de la flota o acompañando a otras naves, pero no está pensada para enfrentamientos directos, sino más bien para situaciones tácticas delicadas.",
"description_fr": "Le Blackbird est un petit croiseur perfectionné en service depuis peu au sein de la Navy caldari. Régulièrement déployé dans les combats de flotte, ses talents d'ailier tactique infléchissent magistralement les champs de bataille hautement stratégiques. ",
"description_it": "The Blackbird is a small high-tech cruiser newly employed by the Caldari Navy. Commonly seen in fleet battles or acting as wingman, it is not intended for head-on slugfests, but rather delicate tactical situations. ",
"description_ja": "ブラックバードはカルダリ海軍が新たに採用した小型ハイテク巡洋艦である。艦隊支援や随伴艦として見かけることが最も多い。真正面から撃ち合うためではなく、細かい神経を要求される状況で使うための船なのだ。",
@@ -199964,7 +199964,7 @@
"capacity": 165.0,
"description_de": "Die Incursus wird bei Militäroperationen der Gallente sowohl für Vorstöße als auch defensiv eingesetzt. Durch ihre Geschwindigkeit eignet sie sich hervorragend für Scharmützel und mit ihrer Widerstandskraft hat sie auf dem Schlachtfeld eine größere Ausdauer als ihre Gegner. Schiffe der Incursus-Klasse bewegen sich in Gruppen und können zusammen schnell und effektiv viel größere Schiffe überwältigen. Seit einigen Jahren hat die Incursus immer häufiger ihren Weg in die Hände von Piraten gefunden, die ihr aggressives Aussehen lieben. ",
"description_en-us": "The Incursus may be found both spearheading and bulwarking Gallente military operations. Its speed makes it excellent for skirmishing duties, while its resilience helps it outlast its opponents on the battlefield. Incursus-class ships move together in groups and can quickly and effectively gang up on ships many times their size and overwhelm them. In recent years the Incursus has increasingly found its way into the hands of pirates, who love its aggressive appearance. ",
- "description_es": "La Incursus puede ocupar posiciones tanto ofensivas como defensivas dentro de las estrategias militares gallentes. Su velocidad la hace excelente para operaciones de escaramuza y, gracias a su resistencia, puede aguantar más tiempo que sus oponentes en el escenario de la batalla. Las naves de la clase Incursus se mueven juntas y, en grupos, son perfectamente capaces de atacar y someter a naves mucho mayores con gran eficacia y rapidez. Entre los piratas, el uso de la Incursus ha aumentado en los últimos años, pues no pueden resistirse a su feroz aspecto. ",
+ "description_es": "La Incursus puede ocupar posiciones tanto ofensivas como defensivas dentro de las estrategias militares gallentes. Su velocidad la hace excelente para operaciones de escaramuza y, gracias a su resistencia, puede aguantar más tiempo que sus oponentes en el escenario de la batalla. Las naves de la clase Incursus se mueven juntas y, en grupos, son perfectamente capaces de atacar y someter a naves mucho mayores con gran eficacia y rapidez. Entre los piratas, el uso de la Incursus ha aumentado en los últimos años, pues no pueden resistirse a su feroz aspecto.",
"description_fr": "L'Incursus s'illustre dans le rôle de soutien aussi bien qu'en première ligne dans les opérations militaires gallente. Sa vitesse et sa résistance le prédestinent aux tactiques de guérilla pour survivre à ses adversaires sur le champ de bataille. Réunis en flotte, les vaisseaux de classe Incursus peuvent venir rapidement et efficacement à bout de vaisseaux bien plus gros. L’Incursus est récemment devenu la frégate de prédilection des pirates, conquis par ses lignes agressives. ",
"description_it": "The Incursus may be found both spearheading and bulwarking Gallente military operations. Its speed makes it excellent for skirmishing duties, while its resilience helps it outlast its opponents on the battlefield. Incursus-class ships move together in groups and can quickly and effectively gang up on ships many times their size and overwhelm them. In recent years the Incursus has increasingly found its way into the hands of pirates, who love its aggressive appearance. ",
"description_ja": "ガレンテの艦隊が突撃するときも、防衛線を敷くときも、その中にインカーサスの艦影を見ることができる。その速度は小規模の戦闘で威力を発揮し、回復力の早さから、敵よりも長く戦うことができる。インカーサス級の艦船でグループを形成すれば、数倍の大きさの艦船に素早く効果的な集団戦を仕掛け、圧倒することができる。近年、その攻撃的な外観を好む海賊によって使用される例が増えている。",
@@ -200944,7 +200944,7 @@
"capacity": 465.0,
"description_de": "Im Jahr YC114 hatte jedes der führenden Großreiche aufgrund des entsetzlichen und nicht enden wollenden Kriegs auf allen Ebenen erkannt, dass ihre Schiffe Unterstützung und Logistikfunktionalität benötigten. Andernfalls würde der langfristige interstellare Krieg die Teilnehmer aufreiben. Sowohl die Schiffe der Fregatten- als auch der Kreuzerklasse wurden eingehenden Untersuchungen unterzogen. Im Imperium der Amarr führte dieser Prozess unter anderem auch zur Umgestaltung und dem Neueinsatz der Augoror.\n\n\n\nDie Kreuzerklasse Augoror ist eines der alten Schlachtrösser des Imperiums der Amarr und kam bereits im Krieg gegen die Jove und während des Aufstands der Minmatar zum Einsatz. Wie die meisten Schiffe der Amarr kann sich auch die Augoror-Klasse in erster Linie auf ihre Robustheit und schwere Panzerung verlassen, wenn es darum geht, unversehrt aus unerfreulichen Begegnungen herauszukommen. In der neuen Variante musste ein Teil der Panzerung der Ausrüstung weichen, die die Augoror für den Schutz anderer Schiffe und die Energieübertragung benötigt.",
"description_en-us": "In YC114 each major empire faction, having been embroiled in a harrowing, extensive, long-term war, recognized the growing need for support and logistics functionality in their vessels during the kind of protracted interstellar warfare that might otherwise prove exhausting for its participants. Both Frigate and Cruiser-class ships were put under the microscope, and in the Amarr Empire the outcome of the re-evaluation process led, among other developments, to a redesign and redeployment of the Augoror.\r\n\r\nThe Augoror-class cruiser is one of the old warhorses of the Amarr Empire, having seen action in both the Jovian War and the Minmatar Rebellion. Like most Amarr vessels, the Augoror depended first and foremost on its resilience and heavy armor to escape unscathed from unfriendly encounters. After its overhaul, it had some of the armor stripped off to make room for equipment allowing it to focus on the armor of other vessels, along with energy transfers.",
- "description_es": "En el año 114 CY, cada una de las principales facciones del imperio, tras haberse visto envueltas en una dura y extensa guerra, reconoció la creciente necesidad de incorporar funciones logísticas y de apoyo a las naves durante una guerra interestelar prolongada que, de otro modo, podría resultar agotadora. Las naves de las clases fragata y crucero fueron examinadas y, en la Imperio Amarr, el resultado del proceso de revaluación culminó, entre otras cosas, con un nuevo diseño y la redistribución de la Augoror.\n\n\n\nEl crucero de clase Augoror es uno de los viejos caballos de guerra del Imperio Amarr. Ha participado tanto en la Guerra Joviana como en la Rebelión de Minmatar. Como la mayoría de las naves amarrianas, la Augoror depende de su resistencia y su blindaje pesado para salir indemne de encuentros hostiles. Tras su revisión, se eliminó parte del blindaje para dejar espacio a otros materiales, lo que le permite centrarse en el blindaje de otras naves y las transferencias de energía.",
+ "description_es": "En el año 114 CY, cada una de las principales facciones del imperio, tras haberse visto envueltas en una dura y extensa guerra, reconoció la creciente necesidad de incorporar funciones logísticas y de apoyo a las naves durante una guerra interestelar prolongada que, de otro modo, podría resultar agotadora. Las naves de las clases fragata y crucero fueron examinadas y, en el Imperio Amarr, el resultado del proceso de revaluación culminó, entre otras cosas, con un nuevo diseño y la redistribución de la Augoror.\r\n \r\nEl crucero de clase Augoror es uno de los viejos caballos de guerra del Imperio Amarr. Ha participado tanto en la Guerra Joviana como en la Rebelión de Minmatar. Como la mayoría de las naves amarrianas, la Augoror depende de su resistencia y su blindaje pesado para salir indemne de encuentros hostiles. Tras su revisión, se eliminó parte del blindaje para dejar espacio a otros materiales, lo que le permite centrarse en el blindaje de otras naves y las transferencias de energía.",
"description_fr": "En CY 114, les grandes factions des empires, enlisées dans de pénibles guerres d'attrition, furent confrontées à la nécessité grandissante d'intégrer des fonctionnalités de soutien et de logistique à leurs vaisseaux, en réponse aux interminables guerres interstellaires et à l'épuisement des belligérants. Les vaisseaux de classe frégate et croiseur furent minutieusement expertisés pour diagnostiquer leur potentiel logistique intrinsèque, et les recherches de l'Empire amarr aboutirent notamment à la refonte et au redéploiement de l'Augoror.\n\n\n\nLe croiseur de classe Augoror, déployé sur les théâtres de guerre jove et lors de la rébellion minmatar, est l’un des plus anciens bâtiments de guerre de l’Empire amarr. Héritage de la lignée amarr, la conception originelle de l'Augoror s'appuyait sur la résistance de son blindage lourd pour sortir indemne des affrontements. Lors de sa refonte, le croiseur amarr fut dépouillé d'une partie de son blindage au profit d'équipements d'assistance au blindage des vaisseaux alliés et de systèmes de transfert énergétique.",
"description_it": "In YC114 each major empire faction, having been embroiled in a harrowing, extensive, long-term war, recognized the growing need for support and logistics functionality in their vessels during the kind of protracted interstellar warfare that might otherwise prove exhausting for its participants. Both Frigate and Cruiser-class ships were put under the microscope, and in the Amarr Empire the outcome of the re-evaluation process led, among other developments, to a redesign and redeployment of the Augoror.\r\n\r\nThe Augoror-class cruiser is one of the old warhorses of the Amarr Empire, having seen action in both the Jovian War and the Minmatar Rebellion. Like most Amarr vessels, the Augoror depended first and foremost on its resilience and heavy armor to escape unscathed from unfriendly encounters. After its overhaul, it had some of the armor stripped off to make room for equipment allowing it to focus on the armor of other vessels, along with energy transfers.",
"description_ja": "YC114年、4大国を巻きこむ大規模戦争が勃発した。長く、凄惨で、広範にわたる戦いの中、各国では支援艦や補給艦の役割がしだいに重視されるようになった。そういった役割を果たす船がなければ戦力が疲弊してしまうのだ。フリゲート級と巡洋艦級の艦船を細部にわたるまで徹底的に検討した結果、アマー帝国はオーゴローの再設計と再配備を決定したのだった。オーゴロー級巡洋艦はアマー帝国の艦船の中でも古い型で、ジョビ戦争やミンマター蜂起にも投入された歴史を誇る。アマー艦の例にもれず、オーゴローが非友好的な遭遇を生きのびるために最も頼りとしていたのはヘビーアーマーとリペア性能の高さだった。根本的な設計見直しにより、支援システムを詰めこむためアーマーをいくらか削られたが、僚艦にアーマーリペアとエネルギートランスファーを提供する支援艦として完全に生まれ変わった。",
@@ -203023,7 +203023,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "\"Die Nachkonstruktion der im letzten Quartal in U-FQ21 gesammelten Exemplare ist erfolgreicher verlaufen als ursprünglich angenommen. Wir rechnet damit, in den nächsten [REDIGIERT] ein versandfertiges Produkt zu haben. Die Beeinträchtigung des Projekts durch die Besitzübertragung ist minimal geblieben, in großen Teilen aufgrund der Position unserer primären Entwicklungsanlage in [REDIGIERT].\n\n\n\nDiese Maschinen haben während ihrer Isolationsphase erstaunliche Abbautechnologien entwickelt. Während der letzten Expedition haben unsere Teams Anzeichen von [REDIGIERT] aufgespürt, was sie zu der Annahme von [REDIGIERT] in den befallenen Regionen verleitet hat. Auch wenn diese Hypothese das Ausmaß des unbeschränkten Mineralabbaus durch Drohnen erklären könnte, wirft sie weitere Fragen in Bezug auf [REDIGIERT] und [REDIGIERT] auf.\n\n\n\nDer Compliance-Bericht der Direktive Omega-One-Five erwartet [REDIGIERT] und wird bald der Liste [REDIGIERT] zugesandt werden.\"\n\n\n\nYarnen Haura, Sprecher für die Sonderforschungsabteilung von ORE\n\nQuartalsbericht für Project Reaper\n\n\n\nKeine Zugangsberechtigung für uneingeschränkten Zugriff. Sollten Sie diese Nachricht unbeabsichtigter Weise erhalten, kontaktieren Sie bitte die Abteilung für Freundschaft und Kooperation.",
"description_en-us": "“Reverse-engineering of the active specimens collected last quarter in U-FQ21 has proven even more fruitful than initially projected. We estimate completion of a shippable product within the next [REDACTED]. Disruption to this project during the ownership transfer has been minimal, largely due to the location of primary development at our facility in [REDACTED].\r\n\r\nThese machines have evolved incredible harvesting capabilities during their period of isolation. Our teams encountered signs of [REDACTED] during the latest expedition, which led them to suspect the potential of [REDACTED] within infested regions. Although this hypothesis may explain the scale of unrestricted drone mineral harvesting, it does raise serious questions concerning [REDACTED] and [REDACTED].\r\n\r\nThe Directive Omega-One-Five Compliance Report awaits [REDACTED] and will be sent to the [REDACTED] list.”\r\n\r\nYarnen Haura, ORE Special Research Liaison\r\nProject Reaper Quarterly Report\r\n\r\nInsufficient clearance for unredacted access. Please contact the Department of Friendship and Mutual Assistance if you are receiving this message in error.",
- "description_es": "“Reverse-engineering of the active specimens collected last quarter in U-FQ21 has proven even more fruitful than initially projected. We estimate completion of a shippable product within the next [REDACTED]. Disruption to this project during the ownership transfer has been minimal, largely due to the location of primary development at our facility in [REDACTED].\n\nThese machines have evolved incredible harvesting capabilities during their period of isolation. Our teams encountered signs of [REDACTED] during the latest expedition, which led them to suspect the potential of [REDACTED] within infested regions. Although this hypothesis may explain the scale of unrestricted drone mineral harvesting, it does raise serious questions concerning [REDACTED] and [REDACTED].\n\nThe Directive Omega-One-Five Compliance Report awaits [REDACTED] and will be sent to the [REDACTED] list.”\n\nYaren Hura, enlace de investigación especial de ORE\n\nInforme trimestral del proyecto Reaper\n\nAutorización insuficiente para acceso sin ediciones. Ponte en contacto con el Departamento de Amistad y Ayuda Mutua si recibes este mensaje por error.",
+ "description_es": "“Reverse-engineering of the active specimens collected last quarter in U-FQ21 has proven even more fruitful than initially projected. We estimate completion of a shippable product within the next [REDACTED]. Disruption to this project during the ownership transfer has been minimal, largely due to the location of primary development at our facility in [REDACTED].\n\nThese machines have evolved incredible harvesting capabilities during their period of isolation. Our teams encountered signs of [REDACTED] during the latest expedition, which led them to suspect the potential of [REDACTED] within infested regions. Although this hypothesis may explain the scale of unrestricted drone mineral harvesting, it does raise serious questions concerning [REDACTED] and [REDACTED].\n\nThe Directive Omega-One-Five Compliance Report awaits [REDACTED] and will be sent to the [REDACTED] list.”\n\nYaren Hura, enlace de investigación especial de ORE\nInforme trimestral del proyecto Reaper\n\nAutorización insuficiente para acceso sin ediciones. Ponte en contacto con el Departamento de Amistad y Ayuda Mutua si recibes este mensaje por error.",
"description_fr": "« La rétro-ingénierie des spécimens actifs récupérés le trimestre dernier dans U-FQ21 s'est révélée encore plus fructueuse que prévu. Nous estimons la livraison du produit fini dans les prochains [ÉDITÉ]. Les rares perturbations rencontrées au cours du transfert de propriété ont principalement découlé de la localisation de notre centre de développement majeur à [ÉDITÉ]. Ces machines ont développé d'incroyables capacités d'extraction pendant leur période de quarantaine. Nos équipes ont décelé des signes de [ÉDITÉ].au cours de la dernière expédition en territoire sauvage et suspectent l'existence de [ÉDITÉ].au sein des régions infestées. Bien que cette hypothèse puisse expliquer les opérations d'extraction minière ininterrompues des drones, elle soulève d'alarmantes questions à propos de [ÉDITÉ] et de [ÉDITÉ]. Le rapport réglementaire directif Oméga-Un-Cinq sera validé par [ÉDITÉ] avant d'être envoyé à la liste [ÉDITÉ]. » Yarnen Haura, rapport trimestriel du projet de liaison Reaper mené par le département de recherches spéciales d'ORE Libre accès non autorisé : habilitations insuffisantes. Veuillez contacter le Département d'amitié et d'assistance mutuelle si vous recevez ce message par erreur.",
"description_it": "“Reverse-engineering of the active specimens collected last quarter in U-FQ21 has proven even more fruitful than initially projected. We estimate completion of a shippable product within the next [REDACTED]. Disruption to this project during the ownership transfer has been minimal, largely due to the location of primary development at our facility in [REDACTED].\r\n\r\nThese machines have evolved incredible harvesting capabilities during their period of isolation. Our teams encountered signs of [REDACTED] during the latest expedition, which led them to suspect the potential of [REDACTED] within infested regions. Although this hypothesis may explain the scale of unrestricted drone mineral harvesting, it does raise serious questions concerning [REDACTED] and [REDACTED].\r\n\r\nThe Directive Omega-One-Five Compliance Report awaits [REDACTED] and will be sent to the [REDACTED] list.”\r\n\r\nYarnen Haura, ORE Special Research Liaison\r\nProject Reaper Quarterly Report\r\n\r\nInsufficient clearance for unredacted access. Please contact the Department of Friendship and Mutual Assistance if you are receiving this message in error.",
"description_ja": "過去3ヶ月の間にU-FQ21から回収したアクティブな標本からリバースエンジニアリングを行ったところ、当初の予定を超える収穫を得ることができた。[編集済み]中には出荷可能な製品が完成すると見込んでいる。開発の大部分を[編集済み]の施設で行っていたことが幸いして、所有権移譲によるプロジェクトの遅れは最小限に留められている。\n\n\n\nこれらのマシンは人の手を離れている間に、驚くべき資源採取能力を発達させていたようだ。我々のチームは前回調査中に[編集済み]の痕跡を発見し、侵蝕されたリージョンについて[編集済み]の可能性を疑うに至っている。もし仮説が正しければ、自由行動下のドローンによってこれだけの規模の鉱石採掘が行われていたことが説明できるが、一方では[編集済み]と[編集済み]に関して重大な問題を提起することになる。\n\n\n\nなお、指令番号オメガ-1-5の順守報告書は[編集済み]待機中であり、[編集済み]リストに送信される予定」\n\n\n\nORE特別研究連絡係、ヤーネン・ハウラ\n\n「リーパー」プロジェクト四半期報告書\n\n機密情報へのアクセス権限が不足。このエラーメッセージを受信した場合は、『友好と相互援助』局へご連絡ください。",
@@ -231041,7 +231041,7 @@
"capacity": 260.0,
"description_de": "Speziell für den Abschuss von Torpedos entwickelt, stellen Tarnkappenbomber die nächste Generation in Sachen Geheimoperationen dar. Die Bomber wurden für Überraschungsangriffe auf große Schiffe mit einer leistungsstarken Raketenleittechnologie entwickelt, was es den Torpedos ermöglicht, schneller und aus einer größeren Entfernung zu treffen. \n\n\n\nEntwickler: Viziam\n\n\n\nDie Schiffe von Viziam sind vermutlich die stabilsten, die auf dem Markt erhältlich sind. Die unvergleichliche Panzerung in Verbindung mit den überlegenen Schilden macht diese Schiffe zu einer wirklich harten Nuss. Natürlich bedeutet das auch, dass die Schiffe sehr langsam und in Bezug auf Waffen und Elektronik eingeschränkt sind.",
"description_en-us": "Specifically engineered to fire torpedoes, stealth bombers represent the next generation in covert ops craft. The bombers are designed for sneak attacks on large vessels with powerful missile guidance technology enabling the torpedoes to strike faster and from a longer distance. \r\n\r\nDeveloper: Viziam\r\n\r\nViziam ships are quite possibly the most durable ships money can buy. Their armor is second to none and that, combined with superior shields, makes them hard nuts to crack. Of course this does mean they are rather slow and possess somewhat more limited weapons and electronics options.",
- "description_es": "En concreto, los bombarderos sigilosos representan la siguiente generación en operaciones encubiertas. Estos bombarderos están diseñados para atacar sigilosamente grandes naves, y cuentan con una potente tecnología de guiado que permite disparar torpedos más rápido y desde más lejos.\n\nDesarrollo: Viziam.\n\nLas naves de Viziam probablemente sean las más duraderas que se pueden comprar. Un blindaje de primera clase combinado con unos escudos superiores las hacen huesos muy duros de roer. Sin embargo, esto también significa que son bastante lentas y sus opciones de armamento y electrónica son más limitadas.",
+ "description_es": "En concreto, los bombarderos sigilosos representan la siguiente generación en operaciones encubiertas. Estos bombarderos están diseñados para atacar sigilosamente grandes naves, y cuentan con una potente tecnología de guiado que permite disparar torpedos más rápido y desde más lejos. \n\nDesarrollo: Viziam.\n\nLas naves de Viziam probablemente sean las más duraderas que se pueden comprar. Un blindaje de primera clase combinado con unos escudos superiores las hacen huesos muy duros de roer. Sin embargo, esto también significa que son bastante lentas y sus opciones de armamento y electrónica son más limitadas.",
"description_fr": "Conçus pour lancer des torpilles, les bombardiers furtifs incarnent la nouvelle génération de vaisseaux des opérations secrètes. La puissante technologie embarquée de guidage de missile accroît significativement la portée et la vitesse de frappe des torpilles, au profit d'attaques éclair spécifiquement ciblées sur les grands vaisseaux. \n\n\n\nConstructeur : Viziam\n\n\n\nLes vaisseaux Viziam sont probablement les plus résistants du marché. Doté d'un blindage inébranlable, protégé par des boucliers solides, ce vaisseau est un adversaire coriace. Ses impressionnantes ressources défensives brident toutefois la puissance de ses systèmes électroniques, son armement et sa vitesse.",
"description_it": "Specifically engineered to fire torpedoes, stealth bombers represent the next generation in covert ops craft. The bombers are designed for sneak attacks on large vessels with powerful missile guidance technology enabling the torpedoes to strike faster and from a longer distance. \r\n\r\nDeveloper: Viziam\r\n\r\nViziam ships are quite possibly the most durable ships money can buy. Their armor is second to none and that, combined with superior shields, makes them hard nuts to crack. Of course this does mean they are rather slow and possess somewhat more limited weapons and electronics options.",
"description_ja": "トルピード発射用に特別に設計されたステルス爆撃艦。次世代を代表する隠密行動船舶である。大型艦に奇襲を仕掛けるよう設計された爆撃機で、強力なミサイル誘導技術を使用して、長距離から素早くトルピードを発射する。 \r\n\n開発元: ビジアム\r\n\nビジアム船は購入できる船の中でおそらく最大の耐久力を誇る。比類のないアーマーと高品質のシールドの相乗効果により、極めて破壊されにくい。ただし、そのために比較的低速で、兵器とエレクトロニクスの制約がやや多い。",
@@ -231133,7 +231133,7 @@
"typeID": 44993,
"typeName_de": "Pacifier",
"typeName_en-us": "Pacifier",
- "typeName_es": "La Pacifier",
+ "typeName_es": "Pacifier",
"typeName_fr": "Pacifier",
"typeName_it": "Pacifier",
"typeName_ja": "パシファイアー",
@@ -231173,7 +231173,7 @@
"typeID": 44995,
"typeName_de": "Enforcer",
"typeName_en-us": "Enforcer",
- "typeName_es": "Ejecutor",
+ "typeName_es": "Enforcer",
"typeName_fr": "Enforcer",
"typeName_it": "Enforcer",
"typeName_ja": "エンフォーサー",
@@ -231774,7 +231774,7 @@
"typeID": 45029,
"typeName_de": "Stratios YC119 SKIN",
"typeName_en-us": "Stratios YC119 SKIN",
- "typeName_es": "SKIN del 119 CY para la Stratios",
+ "typeName_es": "SKIN de 119 CY para la Stratios",
"typeName_fr": "SKIN Stratios édition CY119 ",
"typeName_it": "Stratios YC119 SKIN",
"typeName_ja": "ストラティオスYC119 SKIN",
@@ -236795,7 +236795,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Nach zahllosen gescheiterten Versuchen wurde der Traum der Verlinkung von Flotten mit Sub-Schlachtkreuzerrümpfen schließlich zu den Akten gelegt und als Angelegenheit der Ingenieurstheorie betrachtet. Danach tat sich eine ganze Weile lang nichts und selbst nach der Entdeckung der uralten Sleeper-Designs und der Erschließung von Technologien auf Fullerenbasis wollten sich nur wenige Raumschiffhersteller der Herausforderung erneut annehmen. Erst als die erste Rümpfe für Strategische Kreuzer in den Imperien aufzutauchen begannen, wurde vielen das wahre Potenzial von Schiffen der Tech-Klasse III in Bezug auf Modifikationen bewusst. \n\n\n\nBald darauf erschien bereits das erste Gehäuse für Unterstützungsprozessoren, welches die einfache Installation von Kommandosalven und Reparaturprojektoren ermöglichte. Auch wenn die Einheit bereits allein eine beachtliche Leistung erbringen konnte, würde sie mit der Zeit vor allem in ihrer Funktion als Katalysator beeindrucken. Die Einheit galt der Weltraumindustrie im Allgemeinen als Beweis, dass die Möglichkeiten von Schiffen der Tech-Klasse III größer waren als zunächst angenommen und gab somit den Ausschlag für eine neue Welle radikaler und innovativer Designs.",
"description_en-us": "After countless failed projects over the years, the dream of linking fleets with sub-Battlecruiser hulls was eventually shelved and relegated to the realm of engineering theory. It remained this way for some time, tempting few starship manufacturers to revisit the challenge, even after the discovery of ancient Sleeper designs and the influx of fullerene-based technology. It was not until the first Strategic Cruiser hulls began appearing in small numbers across the empires that they began to truly appreciate the potential Tech III vessels had for modifications. \r\n\r\nNot long after, the first support processor housing became a reality, capable of mounting command bursts and repair projectors with equal ease. Although what it delivered as a standalone unit was undoubtedly impressive, what would count more in time was the way it served as a catalyst. The unit demonstrated to the wider spacefaring industry that the possibilities for Tech III ships were broader than first imagined, and in doing so, it heralded the beginning of even more radical and innovative designs.",
- "description_es": "Tras incontables proyectos fallidos a lo largo de los años, el sueño de llevar a las flotas los cascos de los subcruceros de combate fue descartado y relegado al reino de la ingeniería teórica, donde permaneció varado un tiempo. Apenas unos pocos fabricantes de naves se atrevieron a encarar el desafío que aquello entrañaba, a pesar de haberse descubierto los antiguos diseños sleepers y la influencia de la tecnología basada en el fullereno. Pero todo cambió cuando empezaron a verse por los imperios, en pequeñas cantidades, los primeros cascos de los cruceros estratégicos. Allí fue cuando se empezó a apreciar el verdadero potencial de las modificaciones en las naves T3.\n\nPoco después, la primera carcasa para procesadores de apoyo se hizo realidad, con capacidad para llevar a cabo estallidos de mando y reparar proyectores con igual facilidad. Lo que se consiguió como una unidad individual fue impresionante; pero, con el tiempo, o que primó fue su funcionamiento como catalizador. La unidad demostró a la industria espacial que las posibilidades de las naves T3 eran mucho mayores de lo imaginado y, con ello, inauguró la llegada de diseños aún más radicales e innovadores.",
+ "description_es": "Tras incontables proyectos fallidos a lo largo de los años, el sueño de llevar a las flotas los cascos de los subcruceros de combate fue descartado y relegado al reino de la ingeniería teórica, donde permaneció varado un tiempo. Apenas unos pocos fabricantes de naves se atrevieron a encarar el desafío que aquello entrañaba, a pesar de haberse descubierto los antiguos diseños sleepers y la influencia de la tecnología basada en el fullereno. Pero todo cambió cuando empezaron a verse por los imperios, en pequeñas cantidades, los primeros cascos de los cruceros estratégicos. Allí fue cuando se empezó a apreciar el verdadero potencial de las modificaciones en las naves T3. \n\nPoco después, la primera carcasa para procesadores de apoyo se hizo realidad, con capacidad para llevar a cabo estallidos de mando y reparar proyectores con igual facilidad. Lo que se consiguió como una unidad individual fue impresionante; pero, con el tiempo, o que primó fue su funcionamiento como catalizador. La unidad demostró a la industria espacial que las posibilidades de las naves T3 eran mucho mayores de lo imaginado y, con ello, inauguró la llegada de diseños aún más radicales e innovadores.",
"description_fr": "Après l'échec de nombreux projets au fil des ans, le rêve de relier des flottes à l'aide de coques de sous-croiseurs cuirassés fut finalement mis au placard et relégué au statut de pure spéculation d'ingénierie. Le concept de sous-croiseurs de bataille resta longtemps une chimère évincée par les fabricants de vaisseaux spatiaux, malgré la découverte de vaisseaux sleeper antiques et l'avènement des technologies au fullerène. Ce ne fut que lorsque les premiers croiseurs stratégiques apparurent dans les empires que les grandes corporations industrielles prirent réellement la mesure du potentiel évolutif des vaisseaux de tech.III. Il fallut peu de temps aux ingénieurs pour concevoir un processeur de soutien capable d'équiper des salves de commande et des projecteurs de réparation avec la même facilité. Si la prodigieuse autonomie du vaisseau fut unanimement acclamée, cet exploit technologique servit essentiellement de catalyseur. Véritable précurseur de modèles à la fois plus radicaux et innovants, l'unité originelle dévoila à l'industrie spatiale le potentiel inexhaustible des vaisseaux de tech.III.",
"description_it": "After countless failed projects over the years, the dream of linking fleets with sub-Battlecruiser hulls was eventually shelved and relegated to the realm of engineering theory. It remained this way for some time, tempting few starship manufacturers to revisit the challenge, even after the discovery of ancient Sleeper designs and the influx of fullerene-based technology. It was not until the first Strategic Cruiser hulls began appearing in small numbers across the empires that they began to truly appreciate the potential Tech III vessels had for modifications. \r\n\r\nNot long after, the first support processor housing became a reality, capable of mounting command bursts and repair projectors with equal ease. Although what it delivered as a standalone unit was undoubtedly impressive, what would count more in time was the way it served as a catalyst. The unit demonstrated to the wider spacefaring industry that the possibilities for Tech III ships were broader than first imagined, and in doing so, it heralded the beginning of even more radical and innovative designs.",
"description_ja": "長年に及ぶ数え切れないプロジェクトの失敗の結果、フリートと準巡洋戦艦の船体をリンクさせるという夢は、工学理論の世界ではお蔵入りとなった。だがその夢は、古代スリーパー設計の発見とフラーレンベース技術の流入の後も残り続け、少数の宇宙船製造者たちをその技術への再挑戦に駆り立てた。T3艦の持つ潜在的な適応力が評価されたのは、4大国家間に少数の戦略的巡洋艦の船体が現れてからだった。\r\n\nその後まもなく、最初のサポートプロセッサーが製造された。コマンドバースト発動機能が付き、同じくらい容易に修復プロジェクタも使用できる。もちろんスタンドアロンの装置として製造されたこと自体とても印象的だったが、さらに注目を集めたのは、その触媒としての機能だった。この装置によって全宇宙の産業にT3艦のより大きな可能性が示され、それにより革新的な技術開発の先触れとなったのだ。",
@@ -236913,7 +236913,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Nach zahllosen gescheiterten Versuchen wurde der Traum der Verlinkung von Flotten mit Sub-Schlachtkreuzerrümpfen schließlich zu den Akten gelegt und als Angelegenheit der Ingenieurstheorie betrachtet. Danach tat sich eine ganze Weile lang nichts und selbst nach der Entdeckung der uralten Sleeper-Designs und der Erschließung von Technologien auf Fullerenbasis wollten sich nur wenige Raumschiffhersteller der Herausforderung erneut annehmen. Erst als die erste Rümpfe für Strategische Kreuzer in den Imperien aufzutauchen begannen, wurde vielen das wahre Potenzial von Schiffen der Tech-Klasse III in Bezug auf Modifikationen bewusst. \n\n\n\nBald darauf erschien bereits das erste Gehäuse für Unterstützungsprozessoren, welches die einfache Installation von Kommandosalven und Reparaturprojektoren ermöglichte. Auch wenn die Einheit bereits allein eine beachtliche Leistung erbringen konnte, würde sie mit der Zeit vor allem in ihrer Funktion als Katalysator beeindrucken. Die Einheit galt der Weltraumindustrie im Allgemeinen als Beweis, dass die Möglichkeiten von Schiffen der Tech-Klasse III größer waren als zunächst angenommen und gab somit den Ausschlag für eine neue Welle radikaler und innovativer Designs.",
"description_en-us": "After countless failed projects over the years, the dream of linking fleets with sub-Battlecruiser hulls was eventually shelved and relegated to the realm of engineering theory. It remained this way for some time, tempting few starship manufacturers to revisit the challenge, even after the discovery of ancient Sleeper designs and the influx of fullerene-based technology. It was not until the first Strategic Cruiser hulls began appearing in small numbers across the empires that they began to truly appreciate the potential Tech III vessels had for modifications. \r\n\r\nNot long after, the first support processor housing became a reality, capable of mounting command bursts and repair projectors with equal ease. Although what it delivered as a standalone unit was undoubtedly impressive, what would count more in time was the way it served as a catalyst. The unit demonstrated to the wider spacefaring industry that the possibilities for Tech III ships were broader than first imagined, and in doing so, it heralded the beginning of even more radical and innovative designs.",
- "description_es": "Tras incontables proyectos fallidos a lo largo de los años, el sueño de llevar a las flotas los cascos de los subcruceros de combate fue descartado y relegado al reino de la ingeniería teórica, donde permaneció varado un tiempo. Apenas unos pocos fabricantes de naves se atrevieron a encarar el desafío que aquello entrañaba, a pesar de haberse descubierto los antiguos diseños sleepers y la influencia de la tecnología basada en el fullereno. Pero todo cambió cuando empezaron a verse por los imperios, en pequeñas cantidades, los primeros cascos de los cruceros estratégicos. Allí fue cuando se empezó a apreciar el verdadero potencial de las modificaciones en las naves T3.\n\nPoco después, la primera carcasa para procesadores de apoyo se hizo realidad, con capacidad para llevar a cabo estallidos de mando y reparar proyectores con igual facilidad. Lo que se consiguió como una unidad individual fue impresionante; pero, con el tiempo, o que primó fue su funcionamiento como catalizador. La unidad demostró a la industria espacial que las posibilidades de las naves T3 eran mucho mayores de lo imaginado y, con ello, inauguró la llegada de diseños aún más radicales e innovadores.",
+ "description_es": "Tras incontables proyectos fallidos a lo largo de los años, el sueño de llevar a las flotas los cascos de los subcruceros de combate fue descartado y relegado al reino de la ingeniería teórica, donde permaneció varado un tiempo. Apenas unos pocos fabricantes de naves se atrevieron a encarar el desafío que aquello entrañaba, a pesar de haberse descubierto los antiguos diseños sleepers y la influencia de la tecnología basada en el fullereno. Pero todo cambió cuando empezaron a verse por los imperios, en pequeñas cantidades, los primeros cascos de los cruceros estratégicos. Allí fue cuando se empezó a apreciar el verdadero potencial de las modificaciones en las naves T3. \n\nPoco después, la primera carcasa para procesadores de apoyo se hizo realidad, con capacidad para llevar a cabo estallidos de mando y reparar proyectores con igual facilidad. Lo que se consiguió como una unidad individual fue impresionante; pero, con el tiempo, o que primó fue su funcionamiento como catalizador. La unidad demostró a la industria espacial que las posibilidades de las naves T3 eran mucho mayores de lo imaginado y, con ello, inauguró la llegada de diseños aún más radicales e innovadores.",
"description_fr": "Après l'échec de nombreux projets au fil des ans, le rêve de relier des flottes à l'aide de coques de sous-croiseurs cuirassés fut finalement mis au placard et relégué au statut de pure spéculation d'ingénierie. Le concept de sous-croiseurs de bataille resta longtemps une chimère évincée par les fabricants de vaisseaux spatiaux, malgré la découverte de vaisseaux sleeper antiques et l'avènement des technologies au fullerène. Ce ne fut que lorsque les premiers croiseurs stratégiques apparurent dans les empires que les grandes corporations industrielles prirent réellement la mesure du potentiel évolutif des vaisseaux de tech.III. Il fallut peu de temps aux ingénieurs pour concevoir un processeur de soutien capable d'équiper des salves de commande et des projecteurs de réparation avec la même facilité. Si la prodigieuse autonomie du vaisseau fut unanimement acclamée, cet exploit technologique servit essentiellement de catalyseur. Véritable précurseur de modèles à la fois plus radicaux et innovants, l'unité originelle dévoila à l'industrie spatiale le potentiel inexhaustible des vaisseaux de tech.III.",
"description_it": "After countless failed projects over the years, the dream of linking fleets with sub-Battlecruiser hulls was eventually shelved and relegated to the realm of engineering theory. It remained this way for some time, tempting few starship manufacturers to revisit the challenge, even after the discovery of ancient Sleeper designs and the influx of fullerene-based technology. It was not until the first Strategic Cruiser hulls began appearing in small numbers across the empires that they began to truly appreciate the potential Tech III vessels had for modifications. \r\n\r\nNot long after, the first support processor housing became a reality, capable of mounting command bursts and repair projectors with equal ease. Although what it delivered as a standalone unit was undoubtedly impressive, what would count more in time was the way it served as a catalyst. The unit demonstrated to the wider spacefaring industry that the possibilities for Tech III ships were broader than first imagined, and in doing so, it heralded the beginning of even more radical and innovative designs.",
"description_ja": "長年に及ぶ数え切れないプロジェクトの失敗の結果、フリートと準巡洋戦艦の船体をリンクさせるという夢は、工学理論の世界ではお蔵入りとなった。だがその夢は、古代スリーパー設計の発見とフラーレンベース技術の流入の後も残り続け、少数の宇宙船製造者たちをその技術への再挑戦に駆り立てた。T3艦の持つ潜在的な適応力が評価されたのは、4大国家間に少数の戦略的巡洋艦の船体が現れてからだった。\r\n\nその後まもなく、最初のサポートプロセッサーが製造された。コマンドバースト発動機能が付き、同じくらい容易に修復プロジェクタも使用できる。もちろんスタンドアロンの装置として製造されたこと自体とても印象的だったが、さらに注目を集めたのは、その触媒としての機能だった。この装置によって全宇宙の産業にT3艦のより大きな可能性が示され、それにより革新的な技術開発の先触れとなったのだ。",
@@ -237112,7 +237112,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Fasern aus leichten wie verwindungsstarken Fullerenpolymeren interkalieren in die Struktur eines Schiffes, um es ohne Stabilitätseinbußen schneller und wendiger zu machen. Herkömmliche Nanofasern gibt es schon seit Jahrhunderten, doch erst jetzt in Verbindung mit verschiedenen anderen sowie den aus der Sleeper-Zeit wiederentdeckten Polymeren werden sie immer wichtiger für den Gebrauch in modularen Systemen. So findet althergebrachte Technologie ihren Platz in der modernen Welt der Tech III Paradigmen. ",
"description_en-us": "Constructed from hard yet lightweight fullerene polymers, these intercalated fibers boost the speed and agility of a starship without compromising its structural resilience. Even though basic nanofibers have existed for hundreds of years, the integration of various Sleeper-based salvage and other polymers takes the technology to a completely new level of modularity. This has allowed the same centuries-old technology to be ported over to the new Tech III paradigm. ",
- "description_es": "Estas fibras intercaladas, hechas con polímeros fullerenos rígidos pero ligeros, potencian la agilidad de una nave sin comprometer su resistencia estructural. Aunque las nanofibras básicas han existido durante cientos de años, la integración de varios restos basados en sleepers y otros polímeros lleva a esta tecnología a un nivel de modulación totalmente nuevo. Esto ha permitido que la misma tecnología centenaria pueda transferirse al nuevo paradigma T3. ",
+ "description_es": "Estas fibras intercaladas, hechas con polímeros fullerenos rígidos pero ligeros, potencian la agilidad de una nave sin comprometer su resistencia estructural. Aunque las nanofibras básicas han existido durante cientos de años, la integración de varios restos basados en sleepers y otros polímeros lleva a esta tecnología a un nivel de modulación totalmente nuevo. Esto ha permitido que la misma tecnología centenaria pueda transferirse al nuevo paradigma T3.",
"description_fr": "Fabriquées à partir de polymères de fullerène à la fois résistants et légers, ces fibres intercalées augmentent la vitesse et la maniabilité d'un vaisseau spatial sans compromettre sa résistance structurelle. Si les nanofibres de base existent depuis des siècles, l'intégration des différentes technologies sleeper et autres polymères a donné une toute nouvelle dimension de modularité à cette technologie. C'est ainsi qu'une technologie vieille de plusieurs siècles a pu être adaptée aux nouveaux vaisseaux Tech III.",
"description_it": "Constructed from hard yet lightweight fullerene polymers, these intercalated fibers boost the speed and agility of a starship without compromising its structural resilience. Even though basic nanofibers have existed for hundreds of years, the integration of various Sleeper-based salvage and other polymers takes the technology to a completely new level of modularity. This has allowed the same centuries-old technology to be ported over to the new Tech III paradigm. ",
"description_ja": "軽量かつ硬質なフラーレン重合体で形成された繊維が交互に編み込まれており、宇宙船の形状保持能力を損なうことなく速度や機動性を一気に高めることができる。ベーシックなナノファイバーは何百年間も存在していたが、スリーパーから回収したサルベージ品と重合体の融合により、モジュール方式の技術は革新的な発展を遂げた。これにより、数世紀も前の技術を現代のT3技術体系に応用することが可能になった。",
@@ -246746,7 +246746,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dies ist eine Belohnung des Projekt „Discovery“ von CONCORD für die Teilnahme an ihrem Exoplanetenjäger-Programm.
Dieser Container ist mit einem elektronischen Verschlussmechanismus hermetisch versiegelt, um die Inhalte gegen jegliche Umwelteinflüsse zu schützen.
Die Beschädigung des Siegels führt zum völligen Zerfall des Containers und gewährt Zugriff auf die enthaltenen Gegenstände.",
"description_en-us": "This is a reward from CONCORD's Project Discovery for participating in their Exoplanets Hunter program.
This container is hermetically sealed with an electronic locking mechanism, ensuring preservation of its contents in a variety of environments.
Compromising the seal will cause the container to fully disintegrate while giving access to the items it holds.",
- "description_es": "Esto es una retribución del proyecto Discovery de CONCORD por participar en su programa Cazador de Exoplanetas.
Este contenedor está sellado herméticamente con un mecanismo de bloqueo electrónico, lo que garantiza la conservación de su contenido en distintos entornos.
Si se compromete el precinto, el contenedor se desintegrará por completo y dará acceso a los artículos del interior.",
+ "description_es": "Esta es una retribución del proyecto Discovery de CONCORD por participar en su programa Cazador de Exoplanetas.
Este contenedor está sellado herméticamente con un mecanismo de bloqueo electrónico, lo que garantiza la conservación de su contenido en distintos entornos.
Si se compromete el precinto, el contenedor se desintegrará por completo y dará acceso a los artículos del interior.",
"description_fr": "C'est une récompense du projet Discovery de CONCORD pour avoir participé au programme de chasse aux exoplanètes.
Ce conteneur est scellé hermétiquement à l'aide d'un mécanisme de verrouillage électronique qui garantit la préservation de son contenu dans une grande variété d'environnements.
La destruction du sceau entraîne la désintégration complète du conteneur qui permettra alors d'accéder aux objets qu'il renferme.",
"description_it": "This is a reward from CONCORD's Project Discovery for participating in their Exoplanets Hunter program.
This container is hermetically sealed with an electronic locking mechanism, ensuring preservation of its contents in a variety of environments.
Compromising the seal will cause the container to fully disintegrate while giving access to the items it holds.",
"description_ja": "これはCONCORDプロジェクト・ディスカバリーより贈られた、エクソプラネットハンタープログラムへの参加に対する報酬である。
このコンテナは電子ロック機構によって厳重に封鎖されているので、いかなる環境においても収容物の安全な保管を保証するものである。
封印が破られた場合は、内部のアイテムを取り出そうとすると完全に崩壊してしまう。",
@@ -247981,7 +247981,7 @@
"capacity": 2000.0,
"description_de": "Die Orca wurde als gemeinsame Unternehmung zwischen Outer Ring Excavations und Deep Core Mining Inc. entwickelt, um der Nachfrage der Industrie New Edens nachkommen zu können und eine Plattform zu bieten, von der aus Bergbauoperationen einfach gehandhabt werden können.\n\n\n\nDie Orca nutzt größtenteils Technologie, die bereits von ORE bei der Rorqual eingesetzt wurde, und es wurden auch die neusten Verbesserungen von Deep Core Mining integriert. Die Forschungsabteilung hat somit ein Schiff entwickelt, das vielfältige Einsatzmöglichkeiten für verschiedene Operationen und deren Bedürfnisse abdecken kann. ",
"description_en-us": "The Orca was developed as a joint venture between Outer Ring Excavations and Deep Core Mining Inc as a vessel to help meet the demands of New Eden's industry and provide a flexible platform from which mining operations can be more easily managed.\r\n\r\nThe Orca uses much of the technology developed by ORE for the Rorqual and integrated with the latest advancements from Deep Core Mining research division has developed a vessel which offers a diverse role to all sizes of operations and needs. ",
- "description_es": "La Orca se desarrolló en un proyecto conjunto entre Outer Ring Excavations y Deep Core Mining Inc. como una nave que ayudara a satisfacer las necesidades de la industria de Nuevo Edén y proporcionara una plataforma flexible desde la que gestionar operaciones mineras con mayor facilidad.\n\nLa Orca usa gran parte de la tecnología desarrollada por ORE para la Rorqual, pero incorpora los últimos avances de la división de investigación de Deep Core Mining, que ha desarrollado una nave versátil para cualquier operación o contexto. ",
+ "description_es": "La Orca se desarrolló en un proyecto conjunto entre Outer Ring Excavations y Deep Core Mining Inc. como una nave que ayudara a satisfacer las necesidades de la industria de Nuevo Edén y proporcionara una plataforma flexible desde la que gestionar operaciones mineras con mayor facilidad.\n\nLa Orca usa gran parte de la tecnología desarrollada por ORE para la Rorqual, pero incorpora los últimos avances de la división de investigación de Deep Core Mining, que ha desarrollado una nave versátil para cualquier operación o contexto.",
"description_fr": "L'Orca a été développé conjointement par Outer Ring Excavations et la Deep Core Mining Inc. pour répondre aux exigences de l'industrie de New Eden et ainsi fournir une plateforme flexible pour une meilleure gestion des opérations d'extraction minière. Utilisant principalement la technologie mise au point par l'ORE pour le Rorqual et les dernières inventions de la division de recherche de la Deep Core Mining Inc., ce vaisseau peut ainsi remplir diverses fonctions pour toutes sortes d'opérations.",
"description_it": "The Orca was developed as a joint venture between Outer Ring Excavations and Deep Core Mining Inc as a vessel to help meet the demands of New Eden's industry and provide a flexible platform from which mining operations can be more easily managed.\r\n\r\nThe Orca uses much of the technology developed by ORE for the Rorqual and integrated with the latest advancements from Deep Core Mining research division has developed a vessel which offers a diverse role to all sizes of operations and needs. ",
"description_ja": "オルカは、アウターリング発掘調査とディープコア採掘(株)がニューエデンの業界の要求に応じて、採掘作業を管理しやすくするための柔軟なプラットフォームを提供するために協力して開発した。\r\n\nOREがロークアル向けに開発した技術を大幅に採用すると共に、あらゆる規模の作業とニーズに備えた多様な役目を持つ艦船をディープコア採掘の研究部門が開発した際の最新成果も取り入れている。",
@@ -248051,7 +248051,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dies ist eine Belohnung des Projekt „Discovery“ von CONCORD für die Teilnahme an ihrem Exoplanetenjäger-Programm.
Dieser Container ist mit einem elektronischen Verschlussmechanismus hermetisch versiegelt, um die Inhalte gegen jegliche Umwelteinflüsse zu schützen.
Die Beschädigung des Siegels führt zum völligen Zerfall des Containers und gewährt Zugriff auf die enthaltenen Gegenstände.",
"description_en-us": "This is a reward from CONCORD's Project Discovery for participating in their Exoplanets Hunter program.
This container is hermetically sealed with an electronic locking mechanism, ensuring preservation of its contents in a variety of environments.
Compromising the seal will cause the container to fully disintegrate while giving access to the items it holds.",
- "description_es": "Esto es una retribución del proyecto Discovery de CONCORD por participar en su programa Cazador de Exoplanetas.
Este contenedor está sellado herméticamente con un mecanismo de bloqueo electrónico, lo que garantiza la conservación de su contenido en distintos entornos.
Si se compromete el precinto, el contenedor se desintegrará por completo y dará acceso a los artículos del interior.",
+ "description_es": "Esta es una retribución del proyecto Discovery de CONCORD por participar en su programa Cazador de Exoplanetas.
Este contenedor está sellado herméticamente con un mecanismo de bloqueo electrónico, lo que garantiza la conservación de su contenido en distintos entornos.
Si se compromete el precinto, el contenedor se desintegrará por completo y dará acceso a los artículos del interior.",
"description_fr": "C'est une récompense du projet Discovery de CONCORD pour avoir participé au programme de chasse aux exoplanètes.
Ce conteneur est scellé hermétiquement à l'aide d'un mécanisme de verrouillage électronique qui garantit la préservation de son contenu dans une grande variété d'environnements.
La destruction du sceau entraîne la désintégration complète du conteneur qui permettra alors d'accéder aux objets qu'il renferme.",
"description_it": "This is a reward from CONCORD's Project Discovery for participating in their Exoplanets Hunter program.
This container is hermetically sealed with an electronic locking mechanism, ensuring preservation of its contents in a variety of environments.
Compromising the seal will cause the container to fully disintegrate while giving access to the items it holds.",
"description_ja": "これはCONCORDプロジェクト・ディスカバリーより贈られた、エクソプラネットハンタープログラムへの参加に対する報酬である。
このコンテナは電子ロック機構によって厳重に封鎖されているので、いかなる環境においても収容物の安全な保管を保証するものである。
封印が破られた場合は、内部のアイテムを取り出そうとすると完全に崩壊してしまう。",
diff --git a/staticdata/fsd_binary/types.3.json b/staticdata/fsd_binary/types.3.json
index 1ea0c4cd9..eed97a90b 100644
--- a/staticdata/fsd_binary/types.3.json
+++ b/staticdata/fsd_binary/types.3.json
@@ -242,7 +242,7 @@
"capacity": 675.0,
"description_de": "Die Megathron hat sich als das am meisten gefürchtete und respektierte Schlachtschiff erwiesen. Seit ihrem ersten Auftauchen vor etwa zwanzig Jahren hat sie bemerkenswerte Einsätze in den Außenregionen der Föderation geflogen und dabei geholfen, die Vorherrschaft der Gallente dort auszudehnen und zu festigen.",
"description_en-us": "The Megathron has established itself as one of the most feared and respected battleships around. Since its first appearance almost two decades ago it has seen considerable service in the troublesome regions on the outskirts of the Federation, helping to expand and defend Gallentean influence there.",
- "description_es": "La Megathron se ha convertido en uno de los acorazados más temidos y respetados de la zona. Desde su primera aparición, hace casi dos décadas, ha prestado un gran servicio en las regiones problemáticas de las afueras de la Federación, ayudando a ampliar y defender la influencia gallente.",
+ "description_es": "La Megathron se ha convertido en uno de los acorazados más temidos y respetados. Desde su primera aparición, hace casi dos décadas, ha prestado un gran servicio en las regiones problemáticas de las afueras de la Federación, ayudando a ampliar la influencia gallente, además de defenderla.",
"description_fr": "Le Megathron s'est imposé comme l'un des cuirassés les plus redoutés et les plus respectés de l'amas. Depuis sa mise en service vingt ans auparavant, le Megathron sillonne les régions instables à la lisière de la Fédération afin de défendre le territoire fédéral et d'étendre l'influence gallente.",
"description_it": "The Megathron has established itself as one of the most feared and respected battleships around. Since its first appearance almost two decades ago it has seen considerable service in the troublesome regions on the outskirts of the Federation, helping to expand and defend Gallentean influence there.",
"description_ja": "メガソロンは、ニューエデンで最も畏怖される戦艦のひとつとして知られる。約20年前に初陣を飾って以来、連邦辺境の紛争区域におけるガレンテの影響力拡大と防衛に多大な貢献をしてきた。",
@@ -7985,7 +7985,7 @@
"capacity": 160.0,
"description_de": "Die Kestrel ist eine schwere Lenkwaffenfregatte mit einer der besten Sensorenplattformen überhaupt. Interessanterweise wurde sie sowohl von der Caldari Navy als auch verschiedenen wohlhabenden Handels-Corporations als Frachtschiff eingesetzt. Sie ist eines der wenigen Handelsschiffe mit hoher Antriebskraft und eignet sich damit insbesondere für Soloflüge mit Handelsauftrag in gefährlichen Gebieten. Die Kestrel wurde so konstruiert, dass bis zu vier Lenkwaffenwerfer eingebaut werden können. Eine Bestückung mit Geschütztürmen oder Bergbaulasern ist jedoch nicht vorgesehen.",
"description_en-us": "The Kestrel is a heavy missile boat with one of the most sophisticated sensor arrays around. Interestingly enough, it has been used by both the Caldari Navy and several wealthy trade corporations as a cargo-hauling vessel. It is one of few trading vessels with good punching power, making it ideal for solo trade-runs in dangerous areas. The Kestrel was designed so that it could take up to four missile launchers but as a result it can not be equipped with turret weapons nor with mining lasers.",
- "description_es": "La Kestrel es una nave de misiles pesados con una de las redes de sensores más sofisticadas que existen. Curiosamente, tanto la Armada Caldari como varias corporaciones comerciales adineradas la han usado como nave de mercancías. Es una de las pocas naves comerciales con buen poder de ataque, lo que la convierte en una opción ideal para comerciar en solitario en zonas peligrosas. Aunque puede llevar hasta cuatro lanzamisiles, eso hace que no se le puedan equipar torretas ni láseres mineros.",
+ "description_es": "La Kestrel es una nave de misiles pesada con una de las redes de sensores más sofisticadas que existen. Curiosamente, tanto la Armada Caldari como varias corporaciones comerciales adineradas la han usado como nave de mercancías. Es una de las pocas naves comerciales con buen poder de ataque, lo que la convierte en una opción ideal para comerciar en solitario en zonas peligrosas. Aunque puede llevar hasta cuatro lanzamisiles, eso hace que no se le puedan equipar torretas ni láseres mineros.",
"description_fr": "Le Kestrel est un vaisseau lance-missiles lourd doté de l'un des processeurs de détection les plus sophistiqués de l'amas. Cette petite frégate fait traditionnellement office de vaisseau de transport au service de la Navy caldari comme de riches corporations commerciales. Idéal pour les missions de transport solo en territoire hostile, c’est l’un des rares vaisseaux commerciaux capable de riposter efficacement contre une embuscade pirate. Le Kestrel a été conçu pour embarquer jusqu’à quatre lance-missiles, au détriment de tourelles ou de lasers d’extraction.",
"description_it": "The Kestrel is a heavy missile boat with one of the most sophisticated sensor arrays around. Interestingly enough, it has been used by both the Caldari Navy and several wealthy trade corporations as a cargo-hauling vessel. It is one of few trading vessels with good punching power, making it ideal for solo trade-runs in dangerous areas. The Kestrel was designed so that it could take up to four missile launchers but as a result it can not be equipped with turret weapons nor with mining lasers.",
"description_ja": "ケストレルはトップクラスの性能を有した搭載センサーアレイを搭載したミサイル重火力艇である。興味深いことにカルダリ海軍と数社の大手トレードコーポレーションのどちらもこの船をカーゴ輸送に用いており、危険エリアでの単独航行に適した優れた攻撃力を持つ数少ない交易船という地位を築いている。4つのミサイルランチャーを装備可能だが、タレット兵器も採掘レーザーも装備することはできない。",
@@ -9489,7 +9489,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Sie haben dieses Paket für ihre selbstlosen und bemerkenswerten Taten für die Föderale Strategische Ressourcen erhalten.",
"description_en-us": "This package has been awarded for your selfless and remarkable actions on behalf of the Federal Strategic Materiel corporation.",
- "description_es": "Te han concedido este paquete por tus actos desinteresados y extraordinarios en nombre de la corporación Material Estratégico Federal.",
+ "description_es": "Has recibido este paquete por tus desinteresados y extraordinarios actos en nombre de la corporación Material Estratégico Federal.",
"description_fr": "Décerné par la Corporation du matériel stratégique fédéral, ce pack récompense l'altruisme et la bravoure de vos exploits.",
"description_it": "This package has been awarded for your selfless and remarkable actions on behalf of the Federal Strategic Materiel corporation.",
"description_ja": "本パッケージは、連邦戦略物資局コーポレーションを代表して行われた貴殿の利他的かつ驚異的な行動を表彰し、贈呈するものである。",
@@ -10381,7 +10381,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Sie haben dieses Paket für ihre selbstlosen und bemerkenswerten Taten für die Föderale Strategische Ressourcen erhalten.",
"description_en-us": "This package has been awarded for your selfless and remarkable actions on behalf of the Federal Strategic Materiel corporation.",
- "description_es": "Te han concedido este paquete por tus actos desinteresados y extraordinarios en nombre de la corporación Material Estratégico Federal.",
+ "description_es": "Has recibido este paquete por tus desinteresados y extraordinarios actos en nombre de la corporación Material Estratégico Federal.",
"description_fr": "Décerné par la Corporation du matériel stratégique fédéral, ce pack récompense l'altruisme et la bravoure de vos exploits.",
"description_it": "This package has been awarded for your selfless and remarkable actions on behalf of the Federal Strategic Materiel corporation.",
"description_ja": "本パッケージは、連邦戦略物資局を代表して行われた貴殿の利他的かつ驚異的な行動を表彰し、贈呈するものである。",
@@ -12420,7 +12420,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieses Banner wurde hier platziert, um anzuzeigen, dass eine Corporation Besitzansprüche auf die umliegenden Asteroiden hat. ",
"description_en-us": "This banner has been placed as a mark of ownership by a corporation invested in the surrounding asteroids. ",
- "description_es": "Este estandarte lo ha colocado una corporación que ha invertido en los asteroides circundantes como señal de propiedad. ",
+ "description_es": "Este estandarte lo ha colocado una corporación que ha invertido en los asteroides circundantes como señal de propiedad.",
"description_fr": "Cette bannière placée là symbolise la détention par une corporation investie dans les astéroïdes avoisinants.",
"description_it": "This banner has been placed as a mark of ownership by a corporation invested in the surrounding asteroids. ",
"description_ja": "この旗は、周辺のアステロイドに投資したコーポレーションの所有権の証しとして設置されている。",
@@ -12548,7 +12548,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieses Banner wurde hier platziert, um anzuzeigen, dass eine Corporation Besitzansprüche auf die umliegenden Asteroiden hat. ",
"description_en-us": "This banner has been placed as a mark of ownership by a corporation invested in the surrounding asteroids. ",
- "description_es": "Este estandarte lo ha colocado una corporación que ha invertido en los asteroides circundantes como señal de propiedad. ",
+ "description_es": "Este estandarte lo ha colocado una corporación que ha invertido en los asteroides circundantes como señal de propiedad.",
"description_fr": "Cette bannière placée là symbolise la détention par une corporation investie dans les astéroïdes avoisinants.",
"description_it": "This banner has been placed as a mark of ownership by a corporation invested in the surrounding asteroids. ",
"description_ja": "この旗は、周辺のアステロイドに投資したコーポレーションの所有権の証しとして設置されている。",
@@ -24522,7 +24522,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Typ: Strukturbasierter Schwerer Jäger Aufgabe: Langstreckenangriff Beschreibung: Die Gungnir ist für Langstreckenangriffsaufgaben vorgesehen. Diese Standup-Variante der Gungnir ist leistungsstärker als die trägerschiffbasierten Varianten, profitiert jedoch nicht von Kapselpiloten-Skills und kann nur von Upwell-Strukturen gestartet werden. Artillerie: Dieses Waffensystem verursacht guten Schaden auf große Entfernungen. Mikrosprungantrieb: Lässt die Jägerstaffel eine beträchtliche Distanz überspringen. Während sich der Mikrosprungantrieb auflädt, wächst der Signaturradius der Jäger beträchtlich. Bombenwerfer: Feuert eine ungelenkte Bombe ab, die Flächenschaden verursacht.",
"description_en-us": "Type: Structure-based Heavy Fighter\r\nRole: Long Range Attack\r\nDescription: The Gungnir is purpose designed for long range attack duties. This Standup variant of the Gungnir is more powerful than the carrier-based variants but does not benefit from capsuleer skills and may only be launched from Upwell structures.\r\n\r\nArtillery: This weapon-system does good damage at long ranges.\r\nMicro Jump Drive: Jumping the fighter squadron over a significant distance. While the MJD spools up, the fighters signature radius blooms significantly.\r\nBomb Launcher: Firing an unguided bomb that does area of effect damage.",
- "description_es": "Tipo: caza pesado con base en estructuras.\n\nFunción: ataque a distancia.\n\nDescripción: la Gungnir está diseñada para acciones de ataque a distancia. Esta variante Standup de la Gungnir es más poderosa que las otras, basadas en portanaves; pero no se beneficia de las habilidades de los capsulistas y solo puede ser lanzada desde estructuras de Upwell.\n\nArtillería: este sistema de armas inflige un gran daño a larga distancia.\n\nMotor de microsalto: hace saltar al escuadrón de cazas a una distancia considerable. Mientras el MMS se carga, el radio de la señal de los cazas aumenta significativamente.\n\nLanzabombas: lanza una bomba no dirigida que inflige daño en un radio de acción.",
+ "description_es": "Tipo: caza pesado con base en estructuras.\nFunción: ataque a distancia.\nDescripción: la Gungnir está diseñada para acciones de ataque a distancia. Esta variante Standup de la Gungnir es más potente que las variantes basadas en portanaves, pero no se beneficia de las habilidades de los capsulistas y solo se puede lanzar desde estructuras de Upwell.\n\nArtillería: este sistema de armas inflige un gran daño a larga distancia.\nMotor de microsalto: hace saltar al escuadrón de cazas a una distancia considerable. Mientras el MMS se carga, el radio de la señal de los cazas aumenta significativamente.\nLanzabombas: lanza una bomba no dirigida que inflige daño en un radio de acción.",
"description_fr": "Type : Chasseur de structure lourd Rôle : Attaque à longue portée Description : Le Gungnir est spécialement conçu pour réaliser des attaques à longue portée. La variante Standup du Gungnir est plus puissante que les variantes porte-vaisseaux. Cependant, elle ne bénéficie pas des compétences des capsuliers et ne peut être lancée qu'à partir des structures Upwell. Artillerie : Ce système d'armement est efficace à longue portée. Propulseur de micro-saut : Saut de l'escadron de chasseurs sur une distance considérable. Pendant que le PMS tourne, le rayon de signature des chasseurs augmente considérablement. Lance-bombes : Lance une bombe non guidée qui fait des dégâts à effet de zone.",
"description_it": "Type: Structure-based Heavy Fighter\r\nRole: Long Range Attack\r\nDescription: The Gungnir is purpose designed for long range attack duties. This Standup variant of the Gungnir is more powerful than the carrier-based variants but does not benefit from capsuleer skills and may only be launched from Upwell structures.\r\n\r\nArtillery: This weapon-system does good damage at long ranges.\r\nMicro Jump Drive: Jumping the fighter squadron over a significant distance. While the MJD spools up, the fighters signature radius blooms significantly.\r\nBomb Launcher: Firing an unguided bomb that does area of effect damage.",
"description_ja": "タイプ: ストラクチャベース重戦闘機\n\n用途: 長距離攻撃\n\n説明:グングニルは長距離攻撃任務用に設計されている。このスタンドアップ型のグングニルは、艦載機型よりも強力だが、カプセラスキルの恩恵を受けられず、アップウェルストラクチャからしか発進できない。\n\n\n\nアーティレリ:長距離での攻撃力に優れた兵装システム。\n\n超小型ジャンプドライブ:艦載戦闘機の分隊をかなりの距離ジャンプさせる。本ジャンプドライブが起動している間、艦載戦闘機のシグネチャ半径は大きく膨張する。\n\nボムランチャー:範囲ダメージを発生させる無誘導爆弾を射出する。",
@@ -24717,7 +24717,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dies ist einer der Kiesel des letzten Wahlgangs, der die Verabschiedung des „Hoffnung für alle“-Gesetzes zum Ende der Kyonoke-Untersuchung von YC119 in Kraft setzte. Angeblich war dieser Kiesel neben vielen anderen kurz im Besitz des ehemaligen CSM-Mitglieds Xenuria, das aus ungeklärten Gründen versucht haben soll, sie zu stehlen.",
"description_en-us": "This was one of the pebbles used in the final vote sanctioning the adoption of the Hope for All Act at the end of the Kyonoke Inquest of YC119. Allegedly, this pebble, alongside many others, was briefly in possession of former CSM member Xenuria, who attempted to steal them for reasons that remain obscure.",
- "description_es": "Este fue uno de los guijarros usados en la votación final para la aprobación de la Ley de Esperanza para Todos al final de la investigación de Kyonoke de 119 CY. Se dice que este guijarro, junto con muchos otros, estuvo brevemente en manos de Xenuria, antaño miembro del CGE, que intentó robarlos por razones que siguen sin esclarecerse.",
+ "description_es": "Este fue uno de los guijarros usados en la votación final para la aprobación de la Ley de Esperanza para Todos al final de la investigación de Kyonoke de 119 CY. Se dice que este guijarro, junto con muchos otros, estuvo brevemente en manos de Xenuria, antaño miembro del CSM, que intentó robarlos por razones que siguen sin esclarecerse.",
"description_fr": "Ceci est l'un des galets utilisés lors du vote final sanctionnant l'adoption de la Loi L'espoir pour tous, à la fin de l'enquête Kyonoke menée en CY 119. Il semblerait que ce galet, parmi beaucoup d'autres, ait brièvement été entre les mains de l'ancien membre du CSM Xenuria, qui avait tenté de les voler pour des raisons encore obscures à ce jour.",
"description_it": "This was one of the pebbles used in the final vote sanctioning the adoption of the Hope for All Act at the end of the Kyonoke Inquest of YC119. Allegedly, this pebble, alongside many others, was briefly in possession of former CSM member Xenuria, who attempted to steal them for reasons that remain obscure.",
"description_ja": "YC119年のキョノケ調査の末期に、「万物の希望」法の施行を決定づけた最終投票に使われた小石の一つ。この小石は一時、他の石と合わせて元CSMメンバーのゼヌリアが所持していたと言われている。これを誰が盗もうとしたのかは現在も不明だ。",
@@ -26039,7 +26039,7 @@
"description_it": "Designed by Angel Cartel engineers, and released as a tribute to the leader of the Dominations' notorious \"Blaze\" hit and run squadron who was lost in battle in late YC119, this nanocoating was made available in very limited numbers for only six hulls.\r\n \r\nKnown only as \"Blaze\", a name earned from both the trail of burning wreckage usually left in his wake and his appearance with a golden red beard, his squadron became his namesake after hundreds of daring raids against Republic Fleet assets.\r\n\r\nToday, they wear his colors in honor of his legacy as one of the Angel Cartel’s most successful and notorious pirates.\r\n\r\n\"Gone, but never forgotten. His name lives on in all of you. Hoist his colors, and decimate anything that stands in your way.\"\r\n\r\nTrald Vukenda – CEO, Dominations.",
"description_ja": "エンジェルカルテルのエンジニアたちによって設計されたナノコーティング。YC119年に戦死したドミネーションズの悪名高き一撃離脱戦隊「ブレイズ」の指揮官を称えたもの。6つの船体にのみ使用可能な少数限定生産品である。\n \r\n「ブレイズ」という名は通った後に残された燃える残骸の跡と自身の金がかった赤色のヒゲからきており、そのあだ名は共和国海軍に対する数百回の襲撃作戦を経て、彼の分隊にも受け継がれた。\r\n\n現在では、彼らはエンジェルカルテルでも最大級の悪名を得た一人の大物海賊を称えるべく、この色を身に着けている。\r\n\n「消えはしても、忘れられはしない。その名はお前たち全員の中で生き続ける。彼の色を掲げよ、そして行く手を阻むすべてを粉砕せよ」\r\n\nトラルド・ブケンダ - ドミネーションズCEO",
"description_ko": "YC 119년 말 전투 도중 전사한 도미네이션 리더 \"블레이즈\"를 추모하기 위해 엔젤 카르텔 엔지니어들이 제작한 나노코팅으로 뛰어난 게릴라 전술로 악명을 떨쳤던 인물입니다. 제한된 6 종류의 함선에만 적용이 가능합니다.
그가 \"블레이즈\"라고 불리게 된 이유는 금빛이 도는 붉은 수염과 지나간 자리에 불타는 잔해만이 남겨졌기 때문입니다. 결국에 이 명칭은 수많은 공화국 함대를 함께 약탈해온 그의 편대까지 포함하여 일컫는 별명이 되었습니다.
아직까지도 블레이즈 중대는 엔젤 카르텔의 악명 높았던 리더에게 경의를 표하기 위해 적색 함선을 타고 활동합니다.
\"거침없이 불타오르던 화염도 이젠 다 타버렸지만, 그의 남은 불씨는 평생 꺼지지 않기를 맹세한다. 작은 불꽃 하나하나가 그대 모두 안에 살아가리라. 그리고 그의 붉은 위상을 앞세워 그대 앞을 가로막는 모든 것을 불태워 버려라.\"
트랄드 부켄다 – CEO, 도미네이션.",
- "description_ru": "Это нанопокрытие ограниченной серии совместимо только с шестью видами корпусов. Оно было разработано инженерами картеля «ангелов» в память о «Пламени» — знаменитом пирате из организации «Господства», возглавлявшем грозную эскадрилью налётчиков и погибшем в бою в конце 119 года от ю. с.\n\nСвоё имя, которым после сотен успешных атак против республиканского флота стала называться и его эскадрилья, он получил благодаря длинным дорожкам из пылающих обломков, которые всегда остаются после сражения с ним, а также благодаря своей пышной огненно-рыжей бороде.\n\nСегодня его бывшие братья по оружию окрашивают свои корабли в его цвета — так они почитают одного из самых успешных и опасных пиратов среди всех «ангелов».\n\n«Пускай его нет с нами, но имя его будет жить вечно. Храните память о нём, пронесите его деяния сквозь века. Поднимите его знамя и уничтожайте всё, что стоит у вас на пути!»\n\nТральд Вукенда, президент организации «Господства»\n",
+ "description_ru": "Это нанопокрытие ограниченной серии совместимо только с шестью видами корпусов. Оно было разработано инженерами картеля «ангелов» в память о «Пламени» — знаменитом пирате из организации «Господства», возглавлявшем грозную эскадрилью налётчиков и погибшем в бою в конце 119 года от ю. с.\n\nСвоё имя, которым после сотен успешных атак против республиканского флота стала называться и его эскадрилья, он получил благодаря длинным дорожкам из пылающих обломков, которые всегда остаются после сражения с ним, а также благодаря своей пышной огненно-рыжей бороде.\n\nСегодня его бывшие братья по оружию окрашивают свои корабли в его цвета — так они почитают одного из самых успешных и опасных пиратов среди всех «ангелов».\n\n«Пускай его нет с нами, но имя его будет жить вечно. Храните память о нём, пронесите его деяния сквозь века. Поднимите его знамя и уничтожайте всё, что стоит у вас на пути!»\n\nТральд Вукенда, президент организации «Господства»",
"description_zh": "这款纳米涂层由天使集团工程师设计,用以悼念在YC119年末战败的主天使臭名昭著的“烈火”游击中队的领袖,发布数量非常有限,且只针对6款舰船。\n\n \n\n“烈火”的名号得自于他所到之处留下的燃烧的残骸以及他那金红色的胡须,他领导的中队针对共和舰队发动了数百起袭击。\n\n\n\n今天,“烈火”中队传承了他的颜色,是天使集团中最战功卓著而又声名狼藉的队伍。\n\n\n\n“斯人虽逝,音容犹存。勇武之名,常伴吾身。当披彼之颜色,斩前路之荆棘。”\n\n\n\n屈尔德·瓦肯达 – 主天使CEO",
"descriptionID": 531364,
"groupID": 1950,
@@ -26072,7 +26072,7 @@
"description_it": "Designed by Angel Cartel engineers, and released as a tribute to the leader of the Dominations' notorious \"Blaze\" hit and run squadron who was lost in battle in late YC119, this nanocoating was made available in very limited numbers for only six hulls.\r\n \r\nKnown only as \"Blaze\", a name earned from both the trail of burning wreckage usually left in his wake and his appearance with a golden red beard, his squadron became his namesake after hundreds of daring raids against Republic Fleet assets.\r\n\r\nToday, they wear his colors in honor of his legacy as one of the Angel Cartel’s most successful and notorious pirates.\r\n\r\n\"Gone, but never forgotten. His name lives on in all of you. Hoist his colors, and decimate anything that stands in your way.\"\r\n\r\nTrald Vukenda – CEO, Dominations.",
"description_ja": "エンジェルカルテルのエンジニアたちによって設計されたナノコーティング。YC119年に戦死したドミネーションズの悪名高き一撃離脱戦隊「ブレイズ」の指揮官を称えたもの。6つの船体にのみ使用可能な少数限定生産品である。\n \r\n「ブレイズ」という名は通った後に残された燃える残骸の跡と自身の金がかった赤色のヒゲからきており、そのあだ名は共和国海軍に対する数百回の襲撃作戦を経て、彼の分隊にも受け継がれた。\r\n\n現在では、彼らはエンジェルカルテルでも最大級の悪名を得た一人の大物海賊を称えるべく、この色を身に着けている。\r\n\n「消えはしても、忘れられはしない。その名はお前たち全員の中で生き続ける。彼の色を掲げよ、そして行く手を阻むすべてを粉砕せよ」\r\n\nトラルド・ブケンダ - ドミネーションズCEO",
"description_ko": "YC 119년 말 전투 도중 전사한 도미네이션 리더 \"블레이즈\"를 추모하기 위해 엔젤 카르텔 엔지니어들이 제작한 나노코팅으로 뛰어난 게릴라 전술로 악명을 떨쳤던 인물입니다. 제한된 6 종류의 함선에만 적용이 가능합니다.
그가 \"블레이즈\"라고 불리게 된 이유는 금빛이 도는 붉은 수염과 지나간 자리에 불타는 잔해만이 남겨졌기 때문입니다. 결국에 이 명칭은 수많은 공화국 함대를 함께 약탈해온 그의 편대까지 포함하여 일컫는 별명이 되었습니다.
아직까지도 블레이즈 중대는 엔젤 카르텔의 악명 높았던 리더에게 경의를 표하기 위해 적색 함선을 타고 활동합니다.
\"거침없이 불타오르던 화염도 이젠 다 타버렸지만, 그의 남은 불씨는 평생 꺼지지 않기를 맹세한다. 작은 불꽃 하나하나가 그대 모두 안에 살아가리라. 그리고 그의 붉은 위상을 앞세워 그대 앞을 가로막는 모든 것을 불태워 버려라.\"
트랄드 부켄다 – CEO, 도미네이션.",
- "description_ru": "Это нанопокрытие ограниченной серии совместимо только с шестью видами корпусов. Оно было разработано инженерами картеля «ангелов» в память о «Пламени» — знаменитом пирате из организации «Господства», возглавлявшем грозную эскадрилью налётчиков и погибшем в бою в конце 119 года от ю. с.\n\nСвоё имя, которым после сотен успешных атак против республиканского флота стала называться и его эскадрилья, он получил благодаря длинным дорожкам из пылающих обломков, которые всегда остаются после сражения с ним, а также благодаря своей пышной огненно-рыжей бороде.\n\nСегодня его бывшие братья по оружию окрашивают свои корабли в его цвета — так они почитают одного из самых успешных и опасных пиратов среди всех «ангелов».\n\n«Пускай его нет с нами, но имя его будет жить вечно. Храните память о нём, пронесите его деяния сквозь века. Поднимите его знамя и уничтожайте всё, что стоит у вас на пути!»\n\nТральд Вукенда, президент организации «Господства»\n",
+ "description_ru": "Это нанопокрытие ограниченной серии совместимо только с шестью видами корпусов. Оно было разработано инженерами картеля «ангелов» в память о «Пламени» — знаменитом пирате из организации «Господства», возглавлявшем грозную эскадрилью налётчиков и погибшем в бою в конце 119 года от ю. с.\n\nСвоё имя, которым после сотен успешных атак против республиканского флота стала называться и его эскадрилья, он получил благодаря длинным дорожкам из пылающих обломков, которые всегда остаются после сражения с ним, а также благодаря своей пышной огненно-рыжей бороде.\n\nСегодня его бывшие братья по оружию окрашивают свои корабли в его цвета — так они почитают одного из самых успешных и опасных пиратов среди всех «ангелов».\n\n«Пускай его нет с нами, но имя его будет жить вечно. Храните память о нём, пронесите его деяния сквозь века. Поднимите его знамя и уничтожайте всё, что стоит у вас на пути!»\n\nТральд Вукенда, президент организации «Господства»",
"description_zh": "这款纳米涂层由天使集团工程师设计,用以悼念在YC119年末战败的主天使臭名昭著的“烈火”游击中队的领袖,发布数量非常有限,且只针对6款舰船。\n\n \n\n“烈火”的名号得自于他所到之处留下的燃烧的残骸以及他那金红色的胡须,他领导的中队针对共和舰队发动了数百起袭击。\n\n\n\n今天,“烈火”中队传承了他的颜色,是天使集团中最战功卓著而又声名狼藉的队伍。\n\n\n\n“斯人虽逝,音容犹存。勇武之名,常伴吾身。当披彼之颜色,斩前路之荆棘。”\n\n\n\n屈尔德·瓦肯达 – 主天使CEO",
"descriptionID": 531365,
"groupID": 1950,
@@ -26105,7 +26105,7 @@
"description_it": "Designed by Angel Cartel engineers, and released as a tribute to the leader of the Dominations' notorious \"Blaze\" hit and run squadron who was lost in battle in late YC119, this nanocoating was made available in very limited numbers for only six hulls.\r\n \r\nKnown only as \"Blaze\", a name earned from both the trail of burning wreckage usually left in his wake and his appearance with a golden red beard, his squadron became his namesake after hundreds of daring raids against Republic Fleet assets.\r\n\r\nToday, they wear his colors in honor of his legacy as one of the Angel Cartel’s most successful and notorious pirates.\r\n\r\n\"Gone, but never forgotten. His name lives on in all of you. Hoist his colors, and decimate anything that stands in your way.\"\r\n\r\nTrald Vukenda – CEO, Dominations.",
"description_ja": "エンジェルカルテルのエンジニアたちによって設計されたナノコーティング。YC119年に戦死したドミネーションズの悪名高き一撃離脱戦隊「ブレイズ」の指揮官を称えたもの。6つの船体にのみ使用可能な少数限定生産品である。\n \r\n「ブレイズ」という名は、彼が通った後に残された燃える残骸の跡と、自身の金赤色のヒゲが由来。そのあだ名は共和国海軍に対する数百回の襲撃作戦を経て、彼の分隊にも受け継がれた。\r\n\n現在では、エンジェルカルテルでも屈指の悪名を誇る大物海賊を称えるべく、分隊員はこの色を身に着けている。\r\n\n「死してなお、忘れられはしない。その名はお前たち全員の中で生き続ける。彼の色を掲げよ、そして行く手を阻むすべてを粉砕せよ」\r\n\nトラルド・ブケンダ - ドミネーションズCEO",
"description_ko": "YC 119년 말 전투 도중 전사한 도미네이션 리더 \"블레이즈\"를 추모하기 위해 엔젤 카르텔 엔지니어들이 제작한 나노코팅으로 뛰어난 게릴라 전술로 악명을 떨쳤던 인물입니다. 제한된 6 종류의 함선에만 적용이 가능합니다.
그가 \"블레이즈\"라고 불리게 된 이유는 금빛이 도는 붉은 수염과 지나간 자리에 불타는 잔해만이 남겨졌기 때문입니다. 결국에 이 명칭은 수많은 공화국 함대를 함께 약탈해온 그의 편대까지 포함하여 일컫는 별명이 되었습니다.
아직까지도 블레이즈 중대는 엔젤 카르텔의 악명 높았던 리더에게 경의를 표하기 위해 적색 함선을 타고 활동합니다.
\"거침없이 불타오르던 화염도 이젠 다 타버렸지만, 그의 남은 불씨는 평생 꺼지지 않기를 맹세한다. 작은 불꽃 하나하나가 그대 모두 안에 살아가리라. 그리고 그의 붉은 위상을 앞세워 그대 앞을 가로막는 모든 것을 불태워 버려라.\"
트랄드 부켄다 – CEO, 도미네이션.",
- "description_ru": "Это нанопокрытие ограниченной серии совместимо только с шестью видами корпусов. Оно было разработано инженерами картеля «ангелов» в память о «Пламени» — знаменитом пирате из организации «Господства», возглавлявшем грозную эскадрилью налётчиков и погибшем в бою в конце 119 года от ю. с.\n\nСвоё имя, которым после сотен успешных атак против республиканского флота стала называться и его эскадрилья, он получил благодаря длинным дорожкам из пылающих обломков, которые всегда остаются после сражения с ним, а также благодаря своей пышной огненно-рыжей бороде.\n\nСегодня его бывшие братья по оружию окрашивают свои корабли в его цвета — так они почитают одного из самых успешных и опасных пиратов среди всех «ангелов».\n\n«Пускай его нет с нами, но имя его будет жить вечно. Храните память о нём, пронесите его деяния сквозь века. Поднимите его знамя и уничтожайте всё, что стоит у вас на пути!»\n\nТральд Вукенда, президент организации «Господства»\n",
+ "description_ru": "Это нанопокрытие ограниченной серии совместимо только с шестью видами корпусов. Оно было разработано инженерами картеля «ангелов» в память о «Пламени» — знаменитом пирате из организации «Господства», возглавлявшем грозную эскадрилью налётчиков и погибшем в бою в конце 119 года от ю. с.\n\nСвоё имя, которым после сотен успешных атак против республиканского флота стала называться и его эскадрилья, он получил благодаря длинным дорожкам из пылающих обломков, которые всегда остаются после сражения с ним, а также благодаря своей пышной огненно-рыжей бороде.\n\nСегодня его бывшие братья по оружию окрашивают свои корабли в его цвета — так они почитают одного из самых успешных и опасных пиратов среди всех «ангелов».\n\n«Пускай его нет с нами, но имя его будет жить вечно. Храните память о нём, пронесите его деяния сквозь века. Поднимите его знамя и уничтожайте всё, что стоит у вас на пути!»\n\nТральд Вукенда, президент организации «Господства»",
"description_zh": "这款纳米涂层由天使集团工程师设计,用以悼念在YC119年末战败的主天使臭名昭著的“烈火”游击中队的领袖,发布数量非常有限,且只针对6款舰船。\n\n \n\n“烈火”的名号得自于他所到之处留下的燃烧的残骸以及他那金红色的胡须,他领导的中队针对共和舰队发动了数百起袭击。\n\n\n\n今天,“烈火”中队传承了他的颜色,是天使集团中最战功卓著而又声名狼藉的队伍。\n\n\n\n“斯人虽逝,音容犹存。勇武之名,常伴吾身。当披彼之颜色,斩前路之荆棘。”\n\n\n\n屈尔德·瓦肯达 – 主天使CEO",
"descriptionID": 531367,
"groupID": 1950,
@@ -26138,7 +26138,7 @@
"description_it": "Designed by Angel Cartel engineers, and released as a tribute to the leader of the Dominations' notorious \"Blaze\" hit and run squadron who was lost in battle in late YC119, this nanocoating was made available in very limited numbers for only six hulls.\r\n \r\nKnown only as \"Blaze\", a name earned from both the trail of burning wreckage usually left in his wake and his appearance with a golden red beard, his squadron became his namesake after hundreds of daring raids against Republic Fleet assets.\r\n\r\nToday, they wear his colors in honor of his legacy as one of the Angel Cartel’s most successful and notorious pirates.\r\n\r\n\"Gone, but never forgotten. His name lives on in all of you. Hoist his colors, and decimate anything that stands in your way.\"\r\n\r\nTrald Vukenda – CEO, Dominations.",
"description_ja": "エンジェルカルテルのエンジニアたちによって設計されたナノコーティング。YC119年に戦死したドミネーションズの悪名高き一撃離脱戦隊「ブレイズ」の指揮官を称えたもの。6つの船体にのみ使用可能な少数限定生産品である。\n \r\n「ブレイズ」という名は、彼が通った後に残された燃える残骸の跡と、自身の金赤色のヒゲが由来。そのあだ名は共和国海軍に対する数百回の襲撃作戦を経て、彼の分隊にも受け継がれた。\r\n\n現在では、エンジェルカルテルでも屈指の悪名を誇る大物海賊を称えるべく、分隊員はこの色を身に着けている。\r\n\n「死してなお、忘れられはしない。その名はお前たち全員の中で生き続ける。彼の色を掲げよ、そして行く手を阻むすべてを粉砕せよ」\r\n\nトラルド・ブケンダ - ドミネーションズCEO",
"description_ko": "YC 119년 말 전투 도중 전사한 도미네이션 리더 \"블레이즈\"를 추모하기 위해 엔젤 카르텔 엔지니어들이 제작한 나노코팅으로 뛰어난 게릴라 전술로 악명을 떨쳤던 인물입니다. 제한된 6 종류의 함선에만 적용이 가능합니다.
그가 \"블레이즈\"라고 불리게 된 이유는 금빛이 도는 붉은 수염과 지나간 자리에 불타는 잔해만이 남겨졌기 때문입니다. 결국에 이 명칭은 수많은 공화국 함대를 함께 약탈해온 그의 편대까지 포함하여 일컫는 별명이 되었습니다.
아직까지도 블레이즈 중대는 엔젤 카르텔의 악명 높았던 리더에게 경의를 표하기 위해 적색 함선을 타고 활동합니다.
\"거침없이 불타오르던 화염도 이젠 다 타버렸지만, 그의 남은 불씨는 평생 꺼지지 않기를 맹세한다. 작은 불꽃 하나하나가 그대 모두 안에 살아가리라. 그리고 그의 붉은 위상을 앞세워 그대 앞을 가로막는 모든 것을 불태워 버려라.\"
트랄드 부켄다 – CEO, 도미네이션.",
- "description_ru": "Это нанопокрытие ограниченной серии совместимо только с шестью видами корпусов. Оно было разработано инженерами картеля «ангелов» в память о «Пламени» — знаменитом пирате из организации «Господства», возглавлявшем грозную эскадрилью налётчиков и погибшем в бою в конце 119 года от ю. с.\n\nСвоё имя, которым после сотен успешных атак против республиканского флота стала называться и его эскадрилья, он получил благодаря длинным дорожкам из пылающих обломков, которые всегда остаются после сражения с ним, а также благодаря своей пышной огненно-рыжей бороде.\n\nСегодня его бывшие братья по оружию окрашивают свои корабли в его цвета — так они почитают одного из самых успешных и опасных пиратов среди всех «ангелов».\n\n«Пускай его нет с нами, но имя его будет жить вечно. Храните память о нём, пронесите его деяния сквозь века. Поднимите его знамя и уничтожайте всё, что стоит у вас на пути!»\n\nТральд Вукенда, президент организации «Господства»\n",
+ "description_ru": "Это нанопокрытие ограниченной серии совместимо только с шестью видами корпусов. Оно было разработано инженерами картеля «ангелов» в память о «Пламени» — знаменитом пирате из организации «Господства», возглавлявшем грозную эскадрилью налётчиков и погибшем в бою в конце 119 года от ю. с.\n\nСвоё имя, которым после сотен успешных атак против республиканского флота стала называться и его эскадрилья, он получил благодаря длинным дорожкам из пылающих обломков, которые всегда остаются после сражения с ним, а также благодаря своей пышной огненно-рыжей бороде.\n\nСегодня его бывшие братья по оружию окрашивают свои корабли в его цвета — так они почитают одного из самых успешных и опасных пиратов среди всех «ангелов».\n\n«Пускай его нет с нами, но имя его будет жить вечно. Храните память о нём, пронесите его деяния сквозь века. Поднимите его знамя и уничтожайте всё, что стоит у вас на пути!»\n\nТральд Вукенда, президент организации «Господства»",
"description_zh": "这款纳米涂层由天使集团工程师设计,用以悼念在YC119年末战败的主天使臭名昭著的“烈火”游击中队的领袖,发布数量非常有限,且只针对6款舰船。\n\n \n\n“烈火”的名号得自于他所到之处留下的燃烧的残骸以及他那金红色的胡须,他领导的中队针对共和舰队发动了数百起袭击。\n\n\n\n今天,“烈火”中队传承了他的颜色,是天使集团中最战功卓著而又声名狼藉的队伍。\n\n\n\n“斯人虽逝,音容犹存。勇武之名,常伴吾身。当披彼之颜色,斩前路之荆棘。”\n\n\n\n屈尔德·瓦肯达 – 主天使CEO",
"descriptionID": 531373,
"groupID": 1950,
@@ -26171,7 +26171,7 @@
"description_it": "Designed by Angel Cartel engineers, and released as a tribute to the leader of the Dominations' notorious \"Blaze\" hit and run squadron who was lost in battle in late YC119, this nanocoating was made available in very limited numbers for only six hulls.\r\n \r\nKnown only as \"Blaze\", a name earned from both the trail of burning wreckage usually left in his wake and his appearance with a golden red beard, his squadron became his namesake after hundreds of daring raids against Republic Fleet assets.\r\n\r\nToday, they wear his colors in honor of his legacy as one of the Angel Cartel’s most successful and notorious pirates.\r\n\r\n\"Gone, but never forgotten. His name lives on in all of you. Hoist his colors, and decimate anything that stands in your way.\"\r\n\r\nTrald Vukenda – CEO, Dominations.",
"description_ja": "エンジェルカルテルのエンジニアたちによって設計されたナノコーティング。YC119年に戦死したドミネーションズの悪名高き一撃離脱戦隊「ブレイズ」の指揮官を称えたもの。6つの船体にのみ使用可能な少数限定生産品である。\n \r\n「ブレイズ」という名は通った後に残された燃える残骸の跡と自身の金がかった赤色のヒゲからきており、そのあだ名は共和国海軍に対する数百回の襲撃作戦を経た彼の分隊にも受け継がれた。\r\n\n現在では、エンジェルカルテルで最も多くの成功と悪名を得た海賊の一人を称えるべく、この色を身に着けている。\r\n\n「消えはしても、忘れられはしない。その名はお前たち全員の中で生き続ける。彼の色を掲げよ、そして行く手を阻むすべてを粉砕せよ」\r\n\nトラルド・ブケンダ - ドミネーションズCEO",
"description_ko": "YC 119년 말 전투 도중 전사한 도미네이션 리더 \"블레이즈\"를 추모하기 위해 엔젤 카르텔 엔지니어들이 제작한 나노코팅으로 뛰어난 게릴라 전술로 악명을 떨쳤던 인물입니다. 제한된 6 종류의 함선에만 적용이 가능합니다.
그가 \"블레이즈\"라고 불리게 된 이유는 금빛이 도는 붉은 수염과 지나간 자리에 불타는 잔해만이 남겨졌기 때문입니다. 결국에 이 명칭은 수많은 공화국 함대를 함께 약탈해온 그의 편대까지 포함하여 일컫는 별명이 되었습니다.
아직까지도 블레이즈 중대는 엔젤 카르텔의 악명 높았던 리더에게 경의를 표하기 위해 적색 함선을 타고 활동합니다.
\"거침없이 불타오르던 화염도 이젠 다 타버렸지만, 그의 남은 불씨는 평생 꺼지지 않기를 맹세한다. 작은 불꽃 하나하나가 그대 모두 안에 살아가리라. 그리고 그의 붉은 위상을 앞세워 그대 앞을 가로막는 모든 것을 불태워 버려라.\"
트랄드 부켄다 – CEO, 도미네이션.",
- "description_ru": "Это нанопокрытие ограниченной серии совместимо только с шестью видами корпусов. Оно было разработано инженерами картеля «ангелов» в память о «Пламени» — знаменитом пирате из организации «Господства», возглавлявшем грозную эскадрилью налётчиков и погибшем в бою в конце 119 года от ю. с.\n\nСвоё имя, которым после сотен успешных атак против республиканского флота стала называться и его эскадрилья, он получил благодаря длинным дорожкам из пылающих обломков, которые всегда остаются после сражения с ним, а также благодаря своей пышной огненно-рыжей бороде.\n\nСегодня его бывшие братья по оружию окрашивают свои корабли в его цвета — так они почитают одного из самых успешных и опасных пиратов среди всех «ангелов».\n\n«Пускай его нет с нами, но имя его будет жить вечно. Храните память о нём, пронесите его деяния сквозь века. Поднимите его знамя и уничтожайте всё, что стоит у вас на пути!»\n\nТральд Вукенда, президент организации «Господства»\n",
+ "description_ru": "Это нанопокрытие ограниченной серии совместимо только с шестью видами корпусов. Оно было разработано инженерами картеля «ангелов» в память о «Пламени» — знаменитом пирате из организации «Господства», возглавлявшем грозную эскадрилью налётчиков и погибшем в бою в конце 119 года от ю. с.\n\nСвоё имя, которым после сотен успешных атак против республиканского флота стала называться и его эскадрилья, он получил благодаря длинным дорожкам из пылающих обломков, которые всегда остаются после сражения с ним, а также благодаря своей пышной огненно-рыжей бороде.\n\nСегодня его бывшие братья по оружию окрашивают свои корабли в его цвета — так они почитают одного из самых успешных и опасных пиратов среди всех «ангелов».\n\n«Пускай его нет с нами, но имя его будет жить вечно. Храните память о нём, пронесите его деяния сквозь века. Поднимите его знамя и уничтожайте всё, что стоит у вас на пути!»\n\nТральд Вукенда, президент организации «Господства»",
"description_zh": "这款纳米涂层由天使集团工程师设计,用以悼念在YC119年末战败的主天使臭名昭著的“烈火”游击中队的领袖,发布数量非常有限,且只针对6款舰船。\n\n \n\n“烈火”的名号得自于他所到之处留下的燃烧的残骸以及他那金红色的胡须,他领导的中队针对共和舰队发动了数百起袭击。\n\n\n\n今天,“烈火”中队传承了他的颜色,是天使集团中最战功卓著而又声名狼藉的队伍。\n\n\n\n“斯人虽逝,音容犹存。勇武之名,常伴吾身。当披彼之颜色,斩前路之荆棘。”\n\n\n\n屈尔德·瓦肯达 – 主天使CEO",
"descriptionID": 531372,
"groupID": 1950,
@@ -26204,7 +26204,7 @@
"description_it": "Designed by Angel Cartel engineers, and released as a tribute to the leader of the Dominations' notorious \"Blaze\" hit and run squadron who was lost in battle in late YC119, this nanocoating was made available in very limited numbers for only six hulls.\r\n \r\nKnown only as \"Blaze\", a name earned from both the trail of burning wreckage usually left in his wake and his appearance with a golden red beard, his squadron became his namesake after hundreds of daring raids against Republic Fleet assets.\r\n\r\nToday, they wear his colors in honor of his legacy as one of the Angel Cartel’s most successful and notorious pirates.\r\n\r\n\"Gone, but never forgotten. His name lives on in all of you. Hoist his colors, and decimate anything that stands in your way.\"\r\n\r\nTrald Vukenda – CEO, Dominations.",
"description_ja": "エンジェルカルテルのエンジニアたちによって設計されたナノコーティング。YC119年に戦死したドミネーションズの悪名高き一撃離脱戦隊「ブレイズ」の指揮官を称えたもの。6つの船体にのみ使用可能な少数限定生産品である。\n \r\n「ブレイズ」という名は、彼が通った後に残された燃える残骸の跡と、自身の金赤色のヒゲが由来。そのあだ名は共和国海軍に対する数百回の襲撃作戦を経て、彼の分隊にも受け継がれた。\r\n\n現在では、エンジェルカルテルでも屈指の悪名を誇る大物海賊を称えるべく、分隊員はこの色を身に着けている。\r\n\n「死してなお、忘れられはしない。その名はお前たち全員の中で生き続ける。彼の色を掲げよ、そして行く手を阻むすべてを粉砕せよ」\r\n\nトラルド・ブケンダ - ドミネーションズCEO",
"description_ko": "YC 119년 말 전투 도중 전사한 도미네이션 리더 \"블레이즈\"를 추모하기 위해 엔젤 카르텔 엔지니어들이 제작한 나노코팅으로 뛰어난 게릴라 전술로 악명을 떨쳤던 인물입니다. 제한된 6 종류의 함선에만 적용이 가능합니다.
그가 \"블레이즈\"라고 불리게 된 이유는 금빛이 도는 붉은 수염과 지나간 자리에 불타는 잔해만이 남겨졌기 때문입니다. 결국에 이 명칭은 수많은 공화국 함대를 함께 약탈해온 그의 편대까지 포함하여 일컫는 별명이 되었습니다.
아직까지도 블레이즈 중대는 엔젤 카르텔의 악명 높았던 리더에게 경의를 표하기 위해 적색 함선을 타고 활동합니다.
\"거침없이 불타오르던 화염도 이젠 다 타버렸지만, 그의 남은 불씨는 평생 꺼지지 않기를 맹세한다. 작은 불꽃 하나하나가 그대 모두 안에 살아가리라. 그리고 그의 붉은 위상을 앞세워 그대 앞을 가로막는 모든 것을 불태워 버려라.\"
트랄드 부켄다 – CEO, 도미네이션.",
- "description_ru": "Это нанопокрытие ограниченной серии совместимо только с шестью видами корпусов. Оно было разработано инженерами картеля «ангелов» в память о «Пламени» — знаменитом пирате из организации «Господства», возглавлявшем грозную эскадрилью налётчиков и погибшем в бою в конце 119 года от ю. с.\n\nСвоё имя, которым после сотен успешных атак против республиканского флота стала называться и его эскадрилья, он получил благодаря длинным дорожкам из пылающих обломков, которые всегда остаются после сражения с ним, а также благодаря своей пышной огненно-рыжей бороде.\n\nСегодня его бывшие братья по оружию окрашивают свои корабли в его цвета — так они почитают одного из самых успешных и опасных пиратов среди всех «ангелов».\n\n«Пускай его нет с нами, но имя его будет жить вечно. Храните память о нём, пронесите его деяния сквозь века. Поднимите его знамя и уничтожайте всё, что стоит у вас на пути!»\n\nТральд Вукенда, президент организации «Господства»\n",
+ "description_ru": "Это нанопокрытие ограниченной серии совместимо только с шестью видами корпусов. Оно было разработано инженерами картеля «ангелов» в память о «Пламени» — знаменитом пирате из организации «Господства», возглавлявшем грозную эскадрилью налётчиков и погибшем в бою в конце 119 года от ю. с.\n\nСвоё имя, которым после сотен успешных атак против республиканского флота стала называться и его эскадрилья, он получил благодаря длинным дорожкам из пылающих обломков, которые всегда остаются после сражения с ним, а также благодаря своей пышной огненно-рыжей бороде.\n\nСегодня его бывшие братья по оружию окрашивают свои корабли в его цвета — так они почитают одного из самых успешных и опасных пиратов среди всех «ангелов».\n\n«Пускай его нет с нами, но имя его будет жить вечно. Храните память о нём, пронесите его деяния сквозь века. Поднимите его знамя и уничтожайте всё, что стоит у вас на пути!»\n\nТральд Вукенда, президент организации «Господства»",
"description_zh": "这款纳米涂层由天使集团工程师设计,用以悼念在YC119年末战败的主天使臭名昭著的“烈火”游击中队的领袖,发布数量非常有限,且只针对6款舰船。\n\n \n\n“烈火”的名号得自于他所到之处留下的燃烧的残骸以及他那金红色的胡须,他领导的中队针对共和舰队发动了数百起袭击。\n\n\n\n今天,“烈火”中队传承了他的颜色,是天使集团中最战功卓著而又声名狼藉的队伍。\n\n\n\n“斯人虽逝,音容犹存。勇武之名,常伴吾身。当披彼之颜色,斩前路之荆棘。”\n\n\n\n屈尔德·瓦肯达 – 主天使CEO",
"descriptionID": 531371,
"groupID": 1950,
@@ -26484,7 +26484,7 @@
"typeID": 47117,
"typeName_de": "Standup Cyclops I",
"typeName_en-us": "Standup Cyclops I",
- "typeName_es": "Cyclops Standup I",
+ "typeName_es": "Cyclops Standup I",
"typeName_fr": "Cyclops Standup I",
"typeName_it": "Standup Cyclops I",
"typeName_ja": "スタンドアップ・サイクロップスI",
@@ -26615,7 +26615,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Typ: Strukturbasierter Schwerer Jäger Aufgabe: Schwere Angriffe Beschreibung: Die Cyclops ist für den Anti-Capital- und Anti-Struktur-Kampf vorgesehen. Diese Standup-Variante der Cyclops ist leistungsstärker als die trägerschiffbasierten Varianten, profitiert jedoch nicht von Kapselpiloten-Skills und kann nur von Upwell-Strukturen gestartet werden. Blasterkanone: Dieses Waffensystem verursacht hohen Schaden, aber die Nachführungssysteme begrenzen die Effektivität gegen sich schnell bewegende Ziele. Mikrowarpantrieb: Verleiht eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung auf Kosten eines höheren Signaturradius. Der Mikrowarpantrieb hat eine lange Abkühlzeit zwischen den Einsätzen. Torpedosalve: Eine Salve aus superschweren, ungelenkten Torpedos. Diese Waffen verursachen beträchtlichen Schaden bei Raumschiffen der Capital-Klasse und Strukturen. Sie sind untauglich im Einsatz gegen Sub-Capital-Schiffe.",
"description_en-us": "Type: Structure-based Heavy Fighter\r\nRole: Heavy Attack\r\nDescription: The Cyclops is purpose designed for anti-capital and anti-structure combat. This Standup variant of the Cyclops is more powerful than the carrier-based variants but does not benefit from capsuleer skills and may only be launched from Upwell structures.\r\n\r\nBlaster Cannon: This weapon-system does large amounts of damage, but its tracking systems limit its effectiveness against fast moving targets.\r\nMicrowarpdrive: Giving a significant speed boost at the cost of higher signature radius. The Microwarpdrive has a long cool-down cycle between uses.\r\nTorpedo Salvo: A salvo of super heavy unguided torpedoes. These weapons do significant damage against capital class starships and structures. They are unsuited to firing against sub-capital class starships.",
- "description_es": "Tipo: caza pesado con base en estructuras.\n\nFunción: ataque pesado.\n\nDescripción: la Cyclops está diseñada para el combate contra naves capitales y estructuras. Esta variante Standup de la Cyclops es más poderosa que las otras, basadas en portanaves; pero no se beneficia de las habilidades de los capsulistas y solo puede ser lanzada desde estructuras de Upwell.\n\nCañón bláster: este sistema de armas causa grandes cantidades de daño, pero sus sistemas de rastreo limitan su efectividad contra objetivos rápidos.\n\nMotor de microwarp: otorga un aumento considerable de velocidad a costa de un radio de señal superior. Tiene un ciclo de recarga largo entre un uso y otro.\n\nAndanada de torpedos: una andanada de torpedos superpesados no guiados. Estas armas causan un gran daño a las estructuras y naves de clase capital. No son adecuadas contra naves por debajo de la clase capital.",
+ "description_es": "Tipo: caza pesado con base en estructuras.\nFunción: ataque pesado.\nDescripción: la Cyclops está diseñada para el combate contra naves capitales y estructuras. Esta variante Standup de la Cyclops es más poderosa que las otras naves, basadas en portanaves; pero no se beneficia de las habilidades de los capsulistas y solo puede ser lanzada desde estructuras de Upwell.\n\nCañón bláster: este sistema de armas causa grandes cantidades de daño, pero sus sistemas de rastreo limitan su efectividad contra objetivos rápidos.\nMotor de microwarp: otorga un aumento considerable de velocidad a costa de un radio de señal superior. Tiene un ciclo de recarga largo entre un uso y otro.\nAndanada de torpedos: una andanada de torpedos superpesados no guiados. Estas armas causan un gran daño a las estructuras y naves de clase capital. No son adecuadas contra naves por debajo de la clase capital.",
"description_fr": "Type : Chasseur de structure lourd Rôle : Attaque lourde Description : Le Cyclops est spécialement conçu pour les combats anti-capitaux et anti-structures. La variante Standup du Cyclops est plus puissante que les variantes porte-vaisseaux. Cependant, elle ne bénéficie pas des compétences des capsuliers et ne peut être lancée qu'à partir des structures Upwell. Canon blaster : Ce système d'armement fait énormément de dégâts, mais ses systèmes de poursuite réduisent son efficacité contre les cibles mobiles rapides. Propulseur de microwarp : Augmente la vitesse de manière considérable, au prix d'un rayon de signature plus élevé. Le propulseur de microwarp a un cycle de refroidissement prolongé entre deux utilisations. Salve de torpilles : Une salve de torpilles non guidées extrêmement lourdes. Ces armes font des dégâts considérables contre les vaisseaux spatiaux et les structures de classe capitale. Elles ne sont pas adaptées aux tirs contre les vaisseaux spatiaux de classe sous-capitale.",
"description_it": "Type: Structure-based Heavy Fighter\r\nRole: Heavy Attack\r\nDescription: The Cyclops is purpose designed for anti-capital and anti-structure combat. This Standup variant of the Cyclops is more powerful than the carrier-based variants but does not benefit from capsuleer skills and may only be launched from Upwell structures.\r\n\r\nBlaster Cannon: This weapon-system does large amounts of damage, but its tracking systems limit its effectiveness against fast moving targets.\r\nMicrowarpdrive: Giving a significant speed boost at the cost of higher signature radius. The Microwarpdrive has a long cool-down cycle between uses.\r\nTorpedo Salvo: A salvo of super heavy unguided torpedoes. These weapons do significant damage against capital class starships and structures. They are unsuited to firing against sub-capital class starships.",
"description_ja": "タイプ: ストラクチャベース重戦闘機\n\n用途: 強攻撃\n\n説明: サイクロップスは超大型艦船とストラクチャを相手にした戦闘を目的として設計された。このスタンドアップ型のサイクロップスは、艦載機型よりも強力だが、カプセラスキルの恩恵を受けられず、アップウェルストラクチャからしか発艦できない。\n\n\n\nブラスターキャノン: この兵装システムは非常に大きな攻撃力を持っているが、トラッキングシステムに難があるため、高速移動するターゲットへの有効性は限定的だ。\n\nマイクロワープドライブ:シグネチャ半径が大きくなる代わりに、速度が大幅に上昇する。マイクロワープドライブのクールダウンサイクルは長い。\n\nトルピード一斉発射: 超重量級無誘導トルピードの一斉発射。キャピタルクラスの宇宙船やストラクチャに対して大ダメージを与える。サブキャピタルクラスの宇宙船への攻撃には適していない。",
@@ -26654,7 +26654,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Typ: Strukturbasierter Schwerer Jäger Aufgabe: Schwere Angriffe Beschreibung: Die Tyrfing ist für den Anti-Capital- und Anti-Struktur-Kampf vorgesehen. Diese Standup-Variante der Tyrfing ist leistungsstärker als die trägerschiffbasierten Varianten, profitiert jedoch nicht von Kapselpiloten-Skills und kann nur von Upwell-Strukturen gestartet werden. Maschinenkanone: Dieses Waffensystem verursacht hohen Schaden, aber die Nachführungssysteme begrenzen die Effektivität gegen sich schnell bewegende Ziele. Mikrowarpantrieb: Verleiht eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung auf Kosten eines höheren Signaturradius. Der Mikrowarpantrieb hat eine lange Abkühlzeit zwischen den Einsätzen. Torpedosalve: Eine Salve aus superschweren, ungelenkten Torpedos. Diese Waffen verursachen beträchtlichen Schaden bei Raumschiffen der Capital-Klasse und Strukturen. Sie sind untauglich im Einsatz gegen Sub-Capital-Schiffe.",
"description_en-us": "Type: Structure-based Heavy Fighter\r\nRole: Heavy Attack\r\nDescription: The Tyrfing is purpose designed for anti-capital and anti-structure combat. This Standup variant of the Tyrfing is more powerful than the carrier-based variants but does not benefit from capsuleer skills and may only be launched from Upwell structures.\r\n\r\nAutocannon: This weapon-system does large amounts of damage, but its tracking systems limit its effectiveness against fast moving targets.\r\nMicrowarpdrive: Giving a significant speed boost at the cost of higher signature radius. The Microwarpdrive has a long cool-down cycle between uses.\r\nTorpedo Salvo: A salvo of super heavy unguided torpedoes. These weapons do significant damage against capital class starships and structures. They are unsuited to firing against sub-capital class starships.",
- "description_es": "Tipo: caza pesado con base en estructuras.\n\nFunción: ataque pesado.\n\nDescripción: la Tyrfing está diseñada para el combate contra naves capitales y estructuras. Esta variante Standup de la Tyrfing es más poderosa que las otras, basadas en portanaves; pero no se beneficia de las habilidades de los capsulistas y solo puede ser lanzada desde estructuras de Upwell.\n\nCañón automático: este sistema de armas causa grandes cantidades de daño, pero sus sistemas de rastreo limitan su efectividad contra objetivos rápidos.\n\nMotor de microwarp: otorga un aumento considerable de velocidad a costa de un radio de señal superior. Tiene un ciclo de recarga largo entre un uso y otro.\n\nAndanada de torpedos: una andanada de torpedos superpesados no guiados. Estas armas causan un gran daño a las estructuras y naves de clase capital. No son adecuadas contra naves por debajo de la clase capital.",
+ "description_es": "Tipo: caza pesado con base en estructuras.\nFunción: ataque pesado.\nDescripción: la Tyrfing está diseñada para el combate contra naves capitales y estructuras. Esta variante Standup de la Tyrfing es más potente que las variantes basadas en portanaves, pero no se beneficia de las habilidades de los capsulistas y solo se puede lanzar desde estructuras de Upwell.\n\nCañón automático: este sistema de armas causa grandes cantidades de daño, pero sus sistemas de rastreo limitan su efectividad contra objetivos rápidos.\nMotor de microwarp: otorga un aumento considerable de velocidad a costa de un radio de señal superior. Tiene un ciclo de recarga largo entre un uso y otro.\nAndanada de torpedos: una andanada de torpedos superpesados no guiados. Estas armas causan un gran daño a las estructuras y naves de clase capital. No son adecuadas para disparar contra naves de clase subcapital.",
"description_fr": "Type : Chasseur de structure lourd Rôle : Attaque lourde Description : Le Tyrfing est spécialement conçu pour les combats anti-capitaux et anti-structures. La variante Standup du Tyrfing est plus puissante que les variantes porte-vaisseaux. Cependant, elle ne bénéficie pas des compétences des capsuliers et ne peut être lancée qu'à partir des structures Upwell. Canon automatique : Ce système d'armement fait énormément de dégâts, mais ses systèmes de poursuite réduisent son efficacité contre les cibles mobiles rapides. Propulseur de microwarp : Augmente la vitesse de manière considérable, au prix d'un rayon de signature plus élevé. Le propulseur de microwarp a un cycle de refroidissement prolongé entre deux utilisations. Salve de torpilles : Une salve de torpilles non guidées extrêmement lourdes. Ces armes font des dégâts considérables contre les vaisseaux spatiaux et les structures de classe capitale. Elles ne sont pas adaptées aux tirs contre les vaisseaux spatiaux de classe sous-capitale.",
"description_it": "Type: Structure-based Heavy Fighter\r\nRole: Heavy Attack\r\nDescription: The Tyrfing is purpose designed for anti-capital and anti-structure combat. This Standup variant of the Tyrfing is more powerful than the carrier-based variants but does not benefit from capsuleer skills and may only be launched from Upwell structures.\r\n\r\nAutocannon: This weapon-system does large amounts of damage, but its tracking systems limit its effectiveness against fast moving targets.\r\nMicrowarpdrive: Giving a significant speed boost at the cost of higher signature radius. The Microwarpdrive has a long cool-down cycle between uses.\r\nTorpedo Salvo: A salvo of super heavy unguided torpedoes. These weapons do significant damage against capital class starships and structures. They are unsuited to firing against sub-capital class starships.",
"description_ja": "タイプ: ストラクチャベース重戦闘機\n\n用途:強烈な攻撃\n\n説明:ティフィングは超大型艦船とストラクチャを相手にした戦闘を目的として設計された。このスタンドアップ型のティフィングは、艦載機型よりも強力だが、カプセラスキルの恩恵を受けられず、アップウェルストラクチャからしか発進できない。\n\n\n\nパルスキャノン:この兵装システムは非常に大きな攻撃力を持っているが、トラッキングシステムに難があるため、高速移動するターゲットへの有効性は限定的だ。\n\nマイクロワープドライブ: シグネチャ半径が大きくなる代わりに、速度が大幅に向上する。マイクロワープドライブのクールダウンサイクルは長い。\n\nトルピード一斉発射:超重量級無誘導トルピードの一斉発射。超大型の宇宙船やストラクチャに対して大ダメージを与える。超大型未満の宇宙船への攻撃には適していない。",
@@ -26768,7 +26768,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Typ: Strukturbasierter Schwerer Jäger Aufgabe: Langstreckenangriff Beschreibung: Die Termite ist für Langstreckenangriffsaufgaben vorgesehen. Diese Standup-Variante der Termite ist leistungsstärker als die trägerschiffbasierten Varianten, profitiert jedoch nicht von Kapselpiloten-Skills und kann nur von Upwell-Strukturen gestartet werden. Railgun: Dieses Waffensystem verursacht guten Schaden auf große Entfernungen. Mikrosprungantrieb: Lässt die Jägerstaffel eine beträchtliche Distanz überspringen. Während sich der Mikrosprungantrieb auflädt, wächst der Signaturradius der Jäger beträchtlich. Bombenwerfer: Feuert eine ungelenkte Bombe ab, die Flächenschaden verursacht.",
"description_en-us": "Type: Structure-based Heavy Fighter\r\nRole: Long Range Attack\r\nDescription: The Termite is purpose designed for long range attack duties. This Standup variant of the Termite is more powerful than the carrier-based variants but does not benefit from capsuleer skills and may only be launched from Upwell structures.\r\n\r\nRailgun: This weapon-system does good damage at long ranges.\r\nMicro Jump Drive: Jumping the fighter squadron over a significant distance. While the MJD spools up, the fighters signature radius blooms significantly.\r\nBomb Launcher: Firing an unguided bomb that does area of effect damage.",
- "description_es": "Tipo: caza pesado con base en estructuras.\n\nFunción: ataque a distancia.\n\nDescripción: la Termite está diseñada para acciones de ataque a distancia. Esta variante Standup de la Termite es más poderosa que las otras, basadas en portanaves; pero no se beneficia de las habilidades de los capsulistas y solo puede ser lanzada desde estructuras de Upwell.\n\nCañón electromagnético: este sistema de armas inflige un gran daño a larga distancia.\n\nMotor de microsalto: hace saltar al escuadrón de cazas a una distancia considerable. Mientras el MMS se carga, el radio de la señal de los cazas aumenta significativamente.\n\nLanzabombas: lanza una bomba no dirigida que inflige daño en un radio de acción.",
+ "description_es": "Tipo: caza pesado con base en estructuras.\nFunción: ataque a distancia.\nDescripción: la Termite está diseñada para acciones de ataque a distancia. Esta variante Standup de la Termite es más potente que las variantes basadas en portanaves, pero no se beneficia de las habilidades de los capsulistas y solo se puede lanzar desde estructuras de Upwell.\n\nCañón electromagnético: este sistema de armas inflige un gran daño a larga distancia.\nMotor de microsalto: hace saltar al escuadrón de cazas a una distancia considerable. Mientras el MMS se carga, el radio de la señal de los cazas aumenta significativamente.\nLanzabombas: lanza una bomba no dirigida que inflige daño en un radio de acción.",
"description_fr": "Type : Chasseur de structure lourd Rôle : Attaque à longue portée Description : Le Termite est spécialement conçu pour réaliser des attaques à longue portée. La variante Standup du Termite est plus puissante que les variantes porte-vaisseaux. Cependant, elle ne bénéficie pas des compétences des capsuliers et ne peut être lancée qu'à partir des structures Upwell. Canon à rail : Ce système d'armement est efficace à longue portée. Propulseur de micro-saut : Saut de l'escadron de chasseurs sur une distance considérable. Pendant que le PMS tourne, le rayon de signature des chasseurs augmente considérablement. Lance-bombes : Lance une bombe non guidée qui fait des dégâts à effet de zone.",
"description_it": "Type: Structure-based Heavy Fighter\r\nRole: Long Range Attack\r\nDescription: The Termite is purpose designed for long range attack duties. This Standup variant of the Termite is more powerful than the carrier-based variants but does not benefit from capsuleer skills and may only be launched from Upwell structures.\r\n\r\nRailgun: This weapon-system does good damage at long ranges.\r\nMicro Jump Drive: Jumping the fighter squadron over a significant distance. While the MJD spools up, the fighters signature radius blooms significantly.\r\nBomb Launcher: Firing an unguided bomb that does area of effect damage.",
"description_ja": "タイプ: ストラクチャベース重戦闘機\n\n用途: 長距離攻撃\n\n説明: ターマイトは長距離攻撃任務用に設計されている。このスタンドアップ型のターマイトは、艦載機型よりも強力だが、カプセラスキルの恩恵を受けられず、アップウェルストラクチャからしか発進できない。\n\n\n\nレールガン: 長距離での攻撃力に優れた兵装システム。\n\nマイクロジャンプドライブ: 艦載戦闘機の分隊をかなりの距離ジャンプさせる。本ジャンプドライブが起動している間、艦載戦闘機のシグネチャ半径は大きく拡大する。\n\nボムランチャー: 範囲ダメージを発生させる無誘導爆弾を射出する。",
@@ -26883,7 +26883,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Typ: Strukturbasierter Schwerer Jäger Aufgabe: Langstreckenangriff Beschreibung: Die Termite ist für Langstreckenangriffsaufgaben vorgesehen. Diese Standup-Variante der Termite ist leistungsstärker als die trägerschiffbasierten Varianten, profitiert jedoch nicht von Kapselpiloten-Skills und kann nur von Upwell-Strukturen gestartet werden. Railgun: Dieses Waffensystem verursacht guten Schaden auf große Entfernungen. Mikrosprungantrieb: Lässt die Jägerstaffel eine beträchtliche Distanz überspringen. Während sich der Mikrosprungantrieb auflädt, wächst der Signaturradius der Jäger beträchtlich. Bombenwerfer: Feuert eine ungelenkte Bombe ab, die Flächenschaden verursacht.",
"description_en-us": "Type: Structure-based Heavy Fighter\r\nRole: Long Range Attack\r\nDescription: The Termite is purpose designed for long range attack duties. This Standup variant of the Termite is more powerful than the carrier-based variants but does not benefit from capsuleer skills and may only be launched from Upwell structures.\r\n\r\nRailgun: This weapon-system does good damage at long ranges.\r\nMicro Jump Drive: Jumping the fighter squadron over a significant distance. While the MJD spools up, the fighters signature radius blooms significantly.\r\nBomb Launcher: Firing an unguided bomb that does area of effect damage.",
- "description_es": "Tipo: caza pesado con base en estructuras.\n\nFunción: ataque a distancia.\n\nDescripción: la Termite está diseñada para acciones de ataque a distancia. Esta variante Standup de la Termite es más poderosa que las otras, basadas en portanaves; pero no se beneficia de las habilidades de los capsulistas y solo puede ser lanzada desde estructuras de Upwell.\n\nCañón electromagnético: este sistema de armas inflige un gran daño a larga distancia.\n\nMotor de microsalto: hace saltar al escuadrón de cazas a una distancia considerable. Mientras el MMS se carga, el radio de la señal de los cazas aumenta significativamente.\n\nLanzabombas: lanza una bomba no dirigida que inflige daño en un radio de acción.",
+ "description_es": "Tipo: caza pesado con base en estructuras.\nFunción: ataque a distancia.\nDescripción: la Termite está diseñada para acciones de ataque a distancia. Esta variante Standup de la Termite es más potente que las variantes basadas en portanaves, pero no se beneficia de las habilidades de los capsulistas y solo se puede lanzar desde estructuras de Upwell.\n\nCañón electromagnético: este sistema de armas inflige un gran daño a larga distancia.\nMotor de microsalto: hace saltar al escuadrón de cazas a una distancia considerable. Mientras el MMS se carga, el radio de la señal de los cazas aumenta significativamente.\nLanzabombas: lanza una bomba no dirigida que inflige daño en un radio de acción.",
"description_fr": "Type : Chasseur de structure lourd Rôle : Attaque à longue portée Description : Le Termite est spécialement conçu pour réaliser des attaques à longue portée. La variante Standup du Termite est plus puissante que les variantes porte-vaisseaux. Cependant, elle ne bénéficie pas des compétences des capsuliers et ne peut être lancée qu'à partir des structures Upwell. Canon à rail : Ce système d'armement est efficace à longue portée. Propulseur de micro-saut : Saut de l'escadron de chasseurs sur une distance considérable. Pendant que le PMS tourne, le rayon de signature des chasseurs augmente considérablement. Lance-bombes : Lance une bombe non guidée qui fait des dégâts à effet de zone.",
"description_it": "Type: Structure-based Heavy Fighter\r\nRole: Long Range Attack\r\nDescription: The Termite is purpose designed for long range attack duties. This Standup variant of the Termite is more powerful than the carrier-based variants but does not benefit from capsuleer skills and may only be launched from Upwell structures.\r\n\r\nRailgun: This weapon-system does good damage at long ranges.\r\nMicro Jump Drive: Jumping the fighter squadron over a significant distance. While the MJD spools up, the fighters signature radius blooms significantly.\r\nBomb Launcher: Firing an unguided bomb that does area of effect damage.",
"description_ja": "タイプ: ストラクチャベース重戦闘機\n\n用途: 長距離攻撃\n\n説明: ターマイトは長距離攻撃任務用に設計されている。このスタンドアップ型のターマイトは、艦載機型よりも強力だが、カプセラスキルの恩恵を受けられず、アップウェルストラクチャからしか発進できない。\n\n\n\nレールガン:長距離での攻撃力に優れた兵装システム。\n\nマイクロジャンプドライブ: 艦載戦闘機の分隊をかなりの距離ジャンプさせる。本ジャンプドライブが起動している間、艦載戦闘機のシグネチャ半径は大きく拡大する。\n\nボムランチャー: 範囲ダメージを発生させる無誘導爆弾を射出する。",
@@ -27616,7 +27616,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Typ: Strukturbasierter Leichter Jäger Aufgabe: Raumüberlegenheit Beschreibung: Als ausgewiesener Raumüberlegenheit-Jäger ist die Satyr dazu bestimmt, gegenüber Jägern und Drohnenschiffen in ihrem Operationsbereich tödlich zu sein. Diese Standup-Variante der Satyr ist leistungsstärker als die trägerschiffbasierten Varianten, profitiert jedoch nicht von Kapselpiloten-Skills und kann nur von Upwell-Strukturen gestartet werden. Mikro-Lenkwaffenschwarm: Die Satyr kann einen Schwarm Lenkwaffen abfeuern, der besonders effizient bei der Zerstörung von Jägern und Drohnenschiffen ist. Allerdings verursacht er bei richtigen Schiffen nur sehr wenig Schaden. Ausweichmanöver: Die Nachbrenner und schnelle Flugmanöver machen es besonders schwierig, die Satyr zu zerstören. Der Nachbrenner muss zwischen den Einsätzen abkühlen. Anti-Kleinschiff-Tackle: Die Satyr hat spezielle Projektoren zur Elektronischen Kriegsführung, die die Antriebssysteme kleiner Schiffe ausschalten, was diese beträchtlich verlangsamt und sie zu leichter Beute macht.",
"description_en-us": "Type: Structure-based Light Fighter\r\nRole: Space Superiority\r\nDescription: A dedicated space superiority fighter, the Satyr is designed to be lethal to fighter and drone craft in its area of operations. This Standup variant of the Satyr is more powerful than the carrier-based variants but does not benefit from capsuleer skills and may only be launched from Upwell structures.\r\n\r\nMicro Missile Swarm: The Satyr can launch a swarm of missiles that are especially apt at destroying fighter and drone craft. These however do very little damage to full-sized starships.\r\nEvasive Maneuvers: Kicking in the afterburners and flying evasively makes the Satyr especially difficult to destroy. The afterburner must cool down between uses.\r\nAnti-Small Craft Tackle: The Satyr has specialized electronic warfare projectors that disable small craft drive systems, slowing them down considerably and making them easy prey.",
- "description_es": "Tipo: caza ligero con base en estructuras.\n\nFunción: superioridad espacial.\n\nDescripción: la Satyr, un caza dedicado a la superioridad espacial, está diseñada para ser letal contra cazas y drones en su área de operaciones. Esta variante Standup de la Satyr es más poderosa que las otras, basadas en portanaves; pero no se beneficia de las habilidades de los capsulistas y solo puede ser lanzada desde estructuras de Upwell.\n\nEnjambre de micromisiles: la Satyr puede lanzar un enjambre de misiles especialmente aptos para destruir cazas y drones. Sin embargo, provocan muy poco daño a las naves estelares de tamaño normal.\n\nManiobras evasivas: los posquemadores y las acciones evasivas de la Satyr la hacen especialmente difícil de destruir. El posquemador tiene que recargarse de un uso a otro.\n\nInterceptor antinaves pequeñas: la Satyr tiene proyectores de guerra electrónica especializados que desactivan los sistemas de propulsión de las naves pequeñas, lo que las ralentiza considerablemente y las convierte en presa fácil.",
+ "description_es": "Tipo: caza ligero con base en estructuras.\nFunción: superioridad espacial.\nDescripción: la Satyr, un caza dedicado a la superioridad espacial, está diseñada para ser letal contra cazas y drones en su área de operaciones. Esta variante Standup de la Satyr es más potente que las variantes basadas en portanaves, pero no se beneficia de las habilidades de los capsulistas y solo se puede lanzar desde estructuras de Upwell.\n\nEnjambre de micromisiles: la Satyr puede lanzar un enjambre de misiles especialmente aptos para destruir cazas y drones. Sin embargo, provocan muy poco daño a las naves estelares de tamaño normal.\nManiobras evasivas: los posquemadores y las acciones evasivas de la Satyr la hacen especialmente difícil de destruir. El posquemador tiene que recargarse de un uso a otro.\nInterceptor antinaves pequeñas: la Satyr tiene proyectores de guerra electrónica especializados que desactivan los sistemas de propulsión de las naves pequeñas, lo que las ralentiza considerablemente y las convierte en presa fácil.",
"description_fr": "Type : Chasseur de structure léger Rôle : Supériorité dans l'espace Description : En tant que chasseur consacré à la supériorité dans l'espace, le Satyr est conçu pour être fatal aux chasseurs et aux drones dans sa zone d'opérations. La variante Standup du Satyr est plus puissante que les variantes porte-vaisseaux. Cependant, elle ne bénéficie pas des compétences des capsuliers et ne peut être lancée qu'à partir des structures Upwell. Essaim de micromissiles : Le Satyr peut lancer un essaim de missiles qui sont particulièrement adaptés à la destruction de chasseurs et de drones. Ces missiles ne causent cependant que peu de dégâts aux vaisseaux spatiaux de taille standard. Manœuvres évasives : Ses systèmes de post-combustion et sa capacité à voler de manière évasive font du Satyr un vaisseau particulièrement difficile à détruire. Les systèmes de post-combustion doivent refroidir entre deux utilisations. Attaque anti-petits vaisseaux : Le Satyr possède des projecteurs spéciaux pour la guerre électronique. Ils servent à désactiver les systèmes de propulsion de petits vaisseaux, provoquant ainsi leur ralentissement pour en faire des proies faciles.",
"description_it": "Type: Structure-based Light Fighter\r\nRole: Space Superiority\r\nDescription: A dedicated space superiority fighter, the Satyr is designed to be lethal to fighter and drone craft in its area of operations. This Standup variant of the Satyr is more powerful than the carrier-based variants but does not benefit from capsuleer skills and may only be launched from Upwell structures.\r\n\r\nMicro Missile Swarm: The Satyr can launch a swarm of missiles that are especially apt at destroying fighter and drone craft. These however do very little damage to full-sized starships.\r\nEvasive Maneuvers: Kicking in the afterburners and flying evasively makes the Satyr especially difficult to destroy. The afterburner must cool down between uses.\r\nAnti-Small Craft Tackle: The Satyr has specialized electronic warfare projectors that disable small craft drive systems, slowing them down considerably and making them easy prey.",
"description_ja": "タイプ: ストラクチャベース軽戦闘機\n\n用途:制宙戦闘\n\n説明: 制宙戦闘に特化した戦闘機であるサティルは、作戦区域内の戦闘機やドローンに致命的なダメージを与えるように設計されている。このスタンドアップ型のサティルは、空母ベースのバリエーションよりも強力だが、カプセラスキルの恩恵を受けられず、アップウェルストラクチャからしか発進できない。\n\n\n\n超小型ミサイルスウォーム: サティルは、特に艦載戦闘機やドローンを破壊するのに適したミサイルの大群を発射することができる。しかし、これらのミサイルは大型の宇宙船にはほとんどダメージを与えない。\n\n回避航行: アフターバーナーを使って回避航行すると、サティルは特に撃破が難しくなる。なおアフターバーナーは使用するごとに冷却が必要となる。\n\n対小型機タックル:サティルには特殊な電子戦用プロジェクターが搭載されており、小型機の駆動システムを無効化して速度を大幅に低下させ、仕留めやすくすることができる。",
@@ -28661,7 +28661,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Zeigen Sie mit diesem schlichten und doch kompromisslosen T-Shirt-Design Ihre Loyalität zum Amarr-Imperium.\n\n",
"description_en-us": "Display your loyalty to the Amarr Empire with this simple but uncompromising T-shirt design.\r\n",
- "description_es": "Exhibe tu lealtad al Imperio Amarr con esta camiseta de diseño sencillo pero sin concesiones.\n",
+ "description_es": "Exhibe tu lealtad al Imperio Amarr con esta camiseta de diseño sencillo pero sin concesiones.",
"description_fr": "Affichez votre loyauté à l'Empire amarr avec ce T-shirt simple et engagé.\n\n",
"description_it": "Display your loyalty to the Amarr Empire with this simple but uncompromising T-shirt design.\r\n",
"description_ja": "このシンプルだが妥協のないデザインのTシャツで、アマー帝国への忠誠心を示そう。\n",
@@ -28861,7 +28861,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Zeigen Sie mit diesem schlichten und doch kompromisslosen T-Shirt-Design Ihren Patriotismus als Bürger des Staates der Caldari.\n\n",
"description_en-us": "Display your patriotism as a citizen of the Caldari State with this simple but uncompromising T-shirt design.\r\n",
- "description_es": "Demuestra tu patriotismo como miembro del Estado Caldari con esta camiseta de diseño sencillo pero sin concesiones.\n",
+ "description_es": "Demuestra tu patriotismo como miembro del Estado Caldari con esta camiseta de diseño sencillo pero sin concesiones.",
"description_fr": "Faites valoir votre patriotisme en tant que citoyen de l'État caldari avec ce T-shirt simple et engagé.\n\n",
"description_it": "Display your patriotism as a citizen of the Caldari State with this simple but uncompromising T-shirt design.\r\n",
"description_ja": "このシンプルだが妥協のないデザインのTシャツで、カルダリ連合の市民として愛国心を示そう。\n",
@@ -28894,7 +28894,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Zeigen Sie mit diesem schlichten und doch kompromisslosen T-Shirt-Design Ihren Patriotismus als Bürger des Staates der Caldari.\n\n",
"description_en-us": "Display your patriotism as a citizen of the Caldari State with this simple but uncompromising T-shirt design.\r\n",
- "description_es": "Demuestra tu patriotismo como miembro del Estado Caldari con esta camiseta de diseño sencillo pero sin concesiones.\n",
+ "description_es": "Demuestra tu patriotismo como miembro del Estado Caldari con esta camiseta de diseño sencillo pero sin concesiones.",
"description_fr": "Faites valoir votre patriotisme en tant que citoyen de l'État caldari avec ce T-shirt simple et engagé.\n\n",
"description_it": "Display your patriotism as a citizen of the Caldari State with this simple but uncompromising T-shirt design.\r\n",
"description_ja": "このシンプルだが妥協のないデザインのTシャツで、カルダリ連合の市民として愛国心を示そう。\n",
@@ -28927,7 +28927,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Kapselpiloten werden in ganz New Eden als elitäre Gruppe angesehen und dieses T-Shirt lässt Sie diesen Status am Kapselpilotentag XV zur Schau tragen. Die Feierlichkeiten im Jahr YC120 stehen im Zeichen des 15. Jahrestags des Beginns des Kapselpilotenzeitalters und der Überwindung von New Edens alten Grenzen durch unsterbliche, geklonte Weltraumpiloten. Der Kapselpilotentag XV ist ein Tag zur Feier der „Elite“ in ganz New Eden.\n\n",
"description_en-us": "The Capsuleers are considered an elite group across New Eden and this T-shirt lets you display that status on Capsuleer Day XV. The YC120 celebrations are the 15th anniversary of the dawn of the Capsuleer Age and the opening up of New Eden's frontiers by immortal clone space pilots. Capsuleer Day XV is a moment for celebration of \"The Elite\" across New Eden.\r\n",
- "description_es": "Los capsulistas son considerados un grupo de élite en todo Nuevo Edén. Muestra tu orgullo en el XV Día de los Capsulistas con esta camiseta. Las festividades del 120 CY marcan el 15.º aniversario de los albores de la Era Capsulista y la apertura de las fronteras de Nuevo Edén a manos de pilotos clonados inmortales. El XV Día de los Capsulistas es un momento de celebración para «la élite» en todo Nuevo Edén.\n",
+ "description_es": "Los capsulistas son considerados un grupo de élite en todo Nuevo Edén. Muestra tu orgullo en el XV Día de los Capsulistas con esta camiseta. Las festividades del 120 CY marcan el 15.º aniversario de los albores de la Era Capsulista y la apertura de las fronteras de Nuevo Edén a manos de pilotos clonados inmortales. El XV Día de los Capsulistas es un momento de celebración para «la élite» en todo Nuevo Edén.",
"description_fr": "Les capsuliers sont considérés comme un groupe d'élite dans New Eden et cette casquette vous permet d'afficher ce statut prestigieux lors de la Journée des capsuliers XV. Les célébrations de YC 120 marquent le 15e anniversaire de l'avènement de l'Âge des capsuliers et l'ouverture des frontières de New Eden par des clones immortels de pilotes spatiaux. La journée des capsuliers XV est un moment de célébration pour « l'élite » de New Eden.\n\n",
"description_it": "The Capsuleers are considered an elite group across New Eden and this T-shirt lets you display that status on Capsuleer Day XV. The YC120 celebrations are the 15th anniversary of the dawn of the Capsuleer Age and the opening up of New Eden's frontiers by immortal clone space pilots. Capsuleer Day XV is a moment for celebration of \"The Elite\" across New Eden.\r\n",
"description_ja": "ニューエデンでは、カプセラはエリート集団だと考えられている。このTシャツを着れば、カプセラデイXVにそのステータスを見せつけることができる。YC120年のお祝いは、カプセラ時代開始と、不死身のクローン宇宙パイロットによるニューエデンのフロンティア開放15周年のためである。カプセラデイXVは、ニューエデン中の「エリート」を祝う瞬間なのだ。\n",
@@ -28960,7 +28960,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Kapselpiloten werden in ganz New Eden als elitäre Gruppe angesehen und diese Kappe lässt Sie diesen Status zum Kapselpilotentag XV zur Schau tragen. Die Feierlichkeiten im Jahr YC120 stehen im Zeichen des 15. Jahrestags des Beginns des Kapselpilotenzeitalters und der Überwindung von New Edens alten Grenzen durch unsterbliche, geklonte Weltraumpiloten. Der Kapselpilotentag XV ist ein Tag zur Feier der „Elite“ in ganz New Eden.\n\n",
"description_en-us": "The Capsuleers are considered an elite group across New Eden and this cap lets you display that status on Capsuleer Day XV. The YC120 celebrations are the 15th anniversary of the dawn of the Capsuleer Age and the opening up of New Eden's frontiers by immortal clone space pilots. Capsuleer Day XV is a moment for celebration of \"The Elite\" across New Eden.\r\n",
- "description_es": "Los capsulistas se consideran un grupo de élite en Nuevo Edén, y esta gorra te permite exhibir ese estatus en el XV Día de los Capsulistas. Las celebraciones del 120 CY son el 15.º aniversario de los albores de la Era Capsulista y de la apertura de las fronteras de Nuevo Edén por pilotos espaciales clon inmortales. El XV Día de los Capsulistas es un momento de celebración de la élite de todo Nuevo Edén.\n",
+ "description_es": "Los capsulistas se consideran un grupo de élite en Nuevo Edén, y esta gorra te permite exhibir ese estatus en el XV Día de los Capsulistas. Las celebraciones del 120 CY son el 15.º aniversario de los albores de la Era Capsulista y de la apertura de las fronteras de Nuevo Edén por pilotos espaciales clon inmortales. El XV Día de los Capsulistas es un momento de celebración de la élite de todo Nuevo Edén.",
"description_fr": "Les capsuliers sont considérés comme un groupe d'élite dans New Eden et cette casquette vous permet d'afficher ce statut prestigieux lors de la Journée des capsuliers XV. Les célébrations de YC 120 marquent le 15e anniversaire de l'avènement de l'Âge des capsuliers et l'ouverture des frontières de New Eden par des clones immortels de pilotes spatiaux. La journée des capsuliers XV est un moment de célébration pour « l'élite » de New Eden.\n\n",
"description_it": "The Capsuleers are considered an elite group across New Eden and this cap lets you display that status on Capsuleer Day XV. The YC120 celebrations are the 15th anniversary of the dawn of the Capsuleer Age and the opening up of New Eden's frontiers by immortal clone space pilots. Capsuleer Day XV is a moment for celebration of \"The Elite\" across New Eden.\r\n",
"description_ja": "ニューエデンでは、カプセラはエリート集団だと考えられている。このキャップを被れば、カプセラデイXVにそのステータスを見せつけることができる。YC120年のお祝いは、カプセラ時代開始と、不死身のクローン宇宙パイロットによるニューエデンのフロンティア開放15周年のためである。カプセラデイXVは、ニューエデン中の「エリート」を祝う瞬間なのだ。\n",
@@ -29026,7 +29026,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Kapselpiloten werden in ganz New Eden als elitäre Gruppe angesehen und diese Kappe lässt Sie diesen Status zum Kapselpilotentag XV zur Schau tragen. Die Feierlichkeiten im Jahr YC120 stehen im Zeichen des 15. Jahrestags des Beginns des Kapselpilotenzeitalters und der Überwindung von New Edens alten Grenzen durch unsterbliche, geklonte Weltraumpiloten. Der Kapselpilotentag XV ist ein Tag zur Feier der „Elite“ in ganz New Eden.\n\n",
"description_en-us": "The Capsuleers are considered an elite group across New Eden and this cap lets you display that status on Capsuleer Day XV. The YC120 celebrations are the 15th anniversary of the dawn of the Capsuleer Age and the opening up of New Eden's frontiers by immortal clone space pilots. Capsuleer Day XV is a moment for celebration of \"The Elite\" across New Eden.\r\n",
- "description_es": "Los capsulistas se consideran un grupo de élite en Nuevo Edén, y esta gorra te permite exhibir ese estatus en el XV Día de los Capsulistas. Las celebraciones del 120 CY son el 15.º aniversario de los albores de la Era Capsulista y de la apertura de las fronteras de Nuevo Edén por pilotos espaciales clon inmortales. El XV Día de los Capsulistas es un momento de celebración de la élite de todo Nuevo Edén.\n",
+ "description_es": "Los capsulistas se consideran un grupo de élite en Nuevo Edén, y esta gorra te permite exhibir ese estatus en el XV Día de los Capsulistas. Las celebraciones del 120 CY son el 15.º aniversario de los albores de la Era Capsulista y de la apertura de las fronteras de Nuevo Edén por pilotos espaciales clon inmortales. El XV Día de los Capsulistas es un momento de celebración de la élite de todo Nuevo Edén.",
"description_fr": "Les capsuliers sont considérés comme un groupe d'élite dans New Eden et cette casquette vous permet d'afficher ce statut prestigieux lors de la Journée des capsuliers XV. Les célébrations de YC 120 marquent le 15e anniversaire de l'avènement de l'Âge des capsuliers et l'ouverture des frontières de New Eden par des clones immortels de pilotes spatiaux. La journée des capsuliers XV est un moment de célébration pour « l'élite » de New Eden.\n\n",
"description_it": "The Capsuleers are considered an elite group across New Eden and this cap lets you display that status on Capsuleer Day XV. The YC120 celebrations are the 15th anniversary of the dawn of the Capsuleer Age and the opening up of New Eden's frontiers by immortal clone space pilots. Capsuleer Day XV is a moment for celebration of \"The Elite\" across New Eden.\r\n",
"description_ja": "ニューエデンでは、カプセラはエリート集団だと考えられている。このキャップを被れば、カプセラデーXVにそのステータスを見せつけることができる。YC120年のお祝いは、カプセラ時代開始と、不死身のクローン宇宙パイロットによるニューエデンのフロンティア開放15周年のためである。カプセラデーXVは、ニューエデン中の「エリート」を祝う瞬間なのだ。\n",
@@ -30683,7 +30683,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Gehirnbeschleuniger sind militärische Implantate, welche die Skill-Entwicklung eines Piloten über eine gewisse Zeitspanne signifikant erhöhen. Dies wird erreicht, indem das Gehirn und die Nervenbahnen des Benutzers stimuliert werden, um während des Wissenstransfers eine höhere Datenbandbreite zu erreichen. Kapselpiloten, die diesen Beschleuniger verwenden, können einen massiven Anstieg der neuralen Bandbreite erwarten, der einen stark beschleunigten Transfer neuraler Daten von Skill-Paketen ermöglicht. Der einzige Nachteil dieses Beschleunigers ist, dass er durch das Kapselpiloten-Training nach einer einmaligen Verwendung seine Wirkung verliert. 24 Stunden nach der Aktivierung setzt die Wirkung aufgrund des natürlichen Verfalls der biochemischen Komponenten zur Stimulierung der Nerven des Benutzers aus. Vergrößertes Wissen über Biologie erhöht diese Zeit auf bis zu 48 Stunden. Die Wirkung der Präparate wird bis YC 120.03.20 gewährleistet.",
"description_en-us": "Cerebral accelerators are military grade boosters that significantly increase a pilot's skill development for a given window of time. This is achieved by priming the user's brain and neural pathways for increased data bandwidth during knowledge transfer.\r\n\r\nCapsuleers using this accelerator can expect a massive increase in neural bandwidth, aiding much more rapid transfer of neural data from skill packs.\r\n\r\nThe only drawback to this accelerator is that capsuleer training renders it ineffective after one use. It will cease to function after 24 hours once activated, due to natural degradation of the biochemical compounds used to stimulate the user’s neural activity. Heightened knowledge of Biology will increase this time up to 48 hours.\r\n\r\nThe compounds are only guaranteed to function until YC 120.03.20.",
- "description_es": "Los aceleradores cerebrales son potenciadores de grado militar que aumentan considerablemente el desarrollo de habilidades de un piloto durante un tiempo concreto. Se consigue preparando el cerebro y las vías neuronales para aumentar el ancho de banda de datos durante la transferencia de conocimientos.\n\n\n\nLos capsulistas con este acelerador pueden esperar un aumento masivo del ancho de banda neuronal, lo que agiliza considerablemente la transferencia de los datos neuronales de los paquetes de habilidades.\n\n\n\nEl único inconveniente de este acelerador es que el entrenamiento lo anula después de un uso. Dejará de funcionar pasadas 24 horas de su activación, debido a la degradación natural de los compuestos bioquímicos usados para estimular la actividad neurológica del capsulista. Un alto conocimiento de Biología aumentará este tiempo hasta las 48 horas.\n\n\n\nSolo está garantizado que los compuestos funcionen hasta el 20-03-120 CY.",
+ "description_es": "Los aceleradores cerebrales son potenciadores de grado militar que aumentan considerablemente el desarrollo de habilidades de un piloto durante un tiempo concreto. Se consigue preparando el cerebro y las vías neuronales para aumentar el ancho de banda de datos durante la transferencia de conocimientos.\r\n\r\nLos capsulistas con este acelerador pueden esperar un aumento masivo del ancho de banda neuronal, lo que agiliza considerablemente la transferencia de los datos neuronales de los paquetes de habilidades.\r\n\r\nEl único inconveniente de este acelerador es que el entrenamiento lo anula después de un uso. Dejará de funcionar pasadas 24 horas de su activación, debido a la degradación natural de los compuestos bioquímicos usados para estimular la actividad neurológica del capsulista. Un alto conocimiento de Biología aumentará este tiempo hasta las 48 horas.\r\n\r\nSolo está garantizado que los compuestos funcionen hasta el 20-03-120 CY.",
"description_fr": "Les accélérateurs cérébraux sont des boosters militaires permettant de développer considérablement le développement des compétences d'un pilote pendant un temps donné. Ils apprêtent le cerveau de l'utilisateur et ses connexions neurales afin d'augmenter leur bande passante lors du transfert de connaissances. Les capsuliers qui utilisent cet accélérateur peuvent s'attendre à une augmentation considérable de leur bande passante neurale, ce qui leur permet de transférer des données neurales bien plus rapidement depuis les packs de compétences. Cet accélérateur perd en revanche tout effet après une seule utilisation. Une fois activé, il cessera de fonctionner après 24 heures, suite à la dégradation naturelle des composants biochimiques injectés pour stimuler l'activité neurale de l'utilisateur. Une connaissance accrue de la biologie permet jusqu'à 48°heures d'utilisation. Le fonctionnement des composants n'est garanti que jusqu'en YC 20/03/120.",
"description_it": "Cerebral accelerators are military grade boosters that significantly increase a pilot's skill development for a given window of time. This is achieved by priming the user's brain and neural pathways for increased data bandwidth during knowledge transfer.\r\n\r\nCapsuleers using this accelerator can expect a massive increase in neural bandwidth, aiding much more rapid transfer of neural data from skill packs.\r\n\r\nThe only drawback to this accelerator is that capsuleer training renders it ineffective after one use. It will cease to function after 24 hours once activated, due to natural degradation of the biochemical compounds used to stimulate the user’s neural activity. Heightened knowledge of Biology will increase this time up to 48 hours.\r\n\r\nThe compounds are only guaranteed to function until YC 120.03.20.",
"description_ja": "大脳アクセラレーターとはパイロットのスキル成長を一定期間内に大幅に向上させる軍用ブースターであり、使用者の脳と神経経路を活発化させて知識学習時のデータ帯域幅を増加させることができる。\r\n\nこのアクセラレーターを使用したカプセラは神経帯域幅が大きく増大し、スキルパックから得た神経系データをより素早く転送することが可能である。\r\n\n唯一の欠点は、1回のカプセラトレーニングで効果がなくなることだ。この促進剤は一度活性化されると、24時間後に機能しなくなる。これはユーザーの神経活動を刺激するために使用される有機化合物が自然分解されるためである。生物学に関する知識が向上すると、有効時間は最大48時間まで伸びる。\r\n\n化合物はYC 120/03/20までしか機能を保証されていない。",
@@ -30715,7 +30715,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Gehirnbeschleuniger sind militärische Implantate, welche die Skill-Entwicklung eines Piloten über eine gewisse Zeitspanne signifikant erhöhen. Dies wird erreicht, indem das Gehirn und die Nervenbahnen des Benutzers stimuliert werden, um während des Wissenstransfers eine höhere Datenbandbreite zu erreichen. Kapselpiloten, die diesen Beschleuniger verwenden, können einen massiven Anstieg der neuralen Bandbreite erwarten, der einen stark beschleunigten Transfer neuraler Daten von Skill-Paketen ermöglicht. Der einzige Nachteil dieses Beschleunigers ist, dass er durch das Kapselpiloten-Training nach einer einmaligen Verwendung seine Wirkung verliert. 24 Stunden nach der Aktivierung setzt die Wirkung aufgrund des natürlichen Verfalls der biochemischen Komponenten zur Stimulierung der Nerven des Benutzers aus. Vergrößertes Wissen über Biologie erhöht diese Zeit auf bis zu 48 Stunden. Die Wirkung der Präparate wird bis YC 120.03.20 gewährleistet.",
"description_en-us": "Cerebral accelerators are military grade boosters that significantly increase a pilot's skill development for a given window of time. This is achieved by priming the user's brain and neural pathways for increased data bandwidth during knowledge transfer.\r\n\r\nCapsuleers using this accelerator can expect a massive increase in neural bandwidth, aiding much more rapid transfer of neural data from skill packs.\r\n\r\nThe only drawback to this accelerator is that capsuleer training renders it ineffective after one use. It will cease to function after 24 hours once activated, due to natural degradation of the biochemical compounds used to stimulate the user’s neural activity. Heightened knowledge of Biology will increase this time up to 48 hours.\r\n\r\nThe compounds are only guaranteed to function until YC 120.03.20.",
- "description_es": "Los aceleradores cerebrales son potenciadores de grado militar que aumentan considerablemente el desarrollo de habilidades de un piloto durante un tiempo concreto. Se consigue preparando el cerebro y las vías neuronales para aumentar el ancho de banda de datos durante la transferencia de conocimientos.\n\n\n\nLos capsulistas con este acelerador pueden esperar un aumento masivo del ancho de banda neuronal, lo que agiliza considerablemente la transferencia de los datos neuronales de los paquetes de habilidades.\n\n\n\nEl único inconveniente de este acelerador es que el entrenamiento lo anula después de un uso. Dejará de funcionar pasadas 24 horas de su activación, debido a la degradación natural de los compuestos bioquímicos usados para estimular la actividad neurológica del capsulista. Un alto conocimiento de Biología aumentará este tiempo hasta las 48 horas.\n\n\n\nSolo está garantizado que los compuestos funcionen hasta el 20-03-120 CY.",
+ "description_es": "Los aceleradores cerebrales son potenciadores de grado militar que aumentan considerablemente el desarrollo de habilidades de un piloto durante un tiempo concreto. Se consigue preparando el cerebro y las vías neuronales para aumentar el ancho de banda de datos durante la transferencia de conocimientos.\r\n\r\nLos capsulistas con este acelerador pueden esperar un aumento masivo del ancho de banda neuronal, lo que agiliza considerablemente la transferencia de los datos neuronales de los paquetes de habilidades.\r\n\r\nEl único inconveniente de este acelerador es que el entrenamiento lo anula después de un uso. Dejará de funcionar pasadas 24 horas de su activación, debido a la degradación natural de los compuestos bioquímicos usados para estimular la actividad neurológica del capsulista. Un alto conocimiento de Biología aumentará este tiempo hasta las 48 horas.\r\n\r\nSolo está garantizado que los compuestos funcionen hasta el 20-03-120 CY.",
"description_fr": "Les accélérateurs cérébraux sont des boosters militaires permettant de développer considérablement le développement des compétences d'un pilote pendant un temps donné. Ils apprêtent le cerveau de l'utilisateur et ses connexions neurales afin d'augmenter leur bande passante lors du transfert de connaissances. Les capsuliers qui utilisent cet accélérateur peuvent s'attendre à une augmentation considérable de leur bande passante neurale, ce qui leur permet de transférer des données neurales bien plus rapidement depuis les packs de compétences. Cet accélérateur perd en revanche tout effet après une seule utilisation. Une fois activé, il cessera de fonctionner après 24 heures, suite à la dégradation naturelle des composants biochimiques injectés pour stimuler l'activité neurale de l'utilisateur. Une connaissance accrue de la biologie permet jusqu'à 48°heures d'utilisation. Le fonctionnement des composants n'est garanti que jusqu'en YC 20/03/120.",
"description_it": "Cerebral accelerators are military grade boosters that significantly increase a pilot's skill development for a given window of time. This is achieved by priming the user's brain and neural pathways for increased data bandwidth during knowledge transfer.\r\n\r\nCapsuleers using this accelerator can expect a massive increase in neural bandwidth, aiding much more rapid transfer of neural data from skill packs.\r\n\r\nThe only drawback to this accelerator is that capsuleer training renders it ineffective after one use. It will cease to function after 24 hours once activated, due to natural degradation of the biochemical compounds used to stimulate the user’s neural activity. Heightened knowledge of Biology will increase this time up to 48 hours.\r\n\r\nThe compounds are only guaranteed to function until YC 120.03.20.",
"description_ja": "大脳アクセラレーターとはパイロットのスキル成長を一定期間内に大幅に向上させる軍用ブースターであり、使用者の脳と神経経路を活発化させて知識学習時のデータ帯域幅を増加させることができる。\r\n\nこのアクセラレーターを使用したカプセラは神経帯域幅が大きく増大し、スキルパックから得た神経系データをより素早く転送することが可能である。\r\n\n唯一の欠点は、1回のカプセラトレーニングで効果がなくなることだ。この促進剤は一度活性化されると、24時間後に機能しなくなる。これはユーザーの神経活動を刺激するために使用される有機化合物が自然分解されるためである。生物学に関する知識が向上すると、有効時間は最大48時間まで伸びる。\r\n\n化合物はYC 120/03/20までしか機能を保証されない。",
@@ -32374,7 +32374,7 @@
"capacity": 1000.0,
"description_de": "Die Standup-Punktverteidigungsbatterie ist dafür vorgesehen, um Weltraumstrukturen Verteidigungsmöglichkeiten gegen einzelne Ziele zu verleihen. Die Punktverteidigungsbatterie ist als integriertes PDC-Netzwerk entworfen und kann als Modul in Strukturen mit Upwell-Technologie eingebaut werden. Standup ist ein gesetzlich geschütztes System, welches eine Strukturautonome Nanofertigungseinheit (Upwell) nutzt, das eine integrierte Vorlagensoftware, eine Nanofertigungsanlage und ausreichend Nanomasse enthält, um die Fertigung einer Vielzahl an Dienstmodulen, Strukturmodulen und Strukturmodifikationen zu ermöglichen, wenn es in entsprechende Slots in einer Struktur mit Upwell-Technologie eingebaut wird. Dieses Modul funktioniert nicht im Hochsicherheitsraum.",
"description_en-us": "The Standup Point Defense Battery is a system designed to provide close point defense capability to space structures, providing area denial as required by structure operators. The Point Defense Battery is designed as an integrated PDC network and can be installed as a module in Upwell technology structures.\r\n\r\nStandup is a proprietary system that uses a Structure Autonomous Nanoassembly Device (Upwell) containing integrated template software, a nanoassembler array and sufficient nanomass to enable the construction of a variety of service modules, structure modules and structure rigs when inserted into the appropriate slots on a structure built with Upwell technology.\r\n\r\nThis module does not function in high-security space.",
- "description_es": "La batería de defensa de puntos Standup es un sistema diseñado para otorgar capacidad defensiva a puntos cercanos a las estructuras espaciales para maniobras de negación de zona según dicten los administradores de dichas estructuras. La batería de defensa de puntos está diseñada como una red CDE integrada y se puede instalar como módulo en estructuras con tecnología Upwell.\n\nStandup es un sistema patentado que utiliza un dispositivo de nanoensamblaje autónomo estructural (de Upwell) que contiene una plantilla integrada de software, una matriz de nanoensambladores y suficiente nanomasa como para construir una serie de módulos de servicio, de estructura y complementos de estructura cuando se insertan en las ranuras apropiadas en una estructura construida con la tecnología de Upwell.\n\nEste módulo no funciona en espacios de seguridad alta.",
+ "description_es": "La batería de defensa de puntos Standup es un sistema diseñado para otorgar capacidad defensiva a puntos cercanos a las estructuras espaciales para maniobras de negación de zona según dicten los operadores de dichas estructuras. La batería de defensa de puntos está diseñada como una red CDE integrada y se puede instalar como módulo en estructuras de tecnología Upwell.\n\nStandup es un sistema patentado que utiliza un dispositivo de nanoensamblaje autónomo estructural (de Upwell) que contiene una plantilla integrada de software, una matriz de nanoensambladores y suficiente nanomasa como para construir una serie de módulos de servicio, de estructura y complementos de estructura cuando se insertan en las ranuras apropiadas en una estructura construida con la tecnología de Upwell.\n\nEste módulo no funciona en espacios de seguridad alta.",
"description_fr": "La batterie de défense ciblée 'Standup' permet aux opérateurs de structure de maintenir un périmètre de sécurité autour des structures spatiales, grâce à son système d'armement dédié à la défense ciblée. La batterie de défense ciblée est conçue comme un réseau PDC intégré et peut être installée comme module sur les structures Upwell. La technologie brevetée 'Standup' exploite un dispositif autonome de nano-assemblage pour structure Upwell, alliant un logiciel de modélisation intégré, une baie de nano-assemblage et une réserve de nano-masse. Une fois insérés dans les emplacements dédiés sur les structures Upwell, les dispositifs 'Standup' permettent l'assemblage moléculaire de divers modules de services, modules de structure et optimisations de structure. Ce module ne fonctionne pas en espace de haute sécurité.",
"description_it": "The Standup Point Defense Battery is a system designed to provide close point defense capability to space structures, providing area denial as required by structure operators. The Point Defense Battery is designed as an integrated PDC network and can be installed as a module in Upwell technology structures.\r\n\r\nStandup is a proprietary system that uses a Structure Autonomous Nanoassembly Device (Upwell) containing integrated template software, a nanoassembler array and sufficient nanomass to enable the construction of a variety of service modules, structure modules and structure rigs when inserted into the appropriate slots on a structure built with Upwell technology.\r\n\r\nThis module does not function in high-security space.",
"description_ja": "スタンドアップ拠点防衛兵器は、エリア防衛が必要なストラクチャオペレーションにおいて、宇宙ストラクチャに近距離拠点防衛能力を付与するものである。拠点防衛兵器は統合PDCネットワークの一部として設計され、アップウェルテクノロジーストラクチャのモジュールとしてインストール可能である。\r\n\nスタンドアップは、自動ナノアセンブリーストラクチャデバイス(アップウェル)を使用して、様々なサービスモジュール、ストラクチャモジュール、そしてストラクチャリグを作り出すことができるプロプライエタリシステムである。アップウェルテクノロジーで建造されたストラクチャの適切なスロットに挿入して使う。アップウェルには統合テンプレートソフトウェア、ナノアセンブラー配列と、十分なナノ物質が含まれている。\r\n\nこのモジュールは高セキュリティ空間では機能しない。",
@@ -32762,7 +32762,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Standup-Lenkwaffenleitverbesserung erhöht die Reichweite und Genauigkeit von Lenkwaffen, die von Lenkwaffensystemen gestartet wurden, die in derselben Struktur eingebaut sind. Strukturadministratoren können eine erhöhte Lenkwaffenflugzeit, -geschwindigkeit und Explosionscharakteristik erwarten, wenn die Lenkwaffenleitverbesserung als Modul in Strukturen mit Upwell-Technologie eingebaut wird. Standup ist ein gesetzlich geschütztes System, welches eine Strukturautonome Nanofertigungseinheit (Upwell) nutzt, das eine integrierte Vorlagensoftware, eine Nanofertigungsanlage und ausreichend Nanomasse enthält, um die Fertigung einer Vielzahl an Dienstmodulen, Strukturmodulen und Strukturmodifikationen zu ermöglichen, wenn es in entsprechende Slots in einer Struktur mit Upwell-Technologie eingebaut wird. Nachteil: Beim Einsatz mehrerer Module des gleichen oder ähnlichen Typs, welche dieselbe Widerstandsart beeinflussen, wird deren Wirksamkeit für diese Widerstandsart eingeschränkt.",
"description_en-us": "The Standup Missile Guidance Enhancer enhances the ranges and precision of missiles launched from missile systems installed in the same structure. Structure operators can expect to see enhanced missile flight time, velocity and explosion characteristics when installing the Missile Guidance Enhancer as a module in Upwell technology structures.\r\n\r\nStandup is a proprietary system that uses a Structure Autonomous Nanoassembly Device (Upwell) containing integrated template software, a nanoassembler array and sufficient nanomass to enable the construction of a variety of service modules, structure modules and structure rigs when inserted into the appropriate slots on a structure built with Upwell technology.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
- "description_es": "El intensificador de guiado de misiles Standup mejora el alcance y la precisión de los misiles que se lanzan desde los sistemas instalados en la misma estructura. Los administradores pueden esperar una optimización de las características de tiempo de vuelo, velocidad y explosión al instalar el intensificador de guiado de misiles como módulo en estructuras con tecnología Upwell.\n\nStandup es un sistema patentado que utiliza un dispositivo de nanoensamblaje autónomo estructural (de Upwell) que contiene una plantilla integrada de software, una matriz de nanoensambladores y suficiente nanomasa como para construir una serie de módulos de servicio, de estructura y complementos de estructura cuando se insertan en las ranuras apropiadas en una estructura construida con la tecnología de Upwell.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
+ "description_es": "El intensificador de guiado de misiles Standup mejora el alcance y la precisión de los misiles que se lanzan desde los sistemas instalados en la misma estructura. Los operadores pueden esperar una optimización de las características de tiempo de vuelo, velocidad y explosión al instalar el intensificador de guiado de misiles como módulo en estructuras con tecnología Upwell.\n\nStandup es un sistema patentado que utiliza un dispositivo de nanoensamblaje autónomo estructural (de Upwell) que contiene una plantilla integrada de software, una matriz de nanoensambladores y suficiente nanomasa como para construir una serie de módulos de servicio, de estructura y complementos de estructura cuando se insertan en las ranuras apropiadas en una estructura construida con la tecnología de Upwell.\n\nPenalización: Por usar más de un tipo de módulo o módulos similares que afecten al mismo atributo de la nave.",
"description_fr": "L'optimisateur de guidage de missile 'Standup' améliore la portée et la précision des missiles tirés par des systèmes installés sur la même structure. Lorsqu'il est installé comme module sur les structures Upwell, il réduit le temps de vol du missile, améliore sa vitesse et augmente les dégâts d'explosion. La technologie brevetée 'Standup' exploite un dispositif autonome de nano-assemblage pour structure Upwell, alliant un logiciel de modélisation intégré, une baie de nano-assemblage et une réserve de nano-masse. Une fois insérés dans les emplacements dédiés sur les structures Upwell, les dispositifs 'Standup' permettent l'assemblage moléculaire de divers modules de services, modules de structure et optimisations de structure. Pénalité : utiliser plus d'un module de ce type ou plusieurs modules modifiant un même attribut du vaisseau fera l'objet d'une pénalité.",
"description_it": "The Standup Missile Guidance Enhancer enhances the ranges and precision of missiles launched from missile systems installed in the same structure. Structure operators can expect to see enhanced missile flight time, velocity and explosion characteristics when installing the Missile Guidance Enhancer as a module in Upwell technology structures.\r\n\r\nStandup is a proprietary system that uses a Structure Autonomous Nanoassembly Device (Upwell) containing integrated template software, a nanoassembler array and sufficient nanomass to enable the construction of a variety of service modules, structure modules and structure rigs when inserted into the appropriate slots on a structure built with Upwell technology.\r\n\r\nPenalty: Using more than one type of this module or similar modules that affect the same attribute on the ship will be penalized.",
"description_ja": "スタンドアップミサイル誘導エンハンサーは、同じストラクチャに設置されたミサイルシステムから発射されるミサイルの射程距離と精度を向上させる。ストラクチャのオペレータは、アップウェル技術のストラクチャにモジュールとしてミサイル誘導エンハンサーをインストールすると、ミサイルの飛行時間、速度、爆発特性が強化されることを期待できる。\r\n\nスタンドアップは、自動ナノアセンブリーストラクチャデバイス(アップウェル)を使用して、様々なサービスモジュール、ストラクチャモジュール、そしてストラクチャリグを作り出すことができるプロプライエタリシステムである。アップウェルテクノロジーで建造されたストラクチャの適切なスロットに挿入して使う。アップウェルには統合テンプレートソフトウェア、ナノアセンブラー配列と、十分なナノ物質が含まれている。\r\n\nペナルティ:艦船に同じタイプのモジュール、または同じ属性の類似モジュールを複数取り付けると、ペナルティが発生する。",
@@ -34198,7 +34198,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Guri Hivaa sind Piloten der Guristas, die sich auf die Jagd ausgewählter Ziele spezialisiert haben, egal ob diese zu töten oder zu entführen sind, oder seltene, wertvolle Ladungen transportieren. Sie nutzen Gehirnbeschleunigertechnologie, um sie bei der Entwicklung ihrer spezialisierten Jagdfähigkeit zu unterstützen. Gehirnbeschleuniger sind militärische Implantate, welche die Skill-Entwicklung eines Piloten über eine gewisse Zeitspanne signifikant erhöhen. Dies wird erreicht, indem das Gehirn und die Nervenbahnen des Benutzers stimuliert werden, um während des Wissenstransfers eine höhere Datenbandbreite zu erreichen. Kapselpiloten, die diesen Beschleuniger verwenden, können einen massiven Anstieg der neuralen Bandbreite erwarten, der einen stark beschleunigten Transfer neuraler Daten von Skill-Paketen ermöglicht. Der einzige Nachteil dieses Beschleunigers ist, dass er durch das Kapselpiloten-Training nach einer einmaligen Verwendung seine Wirkung verliert. 24 Stunden nach der Aktivierung setzt die Wirkung aufgrund des natürlichen Verfalls der biochemischen Komponenten zur Stimulierung der Nerven des Benutzers aus. Vergrößertes Wissen über Biologie erhöht diese Zeit auf bis zu 48 Stunden. Die Wirkung der Präparate wird bis YC 120.04.24 gewährleistet.",
"description_en-us": "The Guri Hivaa are Guristas pilots specializing in hunting for very specific targets, whether that be marks to kill or kidnap, or rare and valuable consignments to plunder. They use cerebral accelerator technology to assist them in developing their specialized hunting skills.\r\n\r\nCerebral accelerators are military grade boosters that significantly increase a pilot's skill development for a given window of time. This is achieved by priming the user's brain and neural pathways for increased data bandwidth during knowledge transfer.\r\n\r\nCapsuleers using this accelerator can expect a massive increase in neural bandwidth, aiding much more rapid transfer of neural data from skill packs.\r\n\r\nThe only drawback to this accelerator is that capsuleer training renders it ineffective after one use. It will cease to function after 24 hours once activated, due to natural degradation of the biochemical compounds used to stimulate the user’s neural activity. Heightened knowledge of Biology will increase this time up to 48 hours.\r\n\r\nThe compounds are only guaranteed to function until YC 120.04.24.",
- "description_es": "Los Guri Hivaa son pilotos de los Guristas especializados en la consecución de objetivos especializados, sean estos objetivos designados para su secuestro o aniquilación, sean sustancias poco comunes con valor para los saqueadores. Para ello, usan la tecnología de aceleración cerebral con el fin de desarrollar más si cabe sus habilidades especializadas de caza.\n\nLos aceleradores cerebrales son potenciadores de grado militar que aumentan considerablemente el desarrollo de habilidades de un piloto durante un tiempo concreto. Se consigue preparando el cerebro y las vías neuronales para aumentar el ancho de banda de datos durante la transferencia de conocimientos.\n\nLos capsulistas con este acelerador pueden esperar un aumento masivo del ancho de banda neuronal, lo que agiliza considerablemente la transferencia de los datos neuronales de los paquetes de habilidades.\n\nEl único inconveniente de este acelerador es que el entrenamiento lo anula después de un uso. Dejará de funcionar pasadas 24 horas de su activación, debido a la degradación natural de los compuestos bioquímicos usados para estimular la actividad neurológica del capsulista. Un alto conocimiento de Biología aumentará este tiempo hasta las 48 horas.\n\nSolo está garantizado que los compuestos funcionen hasta el 24-04-120 CY.",
+ "description_es": "Los Guri Hivaa son pilotos de los Guristas especializados en la consecución de objetivos especializados, sean estos objetivos designados para su secuestro o aniquilación, sean sustancias poco comunes con valor para los saqueadores. Para ello, usan la tecnología de aceleración cerebral con el fin de desarrollar más si cabe sus habilidades especializadas de caza.\n\nLos aceleradores cerebrales son potenciadores de grado militar que aumentan considerablemente el desarrollo de habilidades de un piloto durante un tiempo concreto. Se consigue preparando el cerebro y las vías neuronales para aumentar el ancho de banda de datos durante la transferencia de conocimientos.\n\nLos capsulistas con este acelerador pueden esperar un aumento masivo del ancho de banda neuronal, lo que agiliza considerablemente la transferencia de los datos neuronales de los paquetes de habilidades.\n\nEl único inconveniente de este acelerador es que el adiestramiento lo anula después de un uso. Dejará de funcionar pasadas 24 horas de su activación, debido a la degradación natural de los compuestos bioquímicos usados para estimular la actividad neurológica del capsulista. Un alto conocimiento de Biología aumentará este tiempo hasta las 48 horas.\n\nSolo está garantizado que los compuestos funcionen hasta el 24-04-120 CY.",
"description_fr": "Les Guri Hivaa sont des pilotes guristas spécialisés dans la chasse de cibles bien spécifiques à tuer ou kidnapper et dans le pillage de cargaisons précieuses. Ils utilisent des accélérateurs cérébraux pour améliorer leurs compétences de chasse spécialisées. Les accélérateurs cérébraux sont des boosters militaires permettant de développer considérablement le développement des compétences d'un pilote pendant un temps donné. Ils apprêtent le cerveau de l'utilisateur et ses connexions neurales afin d'augmenter leur bande passante lors du transfert de connaissances. Les capsuliers qui utilisent cet accélérateur peuvent s'attendre à une augmentation considérable de leur bande passante neurale, ce qui leur permet de transférer des données neurales bien plus rapidement depuis les packs de compétences. Cet accélérateur perd en revanche tout effet après une seule utilisation. Une fois activé, il cessera de fonctionner après 24 heures, suite à la dégradation naturelle des composants biochimiques injectés pour stimuler l'activité neurale de l'utilisateur. Une connaissance accrue de la biologie permet jusqu'à 48°heures d'utilisation. Le fonctionnement des composants n'est garanti que jusqu'en YC 24/04/120.",
"description_it": "The Guri Hivaa are Guristas pilots specializing in hunting for very specific targets, whether that be marks to kill or kidnap, or rare and valuable consignments to plunder. They use cerebral accelerator technology to assist them in developing their specialized hunting skills.\r\n\r\nCerebral accelerators are military grade boosters that significantly increase a pilot's skill development for a given window of time. This is achieved by priming the user's brain and neural pathways for increased data bandwidth during knowledge transfer.\r\n\r\nCapsuleers using this accelerator can expect a massive increase in neural bandwidth, aiding much more rapid transfer of neural data from skill packs.\r\n\r\nThe only drawback to this accelerator is that capsuleer training renders it ineffective after one use. It will cease to function after 24 hours once activated, due to natural degradation of the biochemical compounds used to stimulate the user’s neural activity. Heightened knowledge of Biology will increase this time up to 48 hours.\r\n\r\nThe compounds are only guaranteed to function until YC 120.04.24.",
"description_ja": "グリ・ヒヴァーは、殺しに誘拐のカモ、略奪しがいのある稀少で価値のある積み荷といった、ごく限定的なターゲットを専門にハントを行っているガリスタス人パイロットたちのことである。彼らはそのハントに特化したスキルを、大脳アクセラレーターで強化している。\r\n\n大脳アクセラレーターとはパイロットのスキル成長を一定期間大幅に向上させる軍用ブースターであり、使用者の脳と神経経路を活発化させて知識学習時のデータ帯域幅を増加させることができる。\r\n\nこのアクセラレーターを使用したカプセラは神経帯域幅が大きく増大し、ニューラルデータをスキルパックからより素早く転送することが可能である。\r\n\n唯一の欠点は、1回のカプセラトレーニングで効果がなくなることだ。この促進剤は一度活性化されると、24時間後に機能しなくなる。これはユーザーの神経活動を刺激するために使用される生化学的化合物が生分解されるためである。生物学に関する知識が向上すると、有効時間は最大48時間まで伸びる。\r\n\n化合物はYC 120/4/24までしか機能を保証されていない。",
@@ -34230,7 +34230,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Guri Hivaa sind Piloten der Guristas, die sich auf die Jagd ausgewählter Ziele spezialisiert haben, egal ob diese zu töten oder zu entführen sind, oder seltene, wertvolle Ladungen transportieren. Sie nutzen Gehirnbeschleunigertechnologie, um sie bei der Entwicklung ihrer spezialisierten Jagdfähigkeit zu unterstützen. Gehirnbeschleuniger sind militärische Implantate, welche die Skill-Entwicklung eines Piloten über eine gewisse Zeitspanne signifikant erhöhen. Dies wird erreicht, indem das Gehirn und die Nervenbahnen des Benutzers stimuliert werden, um während des Wissenstransfers eine höhere Datenbandbreite zu erreichen. Kapselpiloten, die diesen Beschleuniger verwenden, können einen massiven Anstieg der neuralen Bandbreite erwarten, der einen stark beschleunigten Transfer neuraler Daten von Skill-Paketen ermöglicht. Der einzige Nachteil dieses Beschleunigers ist, dass er durch das Kapselpiloten-Training nach einer einmaligen Verwendung seine Wirkung verliert. 24 Stunden nach der Aktivierung setzt die Wirkung aufgrund des natürlichen Verfalls der biochemischen Komponenten zur Stimulierung der Nerven des Benutzers aus. Vergrößertes Wissen über Biologie erhöht diese Zeit auf bis zu 48 Stunden. Die Wirkung der Präparate wird bis YC 120.04.24 gewährleistet.",
"description_en-us": "The Guri Hivaa are Guristas pilots specializing in hunting for very specific targets, whether that be marks to kill or kidnap, or rare and valuable consignments to plunder. They use cerebral accelerator technology to assist them in developing their specialized hunting skills.\r\n\r\nCerebral accelerators are military grade boosters that significantly increase a pilot's skill development for a given window of time. This is achieved by priming the user's brain and neural pathways for increased data bandwidth during knowledge transfer.\r\n\r\nCapsuleers using this accelerator can expect a massive increase in neural bandwidth, aiding much more rapid transfer of neural data from skill packs.\r\n\r\nThe only drawback to this accelerator is that capsuleer training renders it ineffective after one use. It will cease to function after 24 hours once activated, due to natural degradation of the biochemical compounds used to stimulate the user’s neural activity. Heightened knowledge of Biology will increase this time up to 48 hours.\r\n\r\nThe compounds are only guaranteed to function until YC 120.04.24.",
- "description_es": "Los Guri Hivaa son pilotos de los Guristas especializados en la consecución de objetivos especializados, sean estos objetivos designados para su secuestro o aniquilación, sean sustancias poco comunes con valor para los saqueadores. Para ello, usan la tecnología de aceleración cerebral con el fin de desarrollar más si cabe sus habilidades especializadas de caza.\n\n\n\nLos aceleradores cerebrales son potenciadores de grado militar que aumentan considerablemente el desarrollo de habilidades de un piloto durante un tiempo concreto. Se consigue preparando el cerebro y las vías neuronales para aumentar el ancho de banda de datos durante la transferencia de conocimientos.\n\n\n\nLos capsulistas con este acelerador pueden esperar un aumento masivo del ancho de banda neuronal, lo que agiliza considerablemente la transferencia de los datos neuronales de los paquetes de habilidades.\n\n\n\nEl único inconveniente de este acelerador es que el entrenamiento lo anula después de un uso. Dejará de funcionar pasadas 24 horas de su activación, debido a la degradación natural de los compuestos bioquímicos usados para estimular la actividad neurológica del capsulista. Un alto conocimiento de Biología aumentará este tiempo hasta las 48 horas.\n\n\n\nSolo está garantizado que los compuestos funcionen hasta el 24-04-120 CY.",
+ "description_es": "Los Guri Hivaa son pilotos de los Guristas especializados en la consecución de objetivos especializados, sean estos objetivos designados para su secuestro o aniquilación, sean sustancias poco comunes con valor para los saqueadores. Para ello, usan la tecnología de aceleración cerebral con el fin de desarrollar más si cabe sus habilidades especializadas de caza.\r\n\r\nLos aceleradores cerebrales son potenciadores de grado militar que aumentan considerablemente el desarrollo de habilidades de un piloto durante un tiempo concreto. Se consigue preparando el cerebro y las vías neuronales para aumentar el ancho de banda de datos durante la transferencia de conocimientos.\r\n\r\nLos capsulistas con este acelerador pueden esperar un aumento masivo del ancho de banda neuronal, lo que agiliza considerablemente la transferencia de los datos neuronales de los paquetes de habilidades.\r\n\r\nEl único inconveniente de este acelerador es que el entrenamiento lo anula después de un uso. Dejará de funcionar pasadas 24 horas de su activación, debido a la degradación natural de los compuestos bioquímicos usados para estimular la actividad neurológica del capsulista. Un alto conocimiento de Biología aumentará este tiempo hasta las 48 horas.\r\n\r\nSolo está garantizado que los compuestos funcionen hasta el 24-04-120 CY.",
"description_fr": "Les Guri Hivaa sont des pilotes guristas spécialisés dans la chasse de cibles bien spécifiques à tuer ou kidnapper et dans le pillage de cargaisons précieuses. Ils utilisent des accélérateurs cérébraux pour améliorer leurs compétences de chasse spécialisées. Les accélérateurs cérébraux sont des boosters militaires permettant de développer considérablement le développement des compétences d'un pilote pendant un temps donné. Ils apprêtent le cerveau de l'utilisateur et ses connexions neurales afin d'augmenter leur bande passante lors du transfert de connaissances. Les capsuliers qui utilisent cet accélérateur peuvent s'attendre à une augmentation considérable de leur bande passante neurale, ce qui leur permet de transférer des données neurales bien plus rapidement depuis les packs de compétences. Cet accélérateur perd en revanche tout effet après une seule utilisation. Une fois activé, il cessera de fonctionner après 24 heures, suite à la dégradation naturelle des composants biochimiques injectés pour stimuler l'activité neurale de l'utilisateur. Une connaissance accrue de la biologie permet jusqu'à 48°heures d'utilisation. Le fonctionnement des composants n'est garanti que jusqu'en YC 24/04/120.",
"description_it": "The Guri Hivaa are Guristas pilots specializing in hunting for very specific targets, whether that be marks to kill or kidnap, or rare and valuable consignments to plunder. They use cerebral accelerator technology to assist them in developing their specialized hunting skills.\r\n\r\nCerebral accelerators are military grade boosters that significantly increase a pilot's skill development for a given window of time. This is achieved by priming the user's brain and neural pathways for increased data bandwidth during knowledge transfer.\r\n\r\nCapsuleers using this accelerator can expect a massive increase in neural bandwidth, aiding much more rapid transfer of neural data from skill packs.\r\n\r\nThe only drawback to this accelerator is that capsuleer training renders it ineffective after one use. It will cease to function after 24 hours once activated, due to natural degradation of the biochemical compounds used to stimulate the user’s neural activity. Heightened knowledge of Biology will increase this time up to 48 hours.\r\n\r\nThe compounds are only guaranteed to function until YC 120.04.24.",
"description_ja": "グリ・ヒヴァーは、殺しや誘拐の対象、略奪しがいのある稀少で価値のある積み荷といった、ごく限定的なターゲットを専門にハントを行っているガリスタス人パイロット集団である。彼らはハントに特化したスキルを、大脳アクセラレーターで強化している。\n\n\n\n大脳アクセラレーターとはパイロットのスキル成長を一定期間内に大幅に向上させる軍用ブースターであり、使用者の脳と神経経路を活発化させて知識学習時のデータ帯域幅を増加させることができる。\n\n\n\nこのアクセラレーターを使用したカプセラは神経帯域幅が大きく増大し、スキルパックから得た神経系データをより素早く転送することが可能である。\n\n\n\n唯一の欠点は、1回のカプセラトレーニングで効果がなくなることだ。この促進剤は一度活性化されると、24時間後に機能しなくなる。これはユーザーの神経活動を刺激するために使用される有機化合物が自然分解されるためである。生物学に関する知識が向上すると、有効時間は最大48時間まで伸びる。\n\n\n\n化合物はYC 120/4/24までしか機能を保証されていない。",
@@ -39222,7 +39222,7 @@
"typeID": 47583,
"typeName_de": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_en-us": "Corrupted Trinary Data Vault",
- "typeName_es": "Depósito de datos trinarios dañados",
+ "typeName_es": "Depósito de datos trinario dañado",
"typeName_fr": "Coffre-fort de données trinaires corrompues",
"typeName_it": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_ja": "破損したトライナリーデータ金庫",
@@ -39638,7 +39638,7 @@
"typeID": 47596,
"typeName_de": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_en-us": "Corrupted Trinary Data Vault",
- "typeName_es": "Depósito de datos trinarios dañado",
+ "typeName_es": "Depósito de datos trinario dañado",
"typeName_fr": "Coffre-fort de données trinaires corrompues",
"typeName_it": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_ja": "破損したトライナリーデータ金庫",
@@ -39670,7 +39670,7 @@
"typeID": 47597,
"typeName_de": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_en-us": "Corrupted Trinary Data Vault",
- "typeName_es": "Depósito de datos trinarios dañado",
+ "typeName_es": "Depósito de datos trinario dañado",
"typeName_fr": "Coffre-fort de données trinaires corrompues",
"typeName_it": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_ja": "破損したトライナリーのデータ金庫",
@@ -39702,7 +39702,7 @@
"typeID": 47598,
"typeName_de": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_en-us": "Corrupted Trinary Data Vault",
- "typeName_es": "Depósito de datos trinarios dañado",
+ "typeName_es": "Depósito de datos trinario dañado",
"typeName_fr": "Coffre-fort de données trinaires corrompues",
"typeName_it": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_ja": "破損したトライナリーのデータ金庫",
@@ -39734,7 +39734,7 @@
"typeID": 47599,
"typeName_de": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_en-us": "Corrupted Trinary Data Vault",
- "typeName_es": "Depósito de datos trinarios dañado",
+ "typeName_es": "Depósito de datos trinario dañado",
"typeName_fr": "Coffre-fort de données trinaires corrompues",
"typeName_it": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_ja": "破損したトライナリーデータ金庫",
@@ -39798,7 +39798,7 @@
"typeID": 47601,
"typeName_de": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_en-us": "Corrupted Trinary Data Vault",
- "typeName_es": "Depósito de datos trinarios dañados",
+ "typeName_es": "Depósito de datos trinario dañado",
"typeName_fr": "Coffre-fort de données trinaires corrompues",
"typeName_it": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_ja": "破損したトライナリーデータ金庫",
@@ -39894,7 +39894,7 @@
"typeID": 47604,
"typeName_de": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_en-us": "Corrupted Trinary Data Vault",
- "typeName_es": "Depósito de datos trinarios dañado",
+ "typeName_es": "Depósito de datos trinario dañado",
"typeName_fr": "Coffre-fort de données trinaires corrompues",
"typeName_it": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_ja": "破損したトライナリーデータ金庫",
@@ -39958,7 +39958,7 @@
"typeID": 47606,
"typeName_de": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_en-us": "Corrupted Trinary Data Vault",
- "typeName_es": "Depósito de datos trinarios dañado",
+ "typeName_es": "Depósito de datos trinario dañado",
"typeName_fr": "Coffre-fort de données trinaires corrompues",
"typeName_it": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_ja": "破損したトライナリーデータ金庫",
@@ -39990,7 +39990,7 @@
"typeID": 47607,
"typeName_de": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_en-us": "Corrupted Trinary Data Vault",
- "typeName_es": "Depósito de datos trinarios dañado",
+ "typeName_es": "Depósito de datos trinario dañado",
"typeName_fr": "Coffre-fort de données trinaires corrompues",
"typeName_it": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_ja": "破損したトライナリーデータ金庫",
@@ -40022,7 +40022,7 @@
"typeID": 47608,
"typeName_de": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_en-us": "Corrupted Trinary Data Vault",
- "typeName_es": "Depósito de datos trinarios dañado",
+ "typeName_es": "Depósito de datos trinario dañado",
"typeName_fr": "Coffre-fort de données trinaires corrompues",
"typeName_it": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_ja": "破損したトライナリーデータ金庫",
@@ -42522,7 +42522,7 @@
"typeID": 47694,
"typeName_de": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_en-us": "Corrupted Trinary Data Vault",
- "typeName_es": "Depósito de datos trinarios dañados",
+ "typeName_es": "Depósito de datos trinario dañado",
"typeName_fr": "Coffre de données trinaires corrompues",
"typeName_it": "Corrupted Trinary Data Vault",
"typeName_ja": "破損したトライナリーデータ金庫",
@@ -43312,7 +43312,7 @@
"capacity": 120.0,
"description_de": "Die Analyse dieses Schlachtschiffs durch CONCORD wurde durch seinen hoch entwickelten Rumpf und ebensolche Schilde verhindert. Das Antriebssystem ist unbekannt, aber erste Theorien legen nahe, dass das Schiff während der Fortbewegung in irgendeiner Form direkt mit dem Raum-Zeit-Gewebe interagiert. Die Standardwaffensysteme dieses Schiffs scheinen halbautomatisch und effektiv gegen eine breite Palette von Zielen zu sein. Einsatzbesprechungen von DED-Kontakten weisen darauf hin, dass die frei schwebenden Geschütztürme eine Sekundärwaffe darstellen. Eine extrem gefährliche Primärwaffe befindet sich in Reserve und wird gegen diejenigen eingesetzt, die der Kommandant dieses Schiffs als besondere Bedrohung einstuft. Bedrohungsstufe: Kritisch",
"description_en-us": "CONCORD's analysis of this battleship has been hampered by its advanced hull and shielding. The propulsion system is unfamiliar but tentative theories have suggested that the vessel somehow directly interacts with the fabric of space-time while moving. The standard weapon systems of this ship appear to be semi-autonomous and effective against a range of targets.\r\n\r\nDED contact briefings suggest the free floating turrets are a secondary weapon, with an extremely dangerous primary weapon held in reserve against those this ship's commander considers a significant threat.\r\n\r\nThreat level: Critical",
- "description_es": "El análisis de CONCORD de este acorazado se ha visto dificultado por el casco y el blindaje tan avanzados. El sistema propulsor es desconocido, pero las teorías provisionales sugieren que la nave interactúa directamente con el tejido espaciotemporal mientras avanza. Los sistemas de armamento estándar parecen semiautónomos y efectivos contra un amplio abanico de objetivos.\n\nLos informes de contacto del DED sugieren que las torretas flotantes son un arma secundaria y que hay un arma principal extremadamente peligrosa, reservada para quienes el comandante de la nave considere una amenaza real.\n\nNivel de amenaza: crítico.",
+ "description_es": "El análisis de CONCORD de este acorazado se ha visto dificultado por el casco y el escudo tan avanzados. El sistema de propulsión es desconocido; pero las teorías provisionales sugieren que la nave interactúa directamente con el tejido del espacio-tiempo mientras avanza. Los sistemas de armamento estándar parecen semiautónomos y efectivos contra un amplio abanico de objetivos.\n\nLos informes de contacto del DED sugieren que las torretas flotantes son un arma secundaria y que hay un arma principal extremadamente peligrosa, reservada para quienes el comandante de la nave considere una amenaza real.\n\nNivel de amenaza: crítico.",
"description_fr": "La coque et le bouclier avancés de ce cuirassé ont brouillé l'analyse de CONCORD. Le système de propulsion est inconnu, mais des théories ont suggéré que le vaisseau pourrait interagir directement avec la trame de l'espace-temps lorsqu'il est en déplacement. Les systèmes d'armement standards de ce vaisseau semblent être semi-automatiques et efficaces contre plusieurs cibles. Les briefings du DED laissent suggérer que les tourelles en dérive libre sont des armes secondaires, avec une arme primaire extrêmement dangereuse en réserve pour combattre ceux que le commandant du vaisseau considère comme une terrible menace. Niveau de menace : critique.",
"description_it": "CONCORD's analysis of this battleship has been hampered by its advanced hull and shielding. The propulsion system is unfamiliar but tentative theories have suggested that the vessel somehow directly interacts with the fabric of space-time while moving. The standard weapon systems of this ship appear to be semi-autonomous and effective against a range of targets.\r\n\r\nDED contact briefings suggest the free floating turrets are a secondary weapon, with an extremely dangerous primary weapon held in reserve against those this ship's commander considers a significant threat.\r\n\r\nThreat level: Critical",
"description_ja": "CONCORDによるこの戦艦の分析は同艦の先進型船体とシールドによって阻まれた。推進力システムは未知のもので、移動中にこの船は時空構造と直接干渉するのではないかと仮説が立てられた。この艦船の標準型兵器システムは半自動操作されており広範囲の敵に対して効果があるようだ。\r\n\nDEDの説明によると、独立して動く浮遊タレットは補助兵器で、指揮官が重大な脅威と判断した対象に向けて使用する、極めて攻撃力の高い主兵装が温存されているらしい。\r\n\n危険度:クリティカル",
@@ -43978,7 +43978,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieses bioadaptive Mutaplasmidwerkzeug wurde dazu entwickelt, sich mit Antriebssystemen, die Impulskräfte mit lokalen Warpfeldtransformationen verknüpfen, zu verbinden und diese zu modifizieren. Daher könnte dieses Mutaplasmid dazu verwendet werden, die Leistungscharakteristika der meisten Mikrowarpantriebe in der richtigen Größe zu verändern. Bioadaptive Triglavia-Technologie macht in großem Maße Gebrauch von angelegten Kolonien extremophiler Bakterien, die für den Anbau, Abbau und die Anpassung verschiedener Ressourcen genutzt werden, wie sie in der Raumverwerfung des Abgrunds zu finden sind. In Triglavia-Lagern können künstlich kolonisierte Plasmide verschiedener Entwicklungsstufen gefunden werden, die in Spezialistenwerkzeugen für die direkte Anpassung von Technologie eingebracht sind. Diese Mutaplasmide können verwendet werden, um die Eigenschaften einer Vielzahl von Ausrüstungsarten zu verändern. Dabei sind der Stamm und das bioadaptive Werkzeug, in das sie eingebracht sind, entscheidend. Die Mutaplasmidkolonie, die in dieses bioadaptive Werkzeug eingebracht wurde, scheint reif zu sein und sich mit einer gesunden Rate zu reproduzieren. Der Mutationsnutzen und die Risiken der Verwendung dieses Mutaplasmids halten sich beide mehr oder weniger in Grenzen.\n\n",
"description_en-us": "This bioadaptive mutaplasmid tool is designed to interface with and alter propulsion systems that combine impulse thrust with localized warp field transformations. As such this mutaplasmid could be used to mutate the performance characteristics of most microwarpdrives in the correct size class.\r\n\r\nTriglavian bioadaptive technology makes extensive use of engineered colonies of extremophilic bacteria, that are used to grow, harvest and adapt various resources found in Abyssal Deadspace. Artificial colonizing plasmids integrated into specialist tools used for direct adaptation of technology can be found in Triglavian caches in various stages of development. These mutaplasmids can be used to alter the characteristics of a wide variety of equipment types, depending on the strain and the bioadaptive tool with which they are integrated.\r\n\r\nThe mutaplasmid colony integrated into this bioadaptive tool appears to be mature and reproducing at a healthy rate. The mutational benefits and risks of using this mutaplasmid are within relatively balanced bounds.\r\n",
- "description_es": "Esta herramienta mutaplásmida bioadaptativa está diseñada para alterar e interactuar con sistemas de propulsión que combinan impulsos de propulsión con transformaciones de campo de warp localizadas. Por tanto, este mutaplásmido se puede usar para mutar las características de rendimiento de la mayoría de motores de microwarp de los tamaños de nave adecuados.\n\nLa tecnología bioadaptativa triglaviana hace un extenso uso de colonias industriales de bacterias extremófilas que se usan para cultivar, cosechar y adaptar varios recursos hallados en el espacio muerto abisal. En los depósitos triglavianos hay plásmidos colonizadores artificiales integrados en herramientas especializadas en la adaptación directa de la tecnología en varias fases de desarrollo. Estos mutaplásmidos pueden emplearse para alterar las características de una amplia variedad de tipos de aparatos, según la cepa y la herramienta bioadaptativa en la que se integran.\n\nLa colonia mutaplásmida integrada en esta herramienta bioadaptativa parece madura y se reproduce a un ritmo saludable. Los beneficios de la mutación y los riesgos de usar este mutaplásmido están relativamente equilibrados.\n",
+ "description_es": "Esta herramienta mutaplásmida bioadaptativa está diseñada para alterar e interactuar con sistemas de propulsión que combinan impulsos de propulsión con transformaciones de campo de warp localizadas. Por tanto, este mutaplásmido se puede usar para mutar las características de rendimiento de la mayoría de motores de microwarp de los tamaños de nave adecuados.\n\nLa tecnología bioadaptativa triglaviana hace un extenso uso de colonias industriales de bacterias extremófilas que se usan para cultivar, cosechar y adaptar varios recursos hallados en el espacio muerto abisal. En los depósitos triglavianos hay plásmidos colonizadores artificiales integrados en herramientas especializadas en la adaptación directa de la tecnología en varias fases de desarrollo. Estos mutaplásmidos pueden emplearse para alterar las características de una amplia variedad de tipos de aparatos, según la cepa y la herramienta bioadaptativa en la que se integran.\n\nLa colonia mutaplásmida integrada en esta herramienta bioadaptativa parece madura y se reproduce a un ritmo saludable. Los beneficios de la mutación y los riesgos de usar este mutaplásmido están relativamente equilibrados.",
"description_fr": "Cet outil de mutaplasmide bioadaptatif a été conçu pour se synchroniser avec les systèmes de propulsion combinant poussées par impulsion et transformations de champs de warp localisés, et les modifier. En l'état, ce mutaplasmide pourrait servir à muter les caractéristiques de performance de la plupart des micropropulseurs de warp étant à la bonne taille. La technologie bioadaptative triglavianne utilise massivement les colonies de bactéries extrêmophiles spécialement conçues qui savent se développer, s'adapter et absorber les différentes ressources qu'offre l'abîme Deadspace. Les plasmides colonisateurs artificiels qui ont été intégrés aux outils des spécialistes et qui permettent une adaptation technologique directe se trouvent dans des cachettes triglaviannes et sont à différents stades de leur développement. Ces mutaplasmides peuvent servir à modifier les caractéristiques d'une large variété de types d'équipement, en fonction de la souche et de l'outil bioadaptatif qui les ont intégrés. La colonie mutaplasmide intégrée à cet outil bioadaptatif semble être arrivée à maturité et se reproduit à un rythme correct. Les bénéfices et les risques de mutation lorsqu'on utilise ce mutaplasmide sont relativement équilibrés.\n\n",
"description_it": "This bioadaptive mutaplasmid tool is designed to interface with and alter propulsion systems that combine impulse thrust with localized warp field transformations. As such this mutaplasmid could be used to mutate the performance characteristics of most microwarpdrives in the correct size class.\r\n\r\nTriglavian bioadaptive technology makes extensive use of engineered colonies of extremophilic bacteria, that are used to grow, harvest and adapt various resources found in Abyssal Deadspace. Artificial colonizing plasmids integrated into specialist tools used for direct adaptation of technology can be found in Triglavian caches in various stages of development. These mutaplasmids can be used to alter the characteristics of a wide variety of equipment types, depending on the strain and the bioadaptive tool with which they are integrated.\r\n\r\nThe mutaplasmid colony integrated into this bioadaptive tool appears to be mature and reproducing at a healthy rate. The mutational benefits and risks of using this mutaplasmid are within relatively balanced bounds.\r\n",
"description_ja": "この生物学的適応性のある変異プラスミドツールは、インパルス推力と局所的なワープフィールド変換を組み合わせた推進力システムとのインターフェースおよび変更のために設計された。つまり、この変異プラスミドは、適切なサイズのほとんどのマイクロワープドライブの性能特性を変異させるために使用することができる。\r\n\nトリグラビアンの生物適応技術は、極限環境バクテリアの培養コロニーを広範囲に利用している。このバクテリアはアビサルデッドスペースで発見されたもので、様々な資源を成長、収穫、適応させるために使用されている。技術の直接取得に使用される専門ツールに統合された人工コロニー形成プラスミドは、発達の様々な段階にあるトリグラビアンのキャッシュで見つけることができる。これらの変異プラスミドは、統合されたバクテリア株や生物適応ツールに応じて、様々な種類の機器の特性を変化させるために使用することができる。\r\n\nこの生物適応ツールに統合された変異プラスミドツールのコロニーは成熟し、健康的な速度で繁殖しているように見える。この変異プラスミドツールを使用することによる突然変異の利点とリスクは、比較的バランスのとれた範囲内にある。\n",
@@ -44332,7 +44332,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieses bioadaptive Mutaplasmidwerkzeug wurde dazu entwickelt, sich mit allein auf Impulskräften beruhenden Antriebssystemen zu verbinden und diese zu modifizieren. Daher könnte dieses Mutaplasmid dazu verwendet werden, die Leistungscharakteristika der meisten Nachbrenner in der richtigen Größe zu verändern. Bioadaptive Triglavia-Technologie macht in großem Maße Gebrauch von angelegten Kolonien extremophiler Bakterien, die für den Anbau, Abbau und die Anpassung verschiedener Ressourcen genutzt werden, wie sie in der Raumverwerfung des Abgrunds zu finden sind. In Triglavia-Lagern können künstlich kolonisierte Plasmide verschiedener Entwicklungsstufen gefunden werden, die in Spezialistenwerkzeugen für die direkte Anpassung von Technologie eingebracht sind. Diese Mutaplasmide können verwendet werden, um die Eigenschaften einer Vielzahl von Ausrüstungsarten zu verändern. Dabei sind der Stamm und das bioadaptive Werkzeug, in das sie eingebracht sind, entscheidend. Die in dieses bioadaptive Werkzeug eingebrachte Mutaplasmidkolonie hat damit begonnen abzusterben, daher sind Mutationseffekte weniger ausgeprägt. Zwar ist der mögliche Mutationsnutzen gering, aber die Risiken, die sich aus der Verwendung dieses Mutaplasmids ergeben, sind es ebenso.\n\n",
"description_en-us": "This bioadaptive mutaplasmid tool is designed to interface with and alter propulsion systems relying on impulse thrust principles alone. As such this mutaplasmid could be used to mutate the performance characteristics of most afterburners in the correct size class.\r\n\r\nTriglavian bioadaptive technology makes extensive use of engineered colonies of extremophilic bacteria, that are used to grow, harvest and adapt various resources found in Abyssal Deadspace. Artificial colonizing plasmids integrated into specialist tools used for direct adaptation of technology can be found in Triglavian caches in various stages of development. These mutaplasmids can be used to alter the characteristics of a wide variety of equipment types, depending on the strain and the bioadaptive tool with which they are integrated.\r\n\r\nThe mutaplasmid colony integrated into this bioadaptive tool has begun to decay and mutation effects will be less pronounced as a result. While possible mutational benefits are low, the risks of using this mutaplasmid are also reduced.\r\n",
- "description_es": "Esta herramienta mutaplásmida bioadaptativa está diseñada para alterar e interactuar con sistemas de propulsión que dependen únicamente de los principios propulsores de empuje. Por tanto, este mutaplásmido se puede usar para mutar las características de rendimiento de la mayoría de casi todos los posquemadores de los tamaños de nave adecuados.\n\nLa tecnología bioadaptativa triglaviana hace un extenso uso de colonias industriales de bacterias extremófilas que se usan para cultivar, cosechar y adaptar varios recursos hallados en el espacio muerto abisal. En los depósitos triglavianos hay plásmidos colonizadores artificiales integrados en herramientas especializadas en la adaptación directa de la tecnología en varias fases de desarrollo. Estos mutaplásmidos pueden emplearse para alterar las características de una amplia variedad de tipos de aparatos, según la cepa y la herramienta bioadaptativa en la que se integran.\n\nLa colonia mutaplásmida integrada en esta herramienta bioadaptativa ha comenzado a descomponerse y, como resultado, los efectos de la mutación serán menos notables. Aunque los posibles beneficios mutacionales resultan escasos, los riesgos de usar este mutaplásmido también son reducidos.\n",
+ "description_es": "Esta herramienta mutaplásmida bioadaptativa está diseñada para alterar e interactuar con sistemas de propulsión que dependen únicamente de los principios propulsores de empuje. Por tanto, este mutaplásmido se puede usar para mutar las características de rendimiento de la mayoría de casi todos los posquemadores de los tamaños de nave adecuados.\n\nLa tecnología bioadaptativa triglaviana hace un extenso uso de colonias industriales de bacterias extremófilas que se usan para cultivar, cosechar y adaptar varios recursos hallados en el espacio muerto abisal. En los depósitos triglavianos hay plásmidos colonizadores artificiales integrados en herramientas especializadas en la adaptación directa de la tecnología en varias fases de desarrollo. Estos mutaplásmidos pueden emplearse para alterar las características de una amplia variedad de tipos de aparatos, según la cepa y la herramienta bioadaptativa en la que se integran.\n\nLa colonia mutaplásmida integrada en esta herramienta bioadaptativa ha comenzado a descomponerse y, como resultado, los efectos de la mutación serán menos notables. Aunque los posibles beneficios mutacionales resultan escasos, los riesgos de usar este mutaplásmido también son reducidos.",
"description_fr": "Cet outil de mutaplasmide bioadaptatif a été conçu pour se synchroniser avec les systèmes de propulsion basés uniquement sur les principes de poussée par impulsion et les modifier. En l'état, ce mutaplasmide pourrait servir à muter les caractéristiques de performance de la plupart des systèmes de post-combustion étant à la bonne taille. La technologie bioadaptative triglavianne utilise massivement les colonies de bactéries extrêmophiles spécialement conçues qui savent se développer, s'adapter et absorber les différentes ressources qu'offre l'abîme Deadspace. Les plasmides colonisateurs artificiels qui ont été intégrés aux outils des spécialistes et qui permettent une adaptation technologique directe se trouvent dans des cachettes triglaviannes et sont à différents stades de leur développement. Ces mutaplasmides peuvent servir à modifier les caractéristiques d'une large variété de types d'équipement, en fonction de la souche et de l'outil bioadaptatif qui les ont intégrés. La colonie mutaplasmide intégrée à cet outil bioadaptatif commence à se décomposer. Par conséquent, les effets de mutation seront moins flagrants. Si les bénéfices possibles de mutation sont faibles, les risques lorsqu'on utilise ces mutaplasmides sont également réduits.\n\n",
"description_it": "This bioadaptive mutaplasmid tool is designed to interface with and alter propulsion systems relying on impulse thrust principles alone. As such this mutaplasmid could be used to mutate the performance characteristics of most afterburners in the correct size class.\r\n\r\nTriglavian bioadaptive technology makes extensive use of engineered colonies of extremophilic bacteria, that are used to grow, harvest and adapt various resources found in Abyssal Deadspace. Artificial colonizing plasmids integrated into specialist tools used for direct adaptation of technology can be found in Triglavian caches in various stages of development. These mutaplasmids can be used to alter the characteristics of a wide variety of equipment types, depending on the strain and the bioadaptive tool with which they are integrated.\r\n\r\nThe mutaplasmid colony integrated into this bioadaptive tool has begun to decay and mutation effects will be less pronounced as a result. While possible mutational benefits are low, the risks of using this mutaplasmid are also reduced.\r\n",
"description_ja": "この生物適応性のある変異プラスミドツールは、インパルス推力原理のみに依存している推進力システムとのインターフェースおよび変更のために設計された。つまり、この変異プラスミドは、適切なサイズのほとんどのアフターバーナーの性能特性を変異させるために使用することができる。\r\n\nトリグラビアンの生物適応技術は、極限環境バクテリアの培養コロニーを広範囲に利用している。このバクテリアはアビサルデッドスペースで発見されたもので、様々な資源を成長、収穫、適応させるために使用されている。技術の直接取得に使用される専門ツールに統合された人工コロニー形成プラスミドは、発達の様々な段階にあるトリグラビアンのキャッシュで見つけることができる。これらの変異プラスミドは、統合されたバクテリア株や生物適応ツールに応じて、様々な種類の機器の特性を変化させるために使用することができる。\r\n\nこの生物適応ツールに統合された変異プラスミドコロニーは崩壊を始めており、その結果、突然変異の影響はあまりはっきりしないだろう。可能性のある突然変異の利益は低いが、この変異プラスミドを使用することのリスクも低減される。\n",
@@ -44527,14 +44527,14 @@
"47761": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung relativ ruhig und mit exotischen Teilchen gesättigt ist, die die Kinetikresistenz reduzieren, aber die Scanauflösung erhöhen. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung relativ ruhig und mit exotischen Teilchen gesättigt ist, die die Kinetikresistenz reduzieren, aber die Scanauflösung erhöhen. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a relatively calm environment, and saturated with exotic particles that will reduce kinetic resistance but enhance scan resolution.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con un entorno relativamente calmado que esté saturada de partículas exóticas que reducirán la resistencia cinética, pero mejorarán la resolución de escaneo.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement relativement calme et saturée de particules exotiques, qui réduisent la résistance cinétique, mais améliorent la résolution de scan. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement relativement calme et saturée de particules exotiques, qui réduisent la résistance cinétique, mais améliorent la résolution du balayage. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a relatively calm environment, and saturated with exotic particles that will reduce kinetic resistance but enhance scan resolution.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は比較的落ち着いた環境だが、エキゾチック粒子が満ちておりキネティックダメージへのレジスタンス値が減少する一方で、スキャン分解能は向上する。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 고요한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포화된 엑조틱 소립자에 노출되면 키네틱 저항력이 감소하지만 함선의 스캔 정밀도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с умеренной средой, насыщенный экзотическими частицами, которые снижают сопротивляемость кинетическому урону, но при этом улучшают разрешающую способность сканеров. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 상대적으로 안정된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포화된 엑조틱 소립자에 노출되면 키네틱 저항력이 감소되고 함선의 스캔 정밀도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с умеренной средой, насыщенный экзотическими частицами, которые снижают сопротивляемость кинетическому урону, но при этом улучшают разрешающую способность сканеров. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境相对和缓,充满了会降低动能抗性但提高扫描分辨率的异种粒子。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535545,
"groupID": 1979,
@@ -44562,14 +44562,14 @@
"47762": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren einigermaßen ruhige Umgebung durch ein Feld dunkler Materie getrübt wird, das die Waffenreichweite reduziert, aber die Schiffsgeschwindigkeit erhöht. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren einigermaßen ruhige Umgebung durch ein Feld dunkler Materie getrübt wird, das die Waffenreichweite reduziert, aber die Schiffsgeschwindigkeit erhöht. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a relatively calm environment, and clouded by a field of dark matter that will reduce weapon ranges but enhance ship velocity.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con un entorno relativamente calmado y que está cubierta por un campo de materia oscura que reducirá el alcance de las armas, pero aumentará la velocidad de las naves.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement relativement calme et enveloppée par un champ de matière noire, qui réduit la portée des armes, mais améliore la vitesse du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement relativement calme et enveloppée par un champ de matière noire, qui réduit la portée des armes, mais améliore la vitesse du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a relatively calm environment, and clouded by a field of dark matter that will reduce weapon ranges but enhance ship velocity.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地はある程度平穏な環境で、ダークマター・フィールドにより兵器の射程が減少するが、艦船の速度は向上する。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセラは破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\nこれに関連する質量エネルギーの交換は、艦船の元々の位置に高いエネルギーを持った痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペース航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 고요한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포켓 내부의 암흑 물질과 접촉하면 무기 사거리가 감소하지만 함선의 비행 속도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с умеренной средой, окутанный полем тёмной материи, которое уменьшает дальность поражения орудий, но при этом увеличивает скорость корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 상대적으로 안정된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포켓 내부의 결집된 암흑 물질에 노출되면 무기 사거리가 감소되고 함선의 비행 속도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с умеренной средой, окутанный полем тёмной материи, которое уменьшает дальность поражения орудий, но при этом увеличивает скорость корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境相对和缓,放射出会降低武器射程但提高舰船速度的暗物质云。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535546,
"groupID": 1979,
@@ -44597,14 +44597,14 @@
"47763": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren einigermaßen ruhige Umgebung von Plasmafeuerstürmen heimgesucht wird, die die Thermalresistenz reduzieren, aber die Panzerungsstärke von Schiffen verbessern. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren einigermaßen ruhige Umgebung von Plasmafeuerstürmen heimgesucht wird, die die Thermalresistenz reduzieren, aber die Panzerungsstärke von Schiffen verbessern. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a relatively calm environment, and blasted by plasma firestorms that will reduce Thermal resistance but enhance ship armor strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará a un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con un entorno relativamente calmado y bombardeada por tormentas ígneas de plasma que reducirán la resistencia térmica, pero mejorarán la fuerza del blindaje de la nave.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement relativement calme et agitée par des tempêtes de plasma, qui réduisent la résistance thermique, mais améliorent la résistance du blindage du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement relativement calme et agitée par des tempêtes de plasma, qui réduisent la résistance thermique, mais améliorent la résistance du blindage du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a relatively calm environment, and blasted by plasma firestorms that will reduce Thermal resistance but enhance ship armor strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地はある程度平穏な環境で、プラズマ嵐によりサーマルダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のアーマー強度は向上する。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセラは破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\nこれに関連する質量エネルギーの交換は、艦船の元々の位置に高いエネルギーを持った痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペース航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 고요한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포켓 내부의 플라즈마 화염폭풍에 노출되면 열 저항력이 감소하지만 함선의 장갑 내구도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 반결현상으로 인해 함선의 워프 필드가 심하게 왜곡되어 시간이 지날수록 왜곡률은 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с умеренной средой, выжженный плазменными пожарами, которые снижают сопротивляемость тепловому урону, но при этом повышают прочность брони корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 상대적으로 안정된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 플라즈마 화염폭풍에 노출되면 열 저항력이 감소되고 함선의 장갑 내구도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с умеренной средой, выжженный плазменными пожарами, которые снижают сопротивляемость тепловому урону, но при этом повышают прочность брони корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境相对和缓,放射出会降低热能抗性但提高舰船装甲强度的等离子火焰风暴。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535547,
"groupID": 1979,
@@ -44632,14 +44632,14 @@
"47764": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren einigermaßen ruhige Umgebung vom radioaktiven Nachglühen einer Gammastrahlenexplosion durchtränkt wird, das die Explosionsresistenz reduziert, aber die Schildstärke von Schiffen erhöht. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren einigermaßen ruhige Umgebung vom radioaktiven Nachglühen einer Gammastrahlenexplosion durchtränkt wird, das die Explosionsresistenz reduziert, aber die Schildstärke von Schiffen erhöht. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a relatively calm environment, and bathed in the radioactive afterglow of a gamma-ray burst that will reduce explosive resistance but enhance ship shield strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con un entorno relativamente calmado y bañado por el resplandor radiactivo de un estallido de rayos gamma que reducirá la resistencia explosiva, pero mejorará la fuerza del escudo de la nave.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement relativement calme et imprégnée de rémanences radioactives de salve de rayons gamma, qui réduisent la résistance explosive, mais améliorent la résistance du bouclier du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement relativement calme et imprégnée de rémanences radioactives de salve de rayons gamma, qui réduisent la résistance explosive, mais améliorent la résistance du bouclier du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a relatively calm environment, and bathed in the radioactive afterglow of a gamma-ray burst that will reduce explosive resistance but enhance ship shield strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地はある程度平穏でで、ガンマレイバーストが残した放射性の余波によりエクスプローシブダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のシールド強度は強化される。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセラは破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\nこれに関連する質量エネルギーの交換は、艦船の元々の位置に高いエネルギーを持った痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペース航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 고요한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 감마선 폭발의 방사성 잔광에 노출되면 폭발 저항력이 감소하지만 함선의 실드량은 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с умеренной средой, пропитанный радиацией от остаточного свечения гамма-лучей, которая снижает сопротивляемость взрывному урону, но при этом усиливает корабельные щиты. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 상대적으로 안정된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 감마선 폭발로 발생한 방사성 잔광에 노출되면 폭발 저항력이 감소되고 함선의 실드량이 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с умеренной средой, пропитанный радиацией от остаточного свечения гамма-лучей, которая снижает сопротивляемость взрывному урону, но при этом усиливает корабельные щиты. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境相对和缓,放射出会降低爆炸抗性但提高舰船护盾强度的放射性伽马射线脉冲波。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535548,
"groupID": 1979,
@@ -44667,14 +44667,14 @@
"47765": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren einigermaßen ruhige Umgebung von gewaltigen elektrischen Stürmen unterbrochen wird, die die EM-Resistenz reduzieren, aber das Aufladen der Energiespeicher von Schiffen verbessern. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren einigermaßen ruhige Umgebung von gewaltigen elektrischen Stürmen unterbrochen wird, die die EM-Resistenz reduzieren, aber das Aufladen der Energiespeicher von Schiffen verbessern. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a relatively calm environment, and disrupted by massive electrical storms that will reduce EM resistance but enhance ship capacitor recharging.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con un entorno relativamente tranquilo y que se ve perturbada por enormes tormentas eléctricas que reducirán la resistencia electromagnética, pero mejorarán la recarga de los condensadores de la nave.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement relativement calme et agitée par des tempêtes électriques massives, qui réduisent la résistance EM, mais améliorent la recharge effective du capaciteur du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement relativement calme et agitée par des tempêtes électriques massives, qui réduisent la résistance EM, mais améliorent la recharge effective du capaciteur du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a relatively calm environment, and disrupted by massive electrical storms that will reduce EM resistance but enhance ship capacitor recharging.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は若干荒っぽい環境で、巨大な電気嵐によりEMダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のキャパシタリチャージ速度は向上する。\r\n\r\n\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\n\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 고요한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포켓 내부의 전기폭풍에 노출되면 EM 저항력이 감소하지만 함선의 캐패시터 충전 속도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 반결현상으로 인해 함선의 워프 필드가 심하게 왜곡되어 시간이 지날수록 왜곡률은 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны, с умеренной средой, где бушуют неистовые электрические бури, которые снижают сопротивляемость электромагнитному урону, но ускоряют перезарядку накопителя корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 상대적으로 안정된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 강력한 전자기 폭풍에 노출되면 EM 저항력이 감소되고 함선의 캐패시터 충전 속도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с умеренной средой, где бушуют неистовые электрические бури, которые снижают сопротивляемость электромагнитному урону, но ускоряют перезарядку накопителя корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境相对和缓,放射出会降低电磁抗性但提高舰船电容回充速率的大规模电子风暴。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535549,
"groupID": 1979,
@@ -46429,7 +46429,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Erhöht den Maximalwert für die Stärke der Panzerung. Nachteil: Die Masse Ihres Schiffes nimmt zu, es ist nicht mehr so wendig und schwieriger zu steuern. Außerdem sind Geschwindigkeitsmodule wie Nachbrenner oder Mikrowarpantriebe nun weniger wirkungsvoll.",
"description_en-us": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
- "description_es": "Aumenta la resistencia máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
+ "description_es": "Aumenta la fuerza máxima del blindaje.\n\nPenalización: Añade peso a tu nave, lo que hace que sea menos ágil y manejable, además de reducir el impulso obtenido de módulos de velocidad como posquemadores y motores de microwarp.",
"description_fr": "Augmente la puissance maximale du blindage. Pénalité : augmente la masse du vaisseau, le rendant moins agile et moins maniable en plus de diminuer le facteur de poussée délivré par les modules de vitesse tels que les systèmes de post-combustion et les micropropulseurs de warp.",
"description_it": "Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ja": "アーマーの最大強度を向上させる。\r\n\nペナルティ:船の質量が増すため、機動性や操作性が低下する。また、アフターバーナーやマイクロワープドライブなどの加速モジュールによる推進力も低減する。",
@@ -47388,7 +47388,7 @@
"capacity": 0.32,
"description_de": "Dieses Modul verwendet Nano-Reparaturbots, um Schäden an der Panzerung des Schiffes zu beheben. Optional kann das Modul Nanobot-Reparaturpaste verwenden, um die Effektivität von Reparaturen zu erhöhen. Wenn Sie das Modul deaktivieren, während keine Nanobot-Reparaturpaste geladen ist, wird Nanobot-Reparaturpaste aus dem Laderaum nachgeladen, sofern welche vorhanden ist. Hinweis: Kann Nanobot-Reparaturpaste als Treibstoff verwenden. Die Nachladezeit beträgt 60 Sekunden.",
"description_en-us": "This module uses nano-assemblers to repair damage done to the armor of the ship. The module can optionally use Nanite Repair Paste to increase repair effectiveness. Deactivating the module while it has no Nanite Repair Paste loaded starts reloading, if there is Nanite Repair Paste available in cargo hold. \r\n\r\nNote: Can use Nanite Repair Paste as fuel. Reloading time is 60 seconds.",
- "description_es": "Este módulo utiliza nanoensambladores para reparar el daño infligido al blindaje de la nave. El módulo puede usar el fluido reparador de nanobots para aumentar la efectividad de reparación. Al desactivar el módulo cuando no tiene fluido reparador de nanobots cargado, este se recarga si hay fluido disponible en la bodega.\n\nAviso: Puede usar fluido reparador de nanobots como combustible. El tiempo de recarga es de 60 segundos.",
+ "description_es": "Este módulo utiliza nanoensambladores para reparar el daño infligido al blindaje de la nave. El módulo puede usar el fluido reparador de nanobots para aumentar la efectividad de reparación. Al desactivar el módulo cuando no tiene fluido reparador de nanobots cargado, este se recarga si hay fluido disponible en la bodega. \n\nAviso: Puede usar fluido reparador de nanobots como combustible. El tiempo de recarga es de 60 segundos.",
"description_fr": "Module utilisant des nano-assembleurs pour réparer les dégâts infligés au blindage du vaisseau. Le module peut également utiliser de la colle de réparation des nanites pour améliorer l'efficacité des réparations. Désactiver le module alors que la colle de réparation des nanites n'est pas chargée entraîne un rechargement, à condition que la colle de réparation des nanites soit bien disponible en soute. Remarque : peut utiliser la colle de réparation des nanites en guise de carburant. Le temps de recharge est de 60 secondes.",
"description_it": "This module uses nano-assemblers to repair damage done to the armor of the ship. The module can optionally use Nanite Repair Paste to increase repair effectiveness. Deactivating the module while it has no Nanite Repair Paste loaded starts reloading, if there is Nanite Repair Paste available in cargo hold. \r\n\r\nNote: Can use Nanite Repair Paste as fuel. Reloading time is 60 seconds.",
"description_ja": "このモジュールはナノアセンブラーを使って艦船の装甲の損傷を修復する。オプションとして、ナノマシンリペアペイストを使うとリペア効率を高めることができる。ナノマシンリペアペイストが装填されていない状態で非アクティブにすると、カーゴホールドに使えるナノマシンリペアペイストがあれば、自動的にリロードを開始する。\r\n\n注:燃料としてナノマシンリペアペイストを使用できる。リロード時間は60秒。",
@@ -47460,7 +47460,7 @@
"capacity": 0.64,
"description_de": "Dieses Modul verwendet Nano-Reparaturbots, um Schäden an der Panzerung des Schiffes zu beheben. Optional kann das Modul Nanobot-Reparaturpaste verwenden, um die Effektivität von Reparaturen zu erhöhen. Wenn Sie das Modul deaktivieren, während keine Nanobot-Reparaturpaste geladen ist, wird Nanobot-Reparaturpaste aus dem Laderaum nachgeladen, sofern welche vorhanden ist. Hinweis: Kann Nanobot-Reparaturpaste als Treibstoff verwenden. Die Nachladezeit beträgt 60 Sekunden.",
"description_en-us": "This module uses nano-assemblers to repair damage done to the armor of the ship. The module can optionally use Nanite Repair Paste to increase repair effectiveness. Deactivating the module while it has no Nanite Repair Paste loaded starts reloading, if there is Nanite Repair Paste available in cargo hold. \r\n\r\nNote: Can use Nanite Repair Paste as fuel. Reloading time is 60 seconds. ",
- "description_es": "Este módulo utiliza nanoensambladores para reparar el daño infligido al blindaje de la nave. El módulo puede usar el fluido reparador de nanobots para aumentar la efectividad de reparación. Al desactivar el módulo cuando no tiene fluido reparador de nanobots cargado, este se recarga si hay fluido disponible en la bodega.\n\nAviso: Puede usar fluido reparador de nanobots como combustible. El tiempo de recarga es de 60 segundos. ",
+ "description_es": "Este módulo utiliza nanoensambladores para reparar el daño infligido al blindaje de la nave. El módulo puede usar el fluido reparador de nanobots para aumentar la efectividad de reparación. Al desactivar el módulo cuando no tiene fluido reparador de nanobots cargado, este se recarga si hay fluido disponible en la bodega. \n\nAviso: Puede usar fluido reparador de nanobots como combustible. El tiempo de recarga es de 60 segundos.",
"description_fr": "Module utilisant des nano-assembleurs pour réparer les dégâts infligés au blindage du vaisseau. Le module peut également utiliser de la colle de réparation des nanites pour améliorer l'efficacité des réparations. Désactiver le module alors que la colle de réparation des nanites n'est pas chargée entraîne un rechargement, à condition que la colle de réparation des nanites soit bien disponible en soute. Remarque : peut utiliser la colle de réparation des nanites en guise de carburant. Le temps de recharge est de 60 secondes.",
"description_it": "This module uses nano-assemblers to repair damage done to the armor of the ship. The module can optionally use Nanite Repair Paste to increase repair effectiveness. Deactivating the module while it has no Nanite Repair Paste loaded starts reloading, if there is Nanite Repair Paste available in cargo hold. \r\n\r\nNote: Can use Nanite Repair Paste as fuel. Reloading time is 60 seconds. ",
"description_ja": "このモジュールはナノアセンブラーを使って艦船の装甲の損傷を修復する。オプションとして、ナノマシンリペアペイストを使うとリペア効率を高めることができる。ナノマシンリペアペイストが装填されていない状態で非アクティブにすると、カーゴホールドに使えるナノマシンリペアペイストがあれば、自動的にリロードを開始する。\r\n\n注:燃料としてナノマシンリペアペイストを使用できる。リロード時間は60秒。",
@@ -47566,7 +47566,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "In der Raumverwerfung des Abgrunds wurden sehr viele Raubdrohnen entdeckt. Das Rätsel, wie die Raubdrohnen in den Abgrund gelangen konnten, gilt es noch zu lösen. Es gibt einige Beweise dafür, dass das Triglavia-Kollektiv große Zahlen von Raubdrohnen unterwandert hat, womöglich um sie dazu zu drängen, im Konflikt des Kollektivs gegen die einfallenden Drifter zu kämpfen.",
"description_en-us": "Rogue drones have been encountered in large numbers in Abyssal Deadspace. The question of how the rogue drones entered the Abyss is a mystery that remains unsolved as yet. There is considerable evidence that the Triglavians have subverted large numbers of the rogue drones, perhaps to press them into service in the Collective's conflict with the invading Drifters.",
- "description_es": "Se han encontrado grandes cantidades de drones rebeldes en el espacio muerto abisal. Cómo entraron en el Abismo resulta un misterio que sigue sin resolverse. Hay muchas pruebas de que los triglavianos han subyugado grandes cantidades de drones rebeldes, tal vez para usarlos en el conflicto del Colectivo con los drifters invasores.",
+ "description_es": "Se han encontrado grandes cantidades de drones rebeldes en el espacio muerto abisal. Cómo entraron los drones rebeldes en el Abismo es un misterio que sigue sin resolverse. Hay muchas pruebas de que los triglavianos han subyugado a grandes cantidades de drones rebeldes; tal vez para usarlos en el conflicto del Colectivo con los Drifters invasores.",
"description_fr": "Dans l'abîme Deadspace, les drones renégats sont très nombreux. Comment les drones renégats ont pénétré dans l'abîme reste un mystère encore à ce jour. Il semble évident que les Triglavians ont saboté un grand nombre de drones renégats, certainement pour les forcer à servir dans le conflit qui oppose le Collectif aux drifters envahisseurs.",
"description_it": "Rogue drones have been encountered in large numbers in Abyssal Deadspace. The question of how the rogue drones entered the Abyss is a mystery that remains unsolved as yet. There is considerable evidence that the Triglavians have subverted large numbers of the rogue drones, perhaps to press them into service in the Collective's conflict with the invading Drifters.",
"description_ja": "アビサルデッドスペースで多くのローグドローンとの戦闘が発生している。ローグドローンがどうやってあの領域に進入しているかは未だ明らかになっていない。トリグラビアンが大量のローグドローンを拿捕しているのはほぼ確実だが、おそらくその目的は、コレクティブと侵攻してきているドリフターとの戦いに活用するためだろう。",
@@ -47636,7 +47636,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "In der Raumverwerfung des Abgrunds wurden sehr viele Raubdrohnen entdeckt. Das Rätsel, wie die Raubdrohnen in den Abgrund gelangen konnten, gilt es noch zu lösen. Es gibt einige Beweise dafür, dass das Triglavia-Kollektiv große Zahlen von Raubdrohnen unterwandert hat, womöglich um sie dazu zu drängen, im Konflikt des Kollektivs gegen die einfallenden Drifter zu kämpfen.",
"description_en-us": "Rogue drones have been encountered in large numbers in Abyssal Deadspace. The question of how the rogue drones entered the Abyss is a mystery that remains unsolved as yet. There is considerable evidence that the Triglavians have subverted large numbers of the rogue drones, perhaps to press them into service in the Collective's conflict with the invading Drifters.",
- "description_es": "Se han encontrado grandes cantidades de drones rebeldes en el espacio muerto abisal. Cómo entraron en el Abismo resulta un misterio que sigue sin resolverse. Hay muchas pruebas de que los triglavianos han subyugado grandes cantidades de drones rebeldes, tal vez para usarlos en el conflicto del Colectivo con los drifters invasores.",
+ "description_es": "Se han encontrado grandes cantidades de drones rebeldes en el espacio muerto abisal. Cómo entraron los drones rebeldes en el Abismo es un misterio que sigue sin resolverse. Hay muchas pruebas de que los triglavianos han subyugado a grandes cantidades de drones rebeldes; tal vez para usarlos en el conflicto del Colectivo con los Drifters invasores.",
"description_fr": "Dans l'abîme Deadspace, les drones renégats sont très nombreux. Comment les drones renégats ont pénétré dans l'abîme reste un mystère encore à ce jour. Il semble évident que les Triglavians ont saboté un grand nombre de drones renégats, certainement pour les forcer à servir dans le conflit qui oppose le Collectif aux drifters envahisseurs.",
"description_it": "Rogue drones have been encountered in large numbers in Abyssal Deadspace. The question of how the rogue drones entered the Abyss is a mystery that remains unsolved as yet. There is considerable evidence that the Triglavians have subverted large numbers of the rogue drones, perhaps to press them into service in the Collective's conflict with the invading Drifters.",
"description_ja": "アビサルデッドスペースでは、多くのローグドローンとの戦闘が発生している。ローグドローンがどうやってあの領域に進入しているかは、未だに明らかになっていない。トリグラビアンが大量のローグドローンを拿捕しているのはほぼ確実だが、おそらくその目的は、侵攻してきているドリフターとの戦いに活用するためだろう。",
@@ -47706,7 +47706,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "In der Raumverwerfung des Abgrunds wurden sehr viele Raubdrohnen entdeckt. Das Rätsel, wie die Raubdrohnen in den Abgrund gelangen konnten, gilt es noch zu lösen. Es gibt einige Beweise dafür, dass das Triglavia-Kollektiv große Zahlen von Raubdrohnen unterwandert hat, womöglich um sie dazu zu drängen, im Konflikt des Kollektivs gegen die einfallenden Drifter zu kämpfen.",
"description_en-us": "Rogue drones have been encountered in large numbers in Abyssal Deadspace. The question of how the rogue drones entered the Abyss is a mystery that remains unsolved as yet. There is considerable evidence that the Triglavians have subverted large numbers of the rogue drones, perhaps to press them into service in the Collective's conflict with the invading Drifters.",
- "description_es": "Se han encontrado grandes cantidades de drones rebeldes en el espacio muerto abisal. Cómo entraron en el Abismo resulta un misterio que sigue sin resolverse. Hay muchas pruebas de que los triglavianos han subyugado grandes cantidades de drones rebeldes, tal vez para usarlos en el conflicto del Colectivo con los drifters invasores.",
+ "description_es": "Se han encontrado grandes cantidades de drones rebeldes en el espacio muerto abisal. Cómo entraron los drones rebeldes en el Abismo es un misterio que sigue sin resolverse. Hay muchas pruebas de que los triglavianos han subyugado a grandes cantidades de drones rebeldes; tal vez para usarlos en el conflicto del Colectivo con los Drifters invasores.",
"description_fr": "Dans l'abîme Deadspace, les drones renégats sont très nombreux. Comment les drones renégats ont pénétré dans l'abîme reste un mystère encore à ce jour. Il semble évident que les Triglavians ont saboté un grand nombre de drones renégats, certainement pour les forcer à servir dans le conflit qui oppose le Collectif aux drifters envahisseurs.",
"description_it": "Rogue drones have been encountered in large numbers in Abyssal Deadspace. The question of how the rogue drones entered the Abyss is a mystery that remains unsolved as yet. There is considerable evidence that the Triglavians have subverted large numbers of the rogue drones, perhaps to press them into service in the Collective's conflict with the invading Drifters.",
"description_ja": "アビサルデッドスペースで多くのローグドローンとの戦闘が発生している。ローグドローンがどうやってあの領域に進入しているかは未だ明らかになっていない。トリグラビアンが大量のローグドローンを拿捕しているのはほぼ確実だが、おそらくその目的は、コレクティブと侵攻してきているドリフターとの戦いに活用するためだろう。",
@@ -47741,7 +47741,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "In der Raumverwerfung des Abgrunds wurden sehr viele Raubdrohnen entdeckt. Das Rätsel, wie die Raubdrohnen in den Abgrund gelangen konnten, gilt es noch zu lösen. Es gibt einige Beweise dafür, dass das Triglavia-Kollektiv große Zahlen von Raubdrohnen unterwandert hat, womöglich um sie dazu zu drängen, im Konflikt des Kollektivs gegen die einfallenden Drifter zu kämpfen.",
"description_en-us": "Rogue drones have been encountered in large numbers in Abyssal Deadspace. The question of how the rogue drones entered the Abyss is a mystery that remains unsolved as yet. There is considerable evidence that the Triglavians have subverted large numbers of the rogue drones, perhaps to press them into service in the Collective's conflict with the invading Drifters.",
- "description_es": "Se han encontrado grandes cantidades de drones rebeldes en el espacio muerto abisal. Cómo entraron en el Abismo resulta un misterio que sigue sin resolverse. Hay muchas pruebas de que los triglavianos han subyugado grandes cantidades de drones rebeldes, tal vez para usarlos en el conflicto del Colectivo con los drifters invasores.",
+ "description_es": "Se han encontrado grandes cantidades de drones rebeldes en el espacio muerto abisal. Cómo entraron los drones rebeldes en el Abismo es un misterio que sigue sin resolverse. Hay muchas pruebas de que los triglavianos han subyugado a grandes cantidades de drones rebeldes; tal vez para usarlos en el conflicto del Colectivo con los Drifters invasores.",
"description_fr": "Dans l'abîme Deadspace, les drones renégats sont très nombreux. Comment les drones renégats ont pénétré dans l'abîme reste un mystère encore à ce jour. Il semble évident que les Triglavians ont saboté un grand nombre de drones renégats, certainement pour les forcer à servir dans le conflit qui oppose le Collectif aux drifters envahisseurs.",
"description_it": "Rogue drones have been encountered in large numbers in Abyssal Deadspace. The question of how the rogue drones entered the Abyss is a mystery that remains unsolved as yet. There is considerable evidence that the Triglavians have subverted large numbers of the rogue drones, perhaps to press them into service in the Collective's conflict with the invading Drifters.",
"description_ja": "アビサルデッドスペースでは、多くのローグドローンとの戦闘が発生している。ローグドローンがどうやってあの領域に進入しているかは、未だに明らかになっていない。トリグラビアンが大量のローグドローンを拿捕しているのはほぼ確実だが、おそらくその目的は、侵攻してきているドリフターとの戦いに活用するためだろう。",
@@ -47776,7 +47776,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "In der Raumverwerfung des Abgrunds wurden sehr viele Raubdrohnen entdeckt. Das Rätsel, wie die Raubdrohnen in den Abgrund gelangen konnten, gilt es noch zu lösen. Es gibt einige Beweise dafür, dass das Triglavia-Kollektiv große Zahlen von Raubdrohnen unterwandert hat, womöglich um sie dazu zu drängen, im Konflikt des Kollektivs gegen die einfallenden Drifter zu kämpfen.",
"description_en-us": "Rogue drones have been encountered in large numbers in Abyssal Deadspace. The question of how the rogue drones entered the Abyss is a mystery that remains unsolved as yet. There is considerable evidence that the Triglavians have subverted large numbers of the rogue drones, perhaps to press them into service in the Collective's conflict with the invading Drifters.",
- "description_es": "Se han encontrado grandes cantidades de drones rebeldes en el espacio muerto abisal. Cómo entraron en el Abismo resulta un misterio que sigue sin resolverse. Hay muchas pruebas de que los triglavianos han subyugado grandes cantidades de drones rebeldes, tal vez para usarlos en el conflicto del Colectivo con los drifters invasores.",
+ "description_es": "Se han encontrado grandes cantidades de drones rebeldes en el espacio muerto abisal. Cómo entraron los drones rebeldes en el Abismo es un misterio que sigue sin resolverse. Hay muchas pruebas de que los triglavianos han subyugado a grandes cantidades de drones rebeldes; tal vez para usarlos en el conflicto del Colectivo con los Drifters invasores.",
"description_fr": "Dans l'abîme Deadspace, les drones renégats sont très nombreux. Comment les drones renégats ont pénétré dans l'abîme reste un mystère encore à ce jour. Il semble évident que les Triglavians ont saboté un grand nombre de drones renégats, certainement pour les forcer à servir dans le conflit qui oppose le Collectif aux drifters envahisseurs.",
"description_it": "Rogue drones have been encountered in large numbers in Abyssal Deadspace. The question of how the rogue drones entered the Abyss is a mystery that remains unsolved as yet. There is considerable evidence that the Triglavians have subverted large numbers of the rogue drones, perhaps to press them into service in the Collective's conflict with the invading Drifters.",
"description_ja": "アビサルデッドスペースでは、多くのローグドローンとの戦闘が発生している。ローグドローンがどうやってあの領域に進入しているかは、未だに明らかになっていない。トリグラビアンが大量のローグドローンを拿捕しているのはほぼ確実だが、おそらくその目的は、侵攻してきているドリフターとの戦いに活用するためだろう。",
@@ -47846,7 +47846,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "In der Raumverwerfung des Abgrunds wurden sehr viele Raubdrohnen entdeckt. Das Rätsel, wie die Raubdrohnen in den Abgrund gelangen konnten, gilt es noch zu lösen. Es gibt einige Beweise dafür, dass das Triglavia-Kollektiv große Zahlen von Raubdrohnen unterwandert hat, womöglich um sie dazu zu drängen, im Konflikt des Kollektivs gegen die einfallenden Drifter zu kämpfen.",
"description_en-us": "Rogue drones have been encountered in large numbers in Abyssal Deadspace. The question of how the rogue drones entered the Abyss is a mystery that remains unsolved as yet. There is considerable evidence that the Triglavians have subverted large numbers of the rogue drones, perhaps to press them into service in the Collective's conflict with the invading Drifters.",
- "description_es": "Se han encontrado grandes cantidades de drones rebeldes en el espacio muerto abisal. Cómo entraron en el Abismo resulta un misterio que sigue sin resolverse. Hay muchas pruebas de que los triglavianos han subyugado grandes cantidades de drones rebeldes, tal vez para usarlos en el conflicto del Colectivo con los drifters invasores.",
+ "description_es": "Se han encontrado grandes cantidades de drones rebeldes en el espacio muerto abisal. Cómo entraron los drones rebeldes en el Abismo es un misterio que sigue sin resolverse. Hay muchas pruebas de que los triglavianos han subyugado a grandes cantidades de drones rebeldes; tal vez para usarlos en el conflicto del Colectivo con los Drifters invasores.",
"description_fr": "Dans l'abîme Deadspace, les drones renégats sont très nombreux. Comment les drones renégats ont pénétré dans l'abîme reste un mystère encore à ce jour. Il semble évident que les Triglavians ont saboté un grand nombre de drones renégats, certainement pour les forcer à servir dans le conflit qui oppose le Collectif aux drifters envahisseurs.",
"description_it": "Rogue drones have been encountered in large numbers in Abyssal Deadspace. The question of how the rogue drones entered the Abyss is a mystery that remains unsolved as yet. There is considerable evidence that the Triglavians have subverted large numbers of the rogue drones, perhaps to press them into service in the Collective's conflict with the invading Drifters.",
"description_ja": "アビサルデッドスペースで多くのローグドローンとの戦闘が発生している。ローグドローンがどうやってあの領域に進入しているかは未だ明らかになっていない。トリグラビアンが大量のローグドローンを拿捕しているのはほぼ確実だが、おそらくその目的は、コレクティブと侵攻してきているドリフターとの戦いに活用するためだろう。",
@@ -48475,7 +48475,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "In der Raumverwerfung des Abgrunds wurden sehr viele Raubdrohnen entdeckt. Das Rätsel, wie die Raubdrohnen in den Abgrund gelangen konnten, gilt es noch zu lösen. Es gibt einige Beweise dafür, dass das Triglavia-Kollektiv große Zahlen von Raubdrohnen unterwandert hat, womöglich um sie dazu zu drängen, im Konflikt des Kollektivs gegen die einfallenden Drifter zu kämpfen.",
"description_en-us": "Rogue drones have been encountered in large numbers in Abyssal Deadspace. The question of how the rogue drones entered the Abyss is a mystery that remains unsolved as yet. There is considerable evidence that the Triglavians have subverted large numbers of the rogue drones, perhaps to press them into service in the Collective's conflict with the invading Drifters.",
- "description_es": "Se han encontrado grandes cantidades de drones rebeldes en el espacio muerto abisal. Cómo entraron en el Abismo resulta un misterio que sigue sin resolverse. Hay muchas pruebas de que los triglavianos han subyugado grandes cantidades de drones rebeldes, tal vez para usarlos en el conflicto del Colectivo con los drifters invasores.",
+ "description_es": "Se han encontrado grandes cantidades de drones rebeldes en el espacio muerto abisal. Cómo entraron los drones rebeldes en el Abismo es un misterio que sigue sin resolverse. Hay muchas pruebas de que los triglavianos han subyugado a grandes cantidades de drones rebeldes; tal vez para usarlos en el conflicto del Colectivo con los Drifters invasores.",
"description_fr": "Dans l'abîme Deadspace, les drones renégats sont très nombreux. Comment les drones renégats ont pénétré dans l'abîme reste un mystère encore à ce jour. Il semble évident que les Triglavians ont saboté un grand nombre de drones renégats, certainement pour les forcer à servir dans le conflit qui oppose le Collectif aux drifters envahisseurs.",
"description_it": "Rogue drones have been encountered in large numbers in Abyssal Deadspace. The question of how the rogue drones entered the Abyss is a mystery that remains unsolved as yet. There is considerable evidence that the Triglavians have subverted large numbers of the rogue drones, perhaps to press them into service in the Collective's conflict with the invading Drifters.",
"description_ja": "アビサルデッドスペースでは、多くのローグドローンとの戦闘が発生している。ローグドローンがどうやってあの領域に進入しているかは、未だに明らかになっていない。トリグラビアンが大量のローグドローンを拿捕しているのはほぼ確実だが、おそらくその目的は、侵攻してきているドリフターとの戦いに活用するためだろう。",
@@ -48895,14 +48895,14 @@
"47888": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren eher unruhige Umgebung mit exotischen Teilchen gesättigt ist, die die Kinetikresistenz reduzieren, aber die Scanauflösung erhöhen. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung eher unruhig und mit exotischen Teilchen gesättigt ist, die die Kinetikresistenz reduzieren, aber die Scanauflösung erhöhen. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a somewhat agitated environment, and saturated with exotic particles that will reduce kinetic resistance but enhance scan resolution.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con un entorno algo agitado y saturado de partículas exóticas que reducirán la resistencia cinética, pero mejorarán la resolución de escaneo.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement assez agité et saturée de particules exotiques, qui réduisent la résistance cinétique, mais améliorent la résolution de scan. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement assez agité et saturée de particules exotiques, qui réduisent la résistance cinétique, mais améliorent la résolution du balayage. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a somewhat agitated environment, and saturated with exotic particles that will reduce kinetic resistance but enhance scan resolution.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は若干不安定な環境で、エキゾチック粒子が満ちている。キネティックダメージへのレジスタンス値が減少するが、スキャン分解能は向上する。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 불안정한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포화된 엑조틱 소립자에 노출되면 키네틱 저항력이 감소하지만 함선의 스캔 정밀도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с несколько беспокойной средой, насыщенный экзотическими частицами, которые снижают сопротивляемость кинетическому урону, но при этом улучшают разрешающую способность сканеров. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 불안정한 자연현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포화된 엑조틱 소립자에 노출되면 키네틱 저항력이 감소되고 함선의 스캔 정밀도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с несколько беспокойной средой, насыщенный экзотическими частицами, которые снижают сопротивляемость кинетическому урону, но при этом улучшают разрешающую способность сканеров. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境有些不稳定,充满了会降低动能抗性但提高扫描分辨率的异种粒子。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535550,
"groupID": 1979,
@@ -48930,14 +48930,14 @@
"47889": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung hart, unberechenbar und mit exotischen Teilchen gesättigt ist, die die Kinetikresistenz reduzieren, aber die Scanauflösung erhöhen. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung hart, unberechenbar und mit exotischen Teilchen gesättigt ist, die die Kinetikresistenz reduzieren, aber die Scanauflösung erhöhen. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a fierce and volatile environment, and saturated with exotic particles that will reduce kinetic resistance but enhance scan resolution.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con un entorno feroz y volátil y saturada de partículas exóticas que reducirán la resistencia cinética, pero mejorarán la resolución de escaneo.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement inhospitalier et instable et saturée de particules exotiques, qui réduisent la résistance cinétique, mais améliorent la résolution de scan. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement inhospitalier et instable et saturée de particules exotiques, qui réduisent la résistance cinétique, mais améliorent la résolution du balayage. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a fierce and volatile environment, and saturated with exotic particles that will reduce kinetic resistance but enhance scan resolution.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は脅威的かつ不安定な環境で、エキゾチック粒子が満ちておりキネティックダメージへのレジスタンス値が減少するが、スキャン分解能は向上する。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセラは破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\nこれに関連する質量エネルギーの交換は、艦船の元々の位置に高いエネルギーを持った痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペース航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 난폭한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포화된 엑조틱 소립자에 노출되면 키네틱 저항력이 감소하지만 함선의 스캔 정밀도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с суровой и непредсказуемой средой, насыщенный экзотическими частицами, которые снижают сопротивляемость кинетическому урону, но при этом улучшают разрешающую способность сканеров. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 빠르게 변동하는 자연현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포화된 엑조틱 소립자에 노출되면 키네틱 저항력이 감소되고 함선의 스캔 정밀도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с суровой и непредсказуемой средой, насыщенный экзотическими частицами, которые снижают сопротивляемость кинетическому урону, но при этом улучшают разрешающую способность сканеров. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境变化剧烈,极不稳定,充满了会降低动能抗性但提高扫描分辨率的异种粒子。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。 纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535551,
"groupID": 1979,
@@ -48965,14 +48965,14 @@
"47890": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung von tobenden Umwelteffekten zerrissen und mit exotischen Teilchen gesättigt ist, die die Kinetikresistenz reduzieren, aber die Scanauflösung erhöhen. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung von tobenden Umwelteffekten zerrissen und mit exotischen Teilchen gesättigt ist, die die Kinetikresistenz reduzieren, aber die Scanauflösung erhöhen. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Kapselpilot wird bei Aktivierung in Systemen mit Sicherheitsstatus 0,8 als verdächtig markiert. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace wracked by raging environmental effects, and saturated with exotic particles that will reduce kinetic resistance but enhance scan resolution.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal azotada por furiosos fenómenos ambientales y saturada de partículas exóticas que reducirán la resistencia cinética, pero mejorarán la resolución de escaneo.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets environnementaux intenses et saturée de particules exotiques, qui réduisent la résistance cinétique, mais améliorent la résolution de scan. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets environnementaux intenses et saturée de particules exotiques, qui réduisent la résistance cinétique, mais améliorent la résolution du balayage. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Les capsuliers l'activant dans les systèmes de sécurité 0,8 seront signalés comme étant suspects. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace wracked by raging environmental effects, and saturated with exotic particles that will reduce kinetic resistance but enhance scan resolution.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は猛烈に荒れ狂っていた環境状態で、エキゾチック粒子が満ちておりキネティックダメージへのレジスタンス値が減少するが、スキャン分解能は向上する。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 격렬한 자연현상이 발생하는 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포화된 엑조틱 소립자에 노출되면 키네틱 저항력이 감소하지만 함선의 스캔 정밀도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 반결현상으로 인해 함선의 워프 필드가 심하게 왜곡되어 시간이 지날수록 왜곡률은 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с сильнейшим воздействием окружающей среды, насыщенный экзотическими частицами, которые снижают сопротивляемость кинетическому урону, но при этом улучшают разрешающую способность сканеров. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 격렬한 자연현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포화된 엑조틱 소립자에 노출되면 키네틱 저항력이 감소되고 함선의 스캔 정밀도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다. 시큐리티 상태가 0.8인 성계에서 사용할 경우 용의자로 표시됩니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с сильнейшим воздействием окружающей среды, насыщенный экзотическими частицами, которые снижают сопротивляемость кинетическому урону, но при этом улучшают разрешающую способность сканеров. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. При активации в системах с уровнем безопасности 0,8 капсулёр будет помечен как нарушитель правопорядка. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境非常狂野,充满了会降低动能抗性但提高扫描分辨率的异种粒子。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535552,
"groupID": 1979,
@@ -49000,14 +49000,14 @@
"47891": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung chaotische und destabilisierende Effekte beinhaltet und mit exotischen Teilchen gesättigt ist, die die Kinetikresistenz reduzieren, aber die Scanauflösung erhöhen. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung chaotische und destabilisierende Effekte beinhaltet und mit exotischen Teilchen gesättigt ist, die die Kinetikresistenz reduzieren, aber die Scanauflösung erhöhen. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Kapselpilot wird bei Aktivierung in Systemen mit Sicherheitsstatus 0,8 oder 0,7 als verdächtig markiert. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace experiencing chaotic and destabilizing effects, and saturated with exotic particles that will reduce kinetic resistance but enhance scan resolution.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 or 0.7 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal sometida a efectos caóticos y desestabilizadores y saturada de partículas exóticas que reducirán la resistencia cinética, pero mejorarán la resolución de escaneo.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets chaotiques et perturbateurs et saturée de particules exotiques, qui réduisent la résistance cinétique, mais améliorent la résolution de scan. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets chaotiques et perturbateurs et saturée de particules exotiques, qui réduisent la résistance cinétique, mais améliorent la résolution du balayage. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Les capsuliers l'activant dans les systèmes de sécurité 0,8 et 0,7 seront signalés comme étant suspects. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace experiencing chaotic and destabilizing effects, and saturated with exotic particles that will reduce kinetic resistance but enhance scan resolution.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 or 0.7 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は非常に不安定な状態で、エキゾチック粒子が満ちておりキネティックダメージへのレジスタンス値が減少するが、スキャン分解能は向上する。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 혼돈의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포화된 엑조틱 소립자에 노출되면 키네틱 저항력이 감소하지만 함선의 스캔 정밀도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с хаотичным, дестабилизирующим воздействием окружающей среды, насыщенный экзотическими частицами, которые снижают сопротивляемость кинетическому урону, но при этом повышают разрешающую способность сканеров. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 혼돈 및 불안정 현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포화된 엑조틱 소립자에 노출되면 키네틱 저항력이 감소되고 함선의 스캔 정밀도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다. 시큐리티 상태가 0.8~0.7인 성계에서 사용할 경우 용의자로 표시됩니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с хаотичным, дестабилизирующим воздействием окружающей среды, насыщенный экзотическими частицами, которые снижают сопротивляемость кинетическому урону, но при этом повышают разрешающую способность сканеров. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. При активации в системах с уровнем безопасности 0,8 или 0,7 капсулёр будет помечен как нарушитель правопорядка. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境混乱不堪,充满了会降低动能抗性但提高扫描分辨率的异种粒子。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535553,
"groupID": 1979,
@@ -49035,14 +49035,14 @@
"47892": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung etwas unruhig ist und durch ein Feld dunkler Materie getrübt wird, das die Waffenreichweite reduziert, aber die Schiffsgeschwindigkeit erhöht. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung etwas unruhig ist und durch ein Feld dunkler Materie getrübt wird, das die Waffenreichweite reduziert, aber die Schiffsgeschwindigkeit erhöht. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a somewhat agitated environment, and clouded by a field of dark matter that will reduce weapon ranges but enhance ship velocity.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con un entorno algo agitado y que está cubierta por un campo de materia oscura que reducirá el alcance de las armas, pero aumentará la velocidad de la nave.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement plutôt agité et enveloppée par un champ de matière noire, qui réduit la portée des armes, mais améliore la vitesse du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement plutôt agité et enveloppée par un champ de matière noire, qui réduit la portée des armes, mais améliore la vitesse du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a somewhat agitated environment, and clouded by a field of dark matter that will reduce weapon ranges but enhance ship velocity.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は若干不安定な環境で、ダークマター・フィールドにより兵器の射程が減少するが、航行速度は向上する。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 불안정한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포켓 내부의 암흑 물질과 접촉하면 무기 사거리가 감소하지만 함선의 비행 속도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 반결현상으로 인해 함선의 워프 필드가 심하게 왜곡되어 시간이 지날수록 왜곡률은 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с несколько беспокойной средой, окутанный полем тёмной материи, которое уменьшает дальность поражения орудий, но при этом увеличивает скорость корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 불안정한 자연현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포켓 내부의 결집된 암흑 물질에 노출되면 무기 사거리가 감소되고 함선의 비행 속도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с несколько беспокойной средой, окутанный полем тёмной материи, которое уменьшает дальность поражения орудий, но при этом увеличивает скорость корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境有些不稳定,放射出会降低武器射程但提高舰船速度的暗物质云。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535554,
"groupID": 1979,
@@ -49070,14 +49070,14 @@
"47893": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung hart und unberechenbar ist und durch ein Feld dunkler Materie getrübt wird, das die Waffenreichweite reduziert, aber die Schiffsgeschwindigkeit erhöht. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung hart und unberechenbar ist und durch ein Feld dunkler Materie getrübt wird, das die Waffenreichweite reduziert, aber die Schiffsgeschwindigkeit erhöht. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a fierce and volatile environment, and clouded by a field of dark matter that will reduce weapon ranges but enhance ship velocity.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con un entorno violento y volátil, cubierta por un campo de materia oscura que reducirá el alcance de las armas, si bien aumentará la velocidad de las naves.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement inhospitalier et instable et enveloppée par un champ de matière noire, qui réduit la portée des armes, mais améliore la vitesse du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement inhospitalier et instable et enveloppée par un champ de matière noire, qui réduit la portée des armes, mais améliore la vitesse du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a fierce and volatile environment, and clouded by a field of dark matter that will reduce weapon ranges but enhance ship velocity.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は脅威的かつ不安定な環境で、ダークマター・フィールドにより兵器の射程が減少するが、航行速度は向上する。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 난폭한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포켓 내부의 암흑 물질과 접촉하면 무기 사거리가 감소하는 대신 비행 속도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с суровой и непредсказуемой средой, окутанный полем тёмной материи, которое уменьшает дальность поражения орудий, но при этом повышает скорость корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 빠르게 변동하는 자연현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포켓 내부의 결집된 암흑 물질에 노출되면 무기 사거리가 감소되고 함선의 비행 속도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с суровой и непредсказуемой средой, окутанный полем тёмной материи, которое уменьшает дальность поражения орудий, но при этом повышает скорость корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境变化剧烈,极不稳定,放射出会降低武器射程但提高舰船速度的暗物质云。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535555,
"groupID": 1979,
@@ -49105,14 +49105,14 @@
"47894": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung von tobenden Umwelteffekten zerrissen und durch ein Feld dunkler Materie getrübt wird, das die Waffenreichweite reduziert, aber die Schiffsgeschwindigkeit erhöht. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung von tobenden Umwelteffekten zerrissen und durch ein Feld dunkler Materie getrübt wird, das die Waffenreichweite reduziert, aber die Schiffsgeschwindigkeit erhöht. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Kapselpilot wird bei Aktivierung in Systemen mit Sicherheitsstatus 0,8 als verdächtig markiert. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace wracked by raging environmental effects, and clouded by a field of dark matter that will reduce weapon ranges but enhance ship velocity.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal, arrasada por furiosos fenómenos ambientales y cubierta por un campo de materia oscura que reducirá el alcance de las armas. pero aumentará la velocidad de las naves.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets environnementaux intenses et enveloppée par un champ de matière noire, qui réduit la portée des armes, mais améliore la vitesse du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets environnementaux intenses et enveloppée par un champ de matière noire, qui réduit la portée des armes, mais améliore la vitesse du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Les capsuliers l'activant dans les systèmes de sécurité 0,8 seront signalés comme étant suspects. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace wracked by raging environmental effects, and clouded by a field of dark matter that will reduce weapon ranges but enhance ship velocity.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は猛烈な環境効果により荒れ狂っている状態で、ダークマター・フィールドにより兵器の射程が減少するが、航行速度は向上する。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 격렬한 자연현상이 발생하는 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포켓 내부의 암흑 물질과 접촉하면 무기 사거리가 감소하지만 함선의 비행 속도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 반결현상으로 인해 함선의 워프 필드가 심하게 왜곡되어 시간이 지날수록 왜곡률은 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с сильнейшим воздействием окружающей среды, окутанный полем тёмной материи, которое уменьшает дальность поражения орудий, но при этом увеличивает скорость корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 격렬한 자연현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포켓 내부의 결집된 암흑 물질에 노출되면 무기 사거리가 감소되고 함선의 비행 속도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다. 시큐리티 상태가 0.8인 성계에서 사용할 경우 용의자로 표시됩니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с сильнейшим воздействием окружающей среды, окутанный полем тёмной материи, которое уменьшает дальность поражения орудий, но при этом увеличивает скорость корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. При активации в системах с уровнем безопасности 0,8 капсулёр будет помечен как нарушитель правопорядка. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境非常狂野,放射出会降低武器射程但提高舰船速度的暗物质云。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535556,
"groupID": 1979,
@@ -49140,14 +49140,14 @@
"47895": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung chaotische und destabilisierende Effekte beinhaltet und durch ein Feld dunkler Materie getrübt ist, das die Waffenreichweite reduziert, aber die Schiffsgeschwindigkeit erhöht. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung chaotische und destabilisierende Effekte beinhaltet und durch ein Feld dunkler Materie getrübt ist, das die Waffenreichweite reduziert, aber die Schiffsgeschwindigkeit erhöht. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Kapselpilot wird bei Aktivierung in Systemen mit Sicherheitsstatus 0,8 oder 0,7 als verdächtig markiert. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace experiencing chaotic and destabilizing effects, and clouded by a field of dark matter that will reduce weapon ranges but enhance ship velocity.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 or 0.7 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal sometida a efectos caóticos y desestabilizadores y cubierta por un campo de materia oscura que reducirá el alcance de las armas. pero aumentará la velocidad de las naves.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets chaotiques et perturbateurs et enveloppée par un champ de matière noire, qui réduit la portée des armes, mais améliore la vitesse du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets chaotiques et perturbateurs et enveloppée par un champ de matière noire, qui réduit la portée des armes, mais améliore la vitesse du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Les capsuliers l'activant dans les systèmes de sécurité 0,8 et 0,7 seront signalés comme étant suspects. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace experiencing chaotic and destabilizing effects, and clouded by a field of dark matter that will reduce weapon ranges but enhance ship velocity.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 or 0.7 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は非常に不安定な状態で、ダークマター・フィールドにより兵器の射程が減少するが、航行速度は向上する。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 혼돈의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포켓 내부의 암흑 물질과 접촉하면 무기 사거리가 감소하지만 함선의 비행 속도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 반결현상으로 인해 함선의 워프 필드가 심하게 왜곡되어 시간이 지날수록 왜곡률은 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с хаотичным, дестабилизирующим воздействием окружающей среды, окутанный полем тёмной материи, которое уменьшает дальность поражения орудий, но при этом увеличивает скорость корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 혼돈 및 불안정 현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포켓 내부의 결집된 암흑 물질에 노출되면 무기 사거리가 감소되고 함선의 비행 속도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다. 시큐리티 상태가 0.8~0.7인 성계에서 사용할 경우 용의자로 표시됩니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с хаотичным, дестабилизирующим воздействием окружающей среды, окутанный полем тёмной материи, которое уменьшает дальность поражения орудий, но при этом увеличивает скорость корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. При активации в системах с уровнем безопасности 0,8 или 0,7 капсулёр будет помечен как нарушитель правопорядка. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境混乱不堪,放射出会降低武器射程但提高舰船速度的暗物质云。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535557,
"groupID": 1979,
@@ -49175,14 +49175,14 @@
"47896": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung etwas unruhig ist und von Plasmafeuerstürmen heimgesucht wird, die die Thermalresistenz reduzieren, aber die Panzerungsstärke von Schiffen verbessern. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung etwas unruhig ist und von Plasmafeuerstürmen heimgesucht wird, die die Thermalresistenz reduzieren, aber die Panzerungsstärke von Schiffen verbessern. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a somewhat agitated environment, and blasted by plasma firestorms that will reduce Thermal resistance but enhance ship armor strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con un entorno algo agitado y bombardeada por tormentas ígneas de plasma que reducirán la resistencia térmica, pero mejorarán la fuerza del blindaje de la nave.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement plutôt agité et secouée par des tempêtes de plasma, qui réduisent la résistance thermique, mais améliorent la résistance du blindage du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement plutôt agité et secouée par des tempêtes de plasma, qui réduisent la résistance thermique, mais améliorent la résistance du blindage du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a somewhat agitated environment, and blasted by plasma firestorms that will reduce Thermal resistance but enhance ship armor strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は若干不安定な環境で、プラズマ嵐によりサーマルダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のアーマー強度は向上する。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 불안정한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포켓 내부의 플라즈마 화염폭풍에 노출되면 열 저항력이 감소하지만 함선의 장갑 내구도는 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 반결현상으로 인해 함선의 워프 필드가 심하게 왜곡되어 시간이 지날수록 왜곡률은 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с несколько беспокойной средой, выжженный плазменными пожарами, которые снижают сопротивляемость тепловому урону, но при этом повышают прочность брони корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 불안정한 자연현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 플라즈마 화염폭풍에 노출되면 열 저항력이 감소되고 함선의 장갑 내구도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с несколько беспокойной средой, выжженный плазменными пожарами, которые снижают сопротивляемость тепловому урону, но при этом повышают прочность брони корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境有些不稳定,放射出会降低热能抗性但提高舰船装甲强度的等离子火焰风暴。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535558,
"groupID": 1979,
@@ -49210,14 +49210,14 @@
"47897": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung hart und unberechenbar ist und von Plasmafeuerstürmen heimgesucht wird, die die Thermalresistenz reduzieren, aber die Panzerungsstärke von Schiffen verbessern. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung hart und unberechenbar ist und von Plasmafeuerstürmen heimgesucht wird, die die Thermalresistenz reduzieren, aber die Panzerungsstärke von Schiffen verbessern. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a fierce and volatile environment, and blasted by plasma firestorms that will reduce Thermal resistance but enhance ship armor strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con un entorno violento y volátil y que es bombardeada por tormentas ígneas de plasma que reducirán la resistencia térmica, pero mejorarán la fuerza del blindaje de la nave de la nave.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement inhospitalier et instable et agitée par des tempêtes de plasma, qui réduisent la résistance thermique, mais améliorent la résistance du blindage du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement inhospitalier et instable et agitée par des tempêtes de plasma, qui réduisent la résistance thermique, mais améliorent la résistance du blindage du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a fierce and volatile environment, and blasted by plasma firestorms that will reduce Thermal resistance but enhance ship armor strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は脅威的かつ不安定な環境で、プラズマ嵐によりサーマルダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のアーマー強度は向上する。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 난폭한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포켓 내부의 플라즈마 화염폭풍에 노출되면 열 저항력이 감소하지만 함선의 장갑 내구도는 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 반결현상으로 인해 함선의 워프 필드가 심하게 왜곡되어 시간이 지날수록 왜곡률은 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с суровой и непредсказуемой средой, выжженный плазменными пожарами, которые снижают сопротивляемость тепловому урону, но при этом повышают прочность брони корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 빠르게 변동하는 자연현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 플라즈마 화염폭풍에 노출되면 열 저항력이 감소되고 함선의 장갑 내구도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с суровой и непредсказуемой средой, выжженный плазменными пожарами, которые снижают сопротивляемость тепловому урону, но при этом повышают прочность брони корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境变化剧烈,极不稳定,放射出会降低热能抗性但提高舰船装甲强度的等离子火焰风暴。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535559,
"groupID": 1979,
@@ -49245,14 +49245,14 @@
"47898": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung von tobenden Umwelteffekten zerrissen und von Plasmafeuerstürmen heimgesucht wird, die die Thermalresistenz reduzieren, aber die Panzerungsstärke von Schiffen verbessern. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung von tobenden Umwelteffekten zerrissen und von Plasmafeuerstürmen heimgesucht wird, die die Thermalresistenz reduzieren, aber die Panzerungsstärke von Schiffen verbessern. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Kapselpilot wird bei Aktivierung in Systemen mit Sicherheitsstatus 0,8 als verdächtig markiert. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace wracked by raging environmental effects, and blasted by plasma firestorms that will reduce Thermal resistance but enhance ship armor strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con efectos ambientales furiosos y bombardeada por tormentas ígneas de plasma que reducirán la resistencia térmica, pero mejorarán la fuerza del blindaje de la nave.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets environnementaux intenses et agité par des tempêtes de plasma, qui réduisent la résistance thermique, mais améliorent la résistance du blindage du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets environnementaux intenses et agité par des tempêtes de plasma, qui réduisent la résistance thermique, mais améliorent la résistance du blindage du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Les capsuliers l'activant dans les systèmes de sécurité 0,8 seront signalés comme étant suspects. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace wracked by raging environmental effects, and blasted by plasma firestorms that will reduce Thermal resistance but enhance ship armor strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は猛烈な環境効果が荒れ狂っている状態で、プラズマ嵐によりサーマルダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のアーマー強度は向上する。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセラは破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\nこれに関連する質量エネルギーの交換は、艦船の元々の位置に高いエネルギーを持った痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペース航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 격렬한 자연현상이 발생하는 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포켓 내부의 플라즈마 화염폭풍에 노출되면 열 저항력이 감소하지만 함선의 장갑 내구도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 반결현상으로 인해 함선의 워프 필드가 심하게 왜곡되어 시간이 지날수록 왜곡률은 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с сильнейшим воздействием окружающей среды, выжженный плазменными пожарами, которые снижают сопротивляемость тепловому урону, но при этом повышают прочность брони корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 격렬한 자연현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 플라즈마 화염폭풍에 노출되면 열 저항력이 감소되고 함선의 장갑 내구도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다. 시큐리티 상태가 0.8인 성계에서 사용할 경우 용의자로 표시됩니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с сильнейшим воздействием окружающей среды, выжженный плазменными пожарами, которые снижают сопротивляемость тепловому урону, но при этом повышают прочность брони корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. При активации в системах с уровнем безопасности 0,8 капсулёр будет помечен как нарушитель правопорядка. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境非常狂野,放射出会降低热能抗性但提高舰船装甲强度的等离子火焰风暴。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535560,
"groupID": 1979,
@@ -49280,14 +49280,14 @@
"47899": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung chaotische und destabilisierende Effekte beinhaltet und von Plasmafeuerstürmen heimgesucht wird, die die Thermalresistenz reduzieren, aber die Panzerungsstärke von Schiffen verbessern. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung chaotische und destabilisierende Effekte beinhaltet und von Plasmafeuerstürmen heimgesucht wird, die die Thermalresistenz reduzieren, aber die Panzerungsstärke von Schiffen verbessern. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Kapselpilot wird bei Aktivierung in Systemen mit Sicherheitsstatus 0,8 oder 0,7 als verdächtig markiert. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace experiencing chaotic and destabilizing effects, and blasted by plasma firestorms that will reduce Thermal resistance but enhance ship armor strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 or 0.7 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal atraerá un crucero T1 o T2 a una burbuja del espacio muerto abisal sometida a efectos caóticos y desestabilizadores y bombardeada por tormentas ígneas de plasma que reducirán la resistencia térmica, pero mejorarán la fuerza del blindaje de la nave.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets chaotiques et perturbateurs et agité par des tempêtes de plasma, qui réduisent la résistance thermique, mais améliorent la résistance du blindage du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets chaotiques et perturbateurs et agitée par des tempêtes de plasma, qui réduisent la résistance thermique, mais améliorent la résistance du blindage du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Les capsuliers l'activant dans les systèmes de sécurité 0,8 et 0,7 seront signalés comme étant suspects. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace experiencing chaotic and destabilizing effects, and blasted by plasma firestorms that will reduce Thermal resistance but enhance ship armor strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 or 0.7 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は非常に不安定な状態で、プラズマ嵐によりサーマルダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のアーマー強度は向上する。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 혼돈의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포켓 내부의 플라즈마 화염폭풍에 노출되면 열 저항력이 감소하지만 함선의 장갑 내구도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с хаотичным, дестабилизирующим воздействием окружающей среды, выжженный плазменными пожарами, которые снижают сопротивляемость тепловому урону, но при этом повышают прочность брони корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 혼돈 및 불안정 현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 플라즈마 화염폭풍에 노출되면 열 저항력이 감소되고 함선의 장갑 내구도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다. 시큐리티 상태가 0.8~0.7인 성계에서 사용할 경우 용의자로 표시됩니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с хаотичным, дестабилизирующим воздействием окружающей среды, выжженный плазменными пожарами, которые снижают сопротивляемость тепловому урону, но при этом повышают прочность брони корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. При активации в системах с уровнем безопасности 0,8 или 0,7 капсулёр будет помечен как нарушитель правопорядка. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境混乱不堪,放射出会降低热能抗性但提高舰船装甲强度的等离子火焰风暴。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535561,
"groupID": 1979,
@@ -49315,14 +49315,14 @@
"47900": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung etwas unruhig ist und vom radioaktiven Nachglühen einer Gammastrahlenexplosion durchtränkt wird, das die Explosionsresistenz reduziert, aber die Schildstärke von Schiffen erhöht. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung etwas unruhig ist und vom radioaktiven Nachglühen einer Gammastrahlenexplosion durchtränkt wird, das die Explosionsresistenz reduziert, aber die Schildstärke von Schiffen erhöht. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a somewhat agitated environment, and bathed in the radioactive afterglow of a gamma-ray burst that will reduce explosive resistance but enhance ship shield strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja del espacio muerto abisal con un entorno algo agitado y bañado por el resplandor radiactivo de un estallido de rayos gamma que reducirá la resistencia explosiva, pero mejorará la fuerza del escudo de la nave.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement plutôt agité et imprégnée de rémanences radioactives de salve de rayons gamma, qui réduisent la résistance explosive, mais améliorent la résistance du bouclier du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement plutôt agité et imprégnée de rémanences radioactives de salve de rayons gamma, qui réduisent la résistance explosive, mais améliorent la résistance du bouclier du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a somewhat agitated environment, and bathed in the radioactive afterglow of a gamma-ray burst that will reduce explosive resistance but enhance ship shield strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は若干不安定な環境で、ガンマレイバーストが残した放射性の余波によりエクスプローシブダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のシールド強度は強化される。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセラは破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\nこれに関連する質量エネルギーの交換は、艦船の元々の位置に高いエネルギーを持った痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペース航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 불안정한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 감마선 폭발의 방사성 잔광에 노출되면 폭발 저항력이 감소하지만 함선의 실드량이 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с несколько беспокойной средой, пропитанный радиацией от остаточного свечения гамма-лучей, которая снижает сопротивляемость взрывному урону, но при этом усиливает корабельные щиты. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 불안정한 자연현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 감마선 폭발로 발생한 방사성 잔광에 노출되면 폭발 저항력이 감소되고 함선의 실드량이 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с несколько беспокойной средой, пропитанный радиацией от остаточного свечения гамма-лучей, которая снижает сопротивляемость взрывному урону, но при этом усиливает корабельные щиты. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境有些不稳定,放射出会降低爆炸抗性但提高舰船护盾强度的放射性伽马射线脉冲波。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535562,
"groupID": 1979,
@@ -49350,14 +49350,14 @@
"47901": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung hart und unberechenbar ist und vom radioaktiven Nachglühen einer Gammastrahlenexplosion durchtränkt wird, das die Explosionsresistenz reduziert, aber die Schildstärke von Schiffen erhöht. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung hart und unberechenbar ist und vom radioaktiven Nachglühen einer Gammastrahlenexplosion durchtränkt wird, das die Explosionsresistenz reduziert, aber die Schildstärke von Schiffen erhöht. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a fierce and volatile environment, and bathed in the radioactive afterglow of a gamma-ray burst that will reduce explosive resistance but enhance ship shield strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja del espacio muerto abisal con un entorno violento y volátil y bañado por el resplandor radiactivo de un estallido de rayos gamma que reducirá la resistencia explosiva, pero mejorará la fuerza del escudo de la nave.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement inhospitalier et instable et imprégnée de rémanences radioactives de salve de rayons gamma, qui réduisent la résistance explosive, mais améliorent la résistance du bouclier du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement inhospitalier et instable et imprégnée de rémanences radioactives de salve de rayons gamma, qui réduisent la résistance explosive, mais améliorent la résistance du bouclier du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a fierce and volatile environment, and bathed in the radioactive afterglow of a gamma-ray burst that will reduce explosive resistance but enhance ship shield strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は脅威的かつ不安定な環境で、ガンマレイバーストが残した放射性の余波によりエクスプローシブダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のシールド強度は強化される。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 난폭한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 감마선 폭발의 방사성 잔광에 노출되면 폭발 저항력이 감소하지만 함선의 실드량이 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с суровой и непредсказуемой средой, пропитанный радиацией от остаточного свечения гамма-лучей, которая снижает сопротивляемость взрывному урону, но при этом усиливает корабельные щиты. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 빠르게 변동하는 자연현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 감마선 폭발로 발생한 방사성 잔광에 노출되면 폭발 저항력이 감소되고 함선의 실드량이 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с суровой и непредсказуемой средой, пропитанный радиацией от остаточного свечения гамма-лучей, которая снижает сопротивляемость взрывному урону, но при этом усиливает корабельные щиты. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境变化剧烈,极不稳定,放射出会降低爆炸抗性但提高舰船护盾强度的放射性伽马射线脉冲波。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535563,
"groupID": 1979,
@@ -49385,14 +49385,14 @@
"47902": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung von tobenden Umwelteffekten zerrissen und vom radioaktiven Nachglühen einer Gammastrahlenexplosion durchtränkt wird, das die Explosionsresistenz reduziert, aber die Schildstärke von Schiffen erhöht. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung von tobenden Umwelteffekten zerrissen und vom radioaktiven Nachglühen einer Gammastrahlenexplosion durchtränkt wird, das die Explosionsresistenz reduziert, aber die Schildstärke von Schiffen erhöht. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Kapselpilot wird bei Aktivierung in Systemen mit Sicherheitsstatus 0,8 als verdächtig markiert. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace wracked by raging environmental effects, and bathed in the radioactive afterglow of a gamma-ray burst that will reduce explosive resistance but enhance ship shield strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal caracterizada por furiosos efectos ambientales y bañada por el resplandor radiactivo de un estallido de rayos gamma que reducirá la resistencia explosiva, pero mejorará la fuerza del escudo de la nave.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets environnementaux intenses et imprégnée de rémanences radioactives de salve de rayons gamma, qui réduisent la résistance explosive, mais améliorent la résistance du bouclier du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets environnementaux intenses et imprégnée de rémanences radioactives de salve de rayons gamma, qui réduisent la résistance explosive, mais améliorent la résistance du bouclier du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Les capsuliers l'activant dans les systèmes de sécurité 0,8 seront signalés comme étant suspects. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace wracked by raging environmental effects, and bathed in the radioactive afterglow of a gamma-ray burst that will reduce explosive resistance but enhance ship shield strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は猛烈な環境効果が荒れ狂っている状態で、ガンマレイバーストが残した放射性の余波によりエクスプローシブダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のシールド強度は強化される。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセラは破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\nこれに関連する質量エネルギーの交換は、艦船の元々の位置に高いエネルギーを持った痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペース航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 격렬한 자연현상이 발생하는 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 감마선 폭발의 방사성 잔광에 노출되면 폭발 저항력이 감소하지만 함선의 실드량이 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с сильнейшим воздействием окружающей среды, пропитанный радиацией от остаточного свечения гамма-лучей, которая снижает сопротивляемость взрывному урону, но при этом усиливает корабельные щиты. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 격렬한 자연현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 감마선 폭발로 발생한 방사성 잔광에 노출되면 폭발 저항력이 감소되고 함선의 실드량이 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다. 시큐리티 상태가 0.8인 성계에서 사용할 경우 용의자로 표시됩니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с сильнейшим воздействием окружающей среды, пропитанный радиацией от остаточного свечения гамма-лучей, которая снижает сопротивляемость взрывному урону, но при этом усиливает корабельные щиты. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. При активации в системах с уровнем безопасности 0,8 капсулёр будет помечен как нарушитель правопорядка. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境非常狂野,放射出会降低爆炸抗性但提高舰船护盾强度的放射性伽马射线脉冲波。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535564,
"groupID": 1979,
@@ -49420,14 +49420,14 @@
"47903": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung chaotische und destabilisierende Effekte beinhaltet und vom radioaktiven Nachglühen einer Gammastrahlenexplosion durchtränkt wird, das die Explosionsresistenz reduziert, aber die Schildstärke von Schiffen erhöht. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung chaotische und destabilisierende Effekte beinhaltet und vom radioaktiven Nachglühen einer Gammastrahlenexplosion durchtränkt wird, das die Explosionsresistenz reduziert, aber die Schildstärke von Schiffen erhöht. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Kapselpilot wird bei Aktivierung in Systemen mit Sicherheitsstatus 0,8 oder 0,7 als verdächtig markiert. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace experiencing chaotic and destabilizing effects, and bathed in the radioactive afterglow of a gamma-ray burst that will reduce explosive resistance but enhance ship shield strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 or 0.7 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal que experimente efectos caóticos y desestabilizadores y esté bañada por el resplandor radiactivo de un estallido de rayos gamma que reducirá la resistencia explosiva, pero mejorará la fuerza del escudo de la nave.\r\n\r\n\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\n\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada. \r\n\r\n\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets chaotiques et perturbateurs et imprégnée de rémanences radioactives de salve de rayons gamma, qui réduisent la résistance explosive, mais améliorent la résistance du bouclier du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets chaotiques et perturbateurs et imprégnée de rémanences radioactives de salve de rayons gamma, qui réduisent la résistance explosive, mais améliorent la résistance du bouclier du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Les capsuliers l'activant dans les systèmes de sécurité 0,8 et 0,7 seront signalés comme étant suspects. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace experiencing chaotic and destabilizing effects, and bathed in the radioactive afterglow of a gamma-ray burst that will reduce explosive resistance but enhance ship shield strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 or 0.7 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は非常に不安定な状態で、ガンマレイバーストが残した放射性の余波によりエクスプローシブダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のシールド強度は強化される。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 혼돈의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 감마선 폭발의 방사성 잔광에 노출되면 폭발 저항력이 감소하지만 함선의 실드량이 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 반결현상으로 인해 함선의 워프 필드가 심하게 왜곡되어 시간이 지날수록 왜곡률은 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с хаотичным, дестабилизирующим воздействием окружающей среды, пропитанный радиацией от остаточного свечения гамма-лучей, которая снижает сопротивляемость взрывному урону, но при этом усиливает корабельные щиты. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 혼돈 및 불안정 현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 감마선 폭발로 발생한 방사성 잔광에 노출되면 폭발 저항력이 감소되고 함선의 실드량이 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다. 시큐리티 상태가 0.8~0.7인 성계에서 사용할 경우 용의자로 표시됩니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с хаотичным, дестабилизирующим воздействием окружающей среды, пропитанный радиацией от остаточного свечения гамма-лучей, которая снижает сопротивляемость взрывному урону, но при этом усиливает корабельные щиты. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. При активации в системах с уровнем безопасности 0,8 или 0,7 капсулёр будет помечен как нарушитель правопорядка. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境混乱不堪,放射出会降低爆炸抗性但提高舰船护盾强度的放射性伽马射线脉冲波。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535565,
"groupID": 1979,
@@ -49455,14 +49455,14 @@
"47904": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung etwas unruhig ist und von gewaltigen elektrischen Stürmen unterbrochen wird, die die EM-Resistenz reduzieren, aber das Aufladen der Energiespeicher von Schiffen verbessern. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung etwas unruhig ist und von gewaltigen elektrischen Stürmen unterbrochen wird, die die EM-Resistenz reduzieren, aber das Aufladen der Energiespeicher von Schiffen verbessern. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a somewhat agitated environment, and disrupted by massive electrical storms that will reduce EM resistance but enhance ship capacitor recharging.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con un entorno algo agitado y que se ve interrumpido por enormes tormentas eléctricas que reducirán la resistencia electromagnética, pero mejorarán la recarga de los condensadores de la nave.\r\n\r\n\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\n\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada. \r\n\r\n\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement assez agité et secouée par des tempêtes électriques massives, qui réduisent la résistance EM, mais améliorent la recharge effective du capaciteur du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement assez agité et secouée par des tempêtes électriques massives, qui réduisent la résistance EM, mais améliorent la recharge effective du capaciteur du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a somewhat agitated environment, and disrupted by massive electrical storms that will reduce EM resistance but enhance ship capacitor recharging.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は若干不安定な環境で、巨大な電気嵐によりEMダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のキャパシタリチャージ速度は向上する。\r\n\r\n\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\n\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 불안정한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포켓 내부의 전기폭풍에 노출되면 EM 저항력이 감소하지만 함선의 캐패시터 충전 속도는 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 반결현상으로 인해 함선의 워프 필드가 심하게 왜곡되어 시간이 지날수록 왜곡률은 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с несколько беспокойной средой, где бушуют неистовые электрические бури, которые снижают сопротивляемость электромагнитному урону, но ускоряют перезарядку накопителя корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 불안정한 자연현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 강력한 전자기 폭풍에 노출되면 EM 저항력이 감소되고 함선의 캐패시터 충전 속도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с несколько беспокойной средой, где бушуют неистовые электрические бури, которые снижают сопротивляемость электромагнитному урону, но ускоряют перезарядку накопителя корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境有些不稳定,放射出会降低电磁抗性但提高舰船电容回充速率的大规模电子风暴。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535566,
"groupID": 1979,
@@ -49490,14 +49490,14 @@
"47905": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung hart und unberechenbar ist und von gewaltigen elektrischen Stürmen unterbrochen wird, die die EM-Resistenz reduzieren, aber das Aufladen der Energiespeicher von Schiffen verbessern. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung hart und unberechenbar ist und von gewaltigen elektrischen Stürmen unterbrochen wird, die die EM-Resistenz reduzieren, aber das Aufladen der Energiespeicher von Schiffen verbessern. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a fierce and volatile environment, and disrupted by massive electrical storms that will reduce EM resistance but enhance ship capacitor recharging.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja del espacio muerto abisal con un entorno violento y volátil y azotado por enormes tormentas eléctricas que reducirán la resistencia electromagnética, pero mejorarán la recarga de los condensadores de la nave.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement inhospitalier et instable et agitée par des tempêtes électriques massives, qui réduisent la résistance EM, mais améliorent la recharge effective du capaciteur du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement inhospitalier et instable et agitée par des tempêtes électriques massives, qui réduisent la résistance EM, mais améliorent la recharge effective du capaciteur du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a fierce and volatile environment, and disrupted by massive electrical storms that will reduce EM resistance but enhance ship capacitor recharging.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は脅威的かつ不安定な環境で、巨大な電気嵐によりEMダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のキャパシタリチャージ速度は向上する。\r\n\r\n\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\n\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 난포한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포켓 내부의 전기폭풍에 노출되면 EM 저항력이 감소하지만 함선의 캐패시터 충전 속도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с суровой и непредсказуемой средой, где бушуют неистовые электрические бури, которые снижают сопротивляемость электромагнитному урону, но ускоряют перезарядку накопителя корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 빠르게 변동하는 자연현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 강력한 전자기 폭풍에 노출되면 EM 저항력이 감소되고 함선의 캐패시터 충전 속도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с суровой и непредсказуемой средой, где бушуют неистовые электрические бури, которые снижают сопротивляемость электромагнитному урону, но ускоряют перезарядку накопителя корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境变化剧烈,极不稳定,放射出会降低电磁抗性但提高舰船电容回充速率的大规模电子风暴。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535567,
"groupID": 1979,
@@ -49525,14 +49525,14 @@
"47906": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung von tobenden Umwelteffekten zerrissen ist und von gewaltigen elektrischen Stürmen unterbrochen wird, die die EM-Resistenz reduzieren, aber das Aufladen der Energiespeicher von Schiffen verbessern. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung von tobenden Umwelteffekten zerrissen ist und von gewaltigen elektrischen Stürmen unterbrochen wird, die die EM-Resistenz reduzieren, aber das Aufladen der Energiespeicher von Schiffen verbessern. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Kapselpilot wird bei Aktivierung in Systemen mit Sicherheitsstatus 0,8 als verdächtig markiert. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace wracked by raging environmental effects, and disrupted by massive electrical storms that will reduce EM resistance but enhance ship capacitor recharging.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja del espacio muerto abisal azotada por fuertes efectos ambientales y afectada por enormes tormentas eléctricas que reducirán la resistencia electromagnética, pero mejorarán la carga de los condensadores de la nave.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets environnementaux intenses et agitée par des tempêtes électriques massives, qui réduisent la résistance EM, mais améliorent la recharge effective du capaciteur du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets environnementaux intenses et agitée par des tempêtes électriques massives, qui réduisent la résistance EM, mais améliorent la recharge effective du capaciteur du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Les capsuliers l'activant dans les systèmes de sécurité 0,8 seront signalés comme étant suspects. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace wracked by raging environmental effects, and disrupted by massive electrical storms that will reduce EM resistance but enhance ship capacitor recharging.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は猛烈な環境効果で荒れ狂っている状態で、巨大な電気嵐によりEMダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のキャパシターリチャージ速度は向上する。\r\n\r\n\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\n\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 격렬한 자연현상이 발생하는 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 포켓 내부의 전기폭풍에 노출되면 EM 저항력이 감소하지만 함선의 캐패시터 충전 속도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с сильнейшим воздействием окружающей среды, где бушуют неистовые электрические бури, которые снижают сопротивляемость электромагнитному урону, но ускоряют перезарядку накопителя корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 격렬한 자연현상이 관측된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 강력한 전자기 폭풍에 노출되면 EM 저항력이 감소되고 함선의 캐패시터 충전 속도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다. 시큐리티 상태가 0.8인 성계에서 사용할 경우 용의자로 표시됩니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с сильнейшим воздействием окружающей среды, где бушуют неистовые электрические бури, которые снижают сопротивляемость электромагнитному урону, но ускоряют перезарядку накопителя корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. При активации в системах с уровнем безопасности 0,8 капсулёр будет помечен как нарушитель правопорядка. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境非常狂野,放射出会降低电磁抗性但提高舰船电容回充速率的大规模电子风暴。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535568,
"groupID": 1979,
@@ -49560,14 +49560,14 @@
"47907": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung chaotische und destabilisierende Effekte beinhaltet und von enormen elektrischen Stürmen unterbrochen wird, die die EM-Resistenz reduzieren, aber das Aufladen der Energiespeicher von Schiffen verbessern. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung chaotische und destabilisierende Effekte beinhaltet und von enormen elektrischen Stürmen unterbrochen wird, die die EM-Resistenz reduzieren, aber das Aufladen der Energiespeicher von Schiffen verbessern. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Kapselpilot wird bei Aktivierung in Systemen mit Sicherheitsstatus 0,8 oder 0,7 als verdächtig markiert. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace experiencing chaotic and destabilizing effects, and disrupted by massive electrical storms that will reduce EM resistance but enhance ship capacitor recharging.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 or 0.7 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal que experimenta efectos caóticos y desestabilizadores y que se ve perturbada por enormes tormentas eléctricas que reducirán la resistencia electromagnética, pero mejorarán la recarga de los condensadores de la nave.\r\n\r\n\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\n\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada. \r\n\r\n\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets chaotiques et perturbateurs et agitée par des tempêtes électriques massives, qui réduisent la résistance EM, mais améliorent la recharge effective du capaciteur du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des effets chaotiques et perturbateurs et agitée par des tempêtes électriques massives, qui réduisent la résistance EM, mais améliorent la recharge effective du capaciteur du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Les capsuliers l'activant dans les systèmes de sécurité 0,8 et 0,7 seront signalés comme étant suspects. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace experiencing chaotic and destabilizing effects, and disrupted by massive electrical storms that will reduce EM resistance but enhance ship capacitor recharging.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8 or 0.7 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は非常に不安定な状態で、巨大な電気嵐によりEMダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のキャパシターリチャージ速度は向上する。\r\n\r\n\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\n\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저을 혼돈의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동 시킵니다. 거대한 전기폭풍에 노출되면 EM 저항력이 감소하지만 함선의 캐패시터 충전 속도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с хаотичным, дестабилизирующим воздействием окружающей среды, где бушуют неистовые электрические бури, которые снижают сопротивляемость электромагнитному урону, но ускоряют перезарядку накопителя корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль, сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 종말급 자연 재해로 불안정해진 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 강력한 전자기 폭풍에 노출되면 EM 저항력이 감소되고 함선의 캐패시터 충전 속도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다. 시큐리티 상태가 0.8~0.7인 성계에서 사용할 경우 용의자로 표시됩니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с хаотичным, дестабилизирующим воздействием окружающей среды, где бушуют неистовые электрические бури, которые снижают сопротивляемость электромагнитному урону, но ускоряют перезарядку накопителя корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. При активации в системах с уровнем безопасности 0,8 или 0,7 капсулёр будет помечен как нарушитель правопорядка. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境混乱不堪,放射出会降低电磁抗性但提高舰船电容回充速率的大规模电子风暴。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 535569,
"groupID": 1979,
@@ -51690,7 +51690,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas Wertvolles daraus bergen.",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Épave de vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il serait peut-être possible d'en tirer quelque chose.",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": "破壊された艦船の残骸: 適切な装備を使えば、価値のあるパーツをサルベージできるかもしれない。",
@@ -55444,7 +55444,7 @@
"typeID": 48090,
"typeName_de": "Starving Damavik",
"typeName_en-us": "Starving Damavik",
- "typeName_es": "Damavik famélica",
+ "typeName_es": "Damavik privadora",
"typeName_fr": "Damavik affamé",
"typeName_it": "Starving Damavik",
"typeName_ja": "スターヴィング・ダマヴィク",
@@ -56010,7 +56010,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "+9 % Panzerungsreparatur, +9 % Schildbooster. Dauer 30 Minuten. Eine neuartige und leistungsstarke Ergänzung der Reichweite von Neuralboostern erhältlich für Kapselpiloten: Die „Hartmantel“-Verbindungen der Agency setzen eine temporäre, jedoch höchst anpassungsfähige Nervenschnur in die synaptische Struktur des Benutzers ein. Diese „Hartmantel“-Schnur haftet sich an synaptische Bahnen, die an der Feinabstimmung der Feldsteuerung auf diversen Energiestufen beteiligt sind. Dies führt zu einer Steigerung der Schildboosterleistung und durch die Niedrigenergiefelder, die Nanoinstandsetzer auf den gesamten Panzergürtel eines Schiffs ansetzen, zu einer Steigerung der Reparaturgeschwindigkeit. Verbindungen mit der Agency-Kennung werden an den Zielorten platziert, die durch das mysteriöse Netzwerk vor gesponserten Einsätzen identifiziert wurden. Einheiten, die sich an den Zielstandorten aufhalten, sammeln die Unterstützungskits der Agency oft selbst ein, auch wenn ihnen klar ist, was dies bedeutet. Die neuartige Methode der Agency, Kapselpiloteneinsätze zu unterstützen, wird als Experiment angesehen, soll aber auch einen Anreiz für freie Piloten darstellen, öffentliche Aufträge anzunehmen.",
"description_en-us": "+9% Armor Repair, +9% Shield Booster. Duration 30 minutes.\r\n\r\nA novel and powerful addition to the range of neural boosters available to capsuleers, the Agency's ‘Hardshell’ compounds introduce a temporary but highly adaptive neural lace into the user’s synaptic structures. This 'Hardshell' lace attaches to synaptic pathways involved in fine-tuning field control at various energy levels, this allows an increase in shield booster efficiency and, through the low-energy fields that direct nano-repairers throughout a ship's armor layers, an increase in repair rates.\r\n\r\nCompounds with the Agency identifier are being seeded into target locations identified by the mysterious network ahead of sponsored operations. Entities occupying the target sites often collect the Agency's support drops themselves even if they realize what they must portend. The Agency’s novel method of supporting capsuleer operations is thought to be as much an experiment as it is an incentive for freelance pilots to take up the public contracts.",
- "description_es": "+9 % en la reparación del blindaje y +9 % en el potenciador de escudo. Duración: 30 minutos.\n\n\n\nLos compuestos Hardshell de la Agencia, una nueva y poderosa incorporación a la gama de potenciadores neuronales disponibles para capsulistas, presentan un lazo neuronal temporal pero altamente adaptativo a las estructuras sinápticas del usuario. El lazo Hardshell se acopla a las vías sinápticas encargadas de afinar el control de campo a distintos niveles de energía, lo que permite aumentar la eficiencia de los potenciadores de escudo y, a través de campos de energía baja que dirigen a los nanorreparadores por las capas de blindaje de una nave, aumentar los índices de reparación.\n\n\n\nSe están distribuyendo compuestos con el identificador de la Agencia en determinadas ubicaciones indicadas por la misteriosa red a cargo de las operaciones patrocinadas. Las entidades que ocupan las zonas objetivo suelen recoger por sí mismas las entregas de apoyo de la Agencia, incluso si se dan cuenta de lo que presagian. El nuevo método de la Agencia para apoyar las operaciones de capsulistas es a partes iguales tanto un experimento como un incentivo para que pilotos independientes firmen contratos públicos.",
+ "description_es": "+9 % en la reparación del blindaje y +9 % en el potenciador de escudo. Duración: 30 minutos.\r\n\r\nLos compuestos Hardshell de la Agencia, una nueva y poderosa incorporación a la gama de potenciadores neuronales disponibles para capsulistas, presentan un enlace neuronal temporal pero altamente adaptativo a las estructuras sinápticas del usuario. El enlace Hardshell se acopla a las vías sinápticas encargadas de afinar el control de campo a distintos niveles de energía, lo que permite aumentar la eficiencia de los potenciadores de escudo y, a través de campos de energía baja que dirigen a los nanorreparadores por las capas de blindaje de una nave, aumentar los índices de reparación.\r\n \r\nSe están distribuyendo compuestos con el identificador de la Agencia en determinadas ubicaciones indicadas por la misteriosa red a cargo de las operaciones patrocinadas. Las entidades que ocupan las zonas objetivo suelen recoger por sí mismas las entregas de apoyo de la Agencia, incluso si se dan cuenta de lo que presagian. El nuevo método de la Agencia para apoyar las operaciones de capsulistas es a partes iguales tanto un experimento como un incentivo para que pilotos independientes firmen contratos públicos.",
"description_fr": "Réparation du blindage +9 %, booster de bouclier +9 %. Durée : 30 minutes. Nouvel ajout puissant à la gamme de boosters neuraux disponibles pour les capsuliers, les composants « Hardshell » de l'Agence introduisent un maillage neural temporaire, mais hautement adaptatif, dans les structures synaptiques de l'utilisateur. Ce maillage « Hardshell » se lie aux chemins synaptiques impliqués dans le contrôle du champ de réglages, à différents degrés d'énergie, ce qui permet d'augmenter l'efficacité du booster de bouclier. Grâce aux champs basse-énergie qui dirigent les nanoréparateurs dans le blindage du vaisseau, la vitesse de réparation est elle aussi augmentée. Les composants portant l'identificateur de l'Agence sont implantés dans des emplacements cibles identifiés par le réseau avant les opérations commanditées. Les entités qui occupent les sites cibles peuvent ramasser elles-mêmes les livraisons de soutien de l’Agence, tout en sachant ce qu’elles présagent. La nouvelle méthode de l'Agence pour soutenir les opérations des capsuliers est considérée autant comme une expérience que comme une incitation pour les pilotes indépendants à accepter les contrats publics.",
"description_it": "+9% Armor Repair, +9% Shield Booster. Duration 30 minutes.\r\n\r\nA novel and powerful addition to the range of neural boosters available to capsuleers, the Agency's ‘Hardshell’ compounds introduce a temporary but highly adaptive neural lace into the user’s synaptic structures. This 'Hardshell' lace attaches to synaptic pathways involved in fine-tuning field control at various energy levels, this allows an increase in shield booster efficiency and, through the low-energy fields that direct nano-repairers throughout a ship's armor layers, an increase in repair rates.\r\n\r\nCompounds with the Agency identifier are being seeded into target locations identified by the mysterious network ahead of sponsored operations. Entities occupying the target sites often collect the Agency's support drops themselves even if they realize what they must portend. The Agency’s novel method of supporting capsuleer operations is thought to be as much an experiment as it is an incentive for freelance pilots to take up the public contracts.",
"description_ja": "アーマー修復9%増加、シールドブースター9%増加。持続時間30分。\r\n\nエージェンシーの「ハードシェル」は、カプセラ達が使用できる神経系ブースターに追加された強力な新型ブースターである。使用者のシナプス構造に適応力の高い一時的なニューラルレースを導入する。このニューラルレースは様々なエネルギーレベルでのフィールド制御の微調整に関与するシナプス経路に取り付く。これによりシールドブースターの効率を向上させ、船のアーマー層全体にナノリペアラーを誘導する低エネルギーフィールドを介して、修理率を向上させることが可能である。\r\n\nエージェンシーの識別子を持つ化合物が、支援された作戦に先立って、謎のネットワークによって特定された標的の場所に播種されている。標的地を占拠している組織は、それが何を意味しているかを理解していても、しばしば自分たちでエージェンシーの支援物資を回収している。カプセラ作戦を支援するというこの斬新な方法は、フリーランスパイロットが公開契約を取るためのインセンティブとして、実験的なものだと考えられている。",
@@ -57215,7 +57215,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Das Training von Menschen für neue und anspruchsvolle Aufgaben lässt sich auf verschiedenste Arten bewerkstelligen und eine erzwungene Konditionierung lässt sich durch den Einsatz von Gehirnbeschleunigern ergänzen. Diese Technik nutzen einige Sklaventreiber, um aus neuen Anschaffungen schnell „nützliche“ Mitglieder einer Zwangsarbeitsunternehmung zu machen, bei der spezielle Fertigkeiten gefragt sind. Gehirnbeschleuniger sind militärische Implantate, welche die Skill-Entwicklung eines Piloten über eine gewisse Zeitspanne signifikant erhöhen. Dies wird erreicht, indem das Gehirn und die Nervenbahnen des Benutzers stimuliert werden, um während des Wissenstransfers eine höhere Datenbandbreite zu erreichen. Kapselpiloten, die diesen Beschleuniger verwenden, können einen massiven Anstieg der neuralen Bandbreite erwarten, der einen stark beschleunigten Transfer neuraler Daten von Skill-Paketen ermöglicht. Der einzige Nachteil dieses Beschleunigers ist, dass er durch das Kapselpiloten-Training nach einer einmaligen Verwendung seine Wirkung verliert. 24 Stunden nach der Aktivierung setzt die Wirkung aufgrund des natürlichen Verfalls der biochemischen Komponenten zur Stimulierung der Nerven des Benutzers aus. Vergrößertes Wissen über Biologie erhöht diese Zeit auf bis zu 48 Stunden. Die Wirkung der Präparate wird bis YC 120.08.07 gewährleistet.",
"description_en-us": "Human training for new and demanding tasks can be achieved in a number of ways and forced conditioning can be supplemented by the use of cerebral accelerators. This is a technique that some slavers adopt for rapidly turning new acquisitions into 'useful' members of a forced labor operation that requires some specialized skills.\r\n\r\nCerebral accelerators are military grade boosters that significantly increase a pilot's skill development for a given window of time. This is achieved by priming the user's brain and neural pathways for increased data bandwidth during knowledge transfer. Capsuleers using this accelerator can expect a massive increase in neural bandwidth, aiding much more rapid transfer of neural data from skill packs.\r\n\r\nThe only drawback to this accelerator is that capsuleer training renders it ineffective after one use. It will cease to function after 24 hours once activated, due to natural degradation of the biochemical compounds used to stimulate the user’s neural activity. Heightened knowledge of Biology will increase this time up to 48 hours.\r\n\r\nThe compounds are only guaranteed to function until YC 120.08.07.",
- "description_es": "Los humanos aprenden a realizar nuevas tareas exigentes de varias maneras y el acondicionamiento forzado puede complementarse con el uso de aceleradores cerebrales. Se trata de una técnica que algunos esclavistas adoptan para que las nuevas adquisiciones no tarden en convertirse en miembros «útiles» de las operaciones de trabajos forzados que requieran habilidades especializadas.\n\n\n\nLos aceleradores cerebrales son potenciadores de grado militar que aumentan considerablemente el desarrollo de habilidades de un piloto durante un tiempo concreto. Se consigue preparando el cerebro y las vías neuronales para aumentar el ancho de banda de datos durante la transferencia de conocimientos. Los capsulistas con este acelerador pueden esperar un aumento masivo del ancho de banda neuronal, lo que agiliza considerablemente la transferencia de los datos neuronales de los paquetes de habilidades.\n\n\n\nEl único inconveniente de este acelerador es que el entrenamiento lo anula después de un uso. Dejará de funcionar pasadas 24 horas de su activación, debido a la degradación natural de los compuestos bioquímicos usados para estimular la actividad neurológica del capsulista. Un alto conocimiento de Biología aumentará este tiempo hasta las 48 horas.\n\n\n\nSolo está garantizado que los compuestos funcionen hasta el 07-08-120 CY.",
+ "description_es": "Los humanos aprenden a realizar nuevas tareas exigentes de varias maneras y el acondicionamiento forzado puede complementarse con el uso de aceleradores cerebrales. Se trata de una técnica que algunos esclavistas adoptan para que las nuevas adquisiciones no tarden en convertirse en miembros «útiles» de las operaciones de trabajos forzados que requieran habilidades especializadas.\r\n\r\nLos aceleradores cerebrales son potenciadores de grado militar que aumentan considerablemente el desarrollo de habilidades de un piloto durante un tiempo concreto. Se consigue preparando el cerebro y las vías neuronales para aumentar el ancho de banda de datos durante la transferencia de conocimientos. Los capsulistas con este acelerador pueden esperar un aumento masivo del ancho de banda neuronal, lo que agiliza considerablemente la transferencia de los datos neuronales de los paquetes de habilidades.\r\n\r\nEl único inconveniente de este acelerador es que el entrenamiento lo anula después de un uso. Dejará de funcionar pasadas 24 horas de su activación, debido a la degradación natural de los compuestos bioquímicos usados para estimular la actividad neurológica del capsulista. Un alto conocimiento de Biología aumentará este tiempo hasta las 48 horas.\r\n\r\nSolo está garantizado que los compuestos funcionen hasta el 07-08-120 CY.",
"description_fr": "L'entraînement humain pour des tâches nouvelles et difficiles peut être accompli de nombreuses façons, et le conditionnement de force peut être appuyé par l'utilisation d'accélérateurs cérébraux. Cette technique, adoptée par certains esclavagistes, permet de transformer de nouvelles acquisitions en membres « utiles » d'une opération de travail forcé qui requiert des compétences spécifiques. Les accélérateurs cérébraux sont des boosters militaires conçus pour accroître prodigieusement le développement des compétences d'un pilote sur une période de temps donnée. Ils accroissent la bande passante du cerveau et des connexions neurales du pilote afin de favoriser le transfert de connaissances. Les capsuliers qui utilisent cet accélérateur peuvent s'attendre à une augmentation considérable de leur bande passante neurale, ce qui leur permet de transférer des données neurales bien plus rapidement depuis les packs de compétences. Cet accélérateur perd en revanche tout effet après une seule utilisation. Une fois activé, il cessera de fonctionner après 24 heures, suite à la dégradation naturelle des composants biochimiques employés pour stimuler l'activité neurale de l'utilisateur. Une connaissance accrue de la biologie permet jusqu'à 48 heures d'utilisation. Le fonctionnement des composants n'est garanti que jusqu'en YC 07/08/120.",
"description_it": "Human training for new and demanding tasks can be achieved in a number of ways and forced conditioning can be supplemented by the use of cerebral accelerators. This is a technique that some slavers adopt for rapidly turning new acquisitions into 'useful' members of a forced labor operation that requires some specialized skills.\r\n\r\nCerebral accelerators are military grade boosters that significantly increase a pilot's skill development for a given window of time. This is achieved by priming the user's brain and neural pathways for increased data bandwidth during knowledge transfer. Capsuleers using this accelerator can expect a massive increase in neural bandwidth, aiding much more rapid transfer of neural data from skill packs.\r\n\r\nThe only drawback to this accelerator is that capsuleer training renders it ineffective after one use. It will cease to function after 24 hours once activated, due to natural degradation of the biochemical compounds used to stimulate the user’s neural activity. Heightened knowledge of Biology will increase this time up to 48 hours.\r\n\r\nThe compounds are only guaranteed to function until YC 120.08.07.",
"description_ja": "難易度の高い作業を新しく学ぶトレーニングは複数の方法で実施でき、大脳アクセラレーターを使って強制学習を補助することができる。この手法は奴隷商などが新たに手に入れた奴隷を、短期間で特殊技能を持った「使える」強制労働力に仕立てるためのものと同じである。\r\n\n大脳アクセラレーターとはパイロットのスキル成長を一定期間大幅に向上させる軍用ブースターであり、使用者の脳と神経経路を刺激して知識学習時のデータ帯域幅を増加させることができる。このアクセラレーターを使用したカプセラは神経帯域幅が大きく増大し、スキルパックから得た神経系データをより素早く転送することが可能である。\r\n\n唯一の欠点は、1回のカプセラトレーニングで効果がなくなることだ。この促進剤は一度活性化されると、24時間後に機能しなくなる。これはユーザーの神経活動を刺激するために使用される有機化合物が自然分解されるためである。生物学に関する知識が向上すると、有効時間は最大48時間まで伸びる。\r\n\n化合物はYC120/8/07までしか機能を保証されていない。",
@@ -57248,7 +57248,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Das Training von Menschen für neue und anspruchsvolle Aufgaben lässt sich auf verschiedenste Arten bewerkstelligen und eine erzwungene Konditionierung lässt sich durch den Einsatz von Gehirnbeschleunigern ergänzen. Diese Technik nutzen einige Sklaventreiber, um aus neuen Anschaffungen schnell „nützliche“ Mitglieder einer Zwangsarbeitsunternehmung zu machen, bei der spezielle Fertigkeiten gefragt sind. Gehirnbeschleuniger sind militärische Implantate, welche die Skill-Entwicklung eines Piloten über eine gewisse Zeitspanne signifikant erhöhen. Dies wird erreicht, indem das Gehirn und die Nervenbahnen des Benutzers stimuliert werden, um während des Wissenstransfers eine höhere Datenbandbreite zu erreichen. Kapselpiloten, die diesen Beschleuniger verwenden, können einen massiven Anstieg der neuralen Bandbreite erwarten, der einen stark beschleunigten Transfer neuraler Daten von Skill-Paketen ermöglicht. Der einzige Nachteil dieses Beschleunigers ist, dass er durch das Kapselpiloten-Training nach einer einmaligen Verwendung seine Wirkung verliert. 24 Stunden nach der Aktivierung setzt die Wirkung aufgrund des natürlichen Verfalls der biochemischen Komponenten zur Stimulierung der Nerven des Benutzers aus. Vergrößertes Wissen über Biologie erhöht diese Zeit auf bis zu 48 Stunden. Die Wirkung der Präparate wird bis YC 120.08.07 gewährleistet.",
"description_en-us": "Human training for new and demanding tasks can be achieved in a number of ways and forced conditioning can be supplemented by the use of cerebral accelerators. This is a technique that some slavers adopt for rapidly turning new acquisitions into 'useful' members of a forced labor operation that requires some specialized skills.\r\n\r\nCerebral accelerators are military grade boosters that significantly increase a pilot's skill development for a given window of time. This is achieved by priming the user's brain and neural pathways for increased data bandwidth during knowledge transfer. Capsuleers using this accelerator can expect a massive increase in neural bandwidth, aiding much more rapid transfer of neural data from skill packs.\r\n\r\nThe only drawback to this accelerator is that capsuleer training renders it ineffective after one use. It will cease to function after 24 hours once activated, due to natural degradation of the biochemical compounds used to stimulate the user’s neural activity. Heightened knowledge of Biology will increase this time up to 48 hours.\r\n\r\nThe compounds are only guaranteed to function until YC 120.08.07.",
- "description_es": "Los humanos aprenden a realizar nuevas tareas exigentes de varias maneras y el acondicionamiento forzado puede complementarse con el uso de aceleradores cerebrales. Se trata de una técnica que algunos esclavistas adoptan para que las nuevas adquisiciones no tarden en convertirse en miembros «útiles» de las operaciones de trabajos forzados que requieran habilidades especializadas.\n\n\n\nLos aceleradores cerebrales son potenciadores de grado militar que aumentan considerablemente el desarrollo de habilidades de un piloto durante un tiempo concreto. Se consigue preparando el cerebro y las vías neuronales para aumentar el ancho de banda de datos durante la transferencia de conocimientos. Los capsulistas con este acelerador pueden esperar un aumento masivo del ancho de banda neuronal, lo que agiliza considerablemente la transferencia de los datos neuronales de los paquetes de habilidades.\n\n\n\nEl único inconveniente de este acelerador es que el entrenamiento lo anula después de un uso. Dejará de funcionar pasadas 24 horas de su activación, debido a la degradación natural de los compuestos bioquímicos usados para estimular la actividad neurológica del capsulista. Un alto conocimiento de Biología aumentará este tiempo hasta las 48 horas.\n\n\n\nSolo está garantizado que los compuestos funcionen hasta el 07-08-120 CY.",
+ "description_es": "Los humanos aprenden a realizar nuevas tareas exigentes de varias maneras y el acondicionamiento forzado puede complementarse con el uso de aceleradores cerebrales. Se trata de una técnica que algunos esclavistas adoptan para que las nuevas adquisiciones no tarden en convertirse en miembros «útiles» de las operaciones de trabajos forzados que requieran habilidades especializadas.\r\n\r\nLos aceleradores cerebrales son potenciadores de grado militar que aumentan considerablemente el desarrollo de habilidades de un piloto durante un tiempo concreto. Se consigue preparando el cerebro y las vías neuronales para aumentar el ancho de banda de datos durante la transferencia de conocimientos. Los capsulistas con este acelerador pueden esperar un aumento masivo del ancho de banda neuronal, lo que agiliza considerablemente la transferencia de los datos neuronales de los paquetes de habilidades.\r\n\r\nEl único inconveniente de este acelerador es que el entrenamiento lo anula después de un uso. Dejará de funcionar pasadas 24 horas de su activación, debido a la degradación natural de los compuestos bioquímicos usados para estimular la actividad neurológica del capsulista. Un alto conocimiento de Biología aumentará este tiempo hasta las 48 horas.\r\n\r\nSolo está garantizado que los compuestos funcionen hasta el 07-08-120 CY.",
"description_fr": "L'entraînement humain pour des tâches nouvelles et difficiles peut être accompli de nombreuses façons, et le conditionnement de force peut être appuyé par l'utilisation d'accélérateurs cérébraux. Cette technique, adoptée par certains esclavagistes, permet de transformer de nouvelles acquisitions en membres « utiles » d'une opération de travail forcé qui requiert des compétences spécifiques. Les accélérateurs cérébraux sont des boosters militaires conçus pour accroître prodigieusement le développement des compétences d'un pilote sur une période de temps donnée. Ils accroissent la bande passante du cerveau et des connexions neurales du pilote afin de favoriser le transfert de connaissances. La bande passante neurale des capsuliers implantés s'étoffe jusqu'à démultiplier la vitesse de transfert des données neurales lors de l'apprentissage des compétences. Cet accélérateur perd en revanche tout effet après une seule utilisation. Une fois activé, il cessera de fonctionner après 24 heures, suite à la dégradation naturelle des composants biochimiques employés pour stimuler l'activité neurale de l'utilisateur. Une connaissance accrue de la biologie permet jusqu'à 48 heures d'utilisation. Le fonctionnement des composants n'est garanti que jusqu'en YC 07/08/120.",
"description_it": "Human training for new and demanding tasks can be achieved in a number of ways and forced conditioning can be supplemented by the use of cerebral accelerators. This is a technique that some slavers adopt for rapidly turning new acquisitions into 'useful' members of a forced labor operation that requires some specialized skills.\r\n\r\nCerebral accelerators are military grade boosters that significantly increase a pilot's skill development for a given window of time. This is achieved by priming the user's brain and neural pathways for increased data bandwidth during knowledge transfer. Capsuleers using this accelerator can expect a massive increase in neural bandwidth, aiding much more rapid transfer of neural data from skill packs.\r\n\r\nThe only drawback to this accelerator is that capsuleer training renders it ineffective after one use. It will cease to function after 24 hours once activated, due to natural degradation of the biochemical compounds used to stimulate the user’s neural activity. Heightened knowledge of Biology will increase this time up to 48 hours.\r\n\r\nThe compounds are only guaranteed to function until YC 120.08.07.",
"description_ja": "難易度の高い作業を新しく学ぶトレーニングは複数の方法で実施でき、大脳アクセラレーターを使って強制学習を補助することができる。この手法は奴隷商などが新たに手に入れた奴隷を、短期間で特殊技能を持った「使える」強制労働力に仕立てるためのものと同じである。\r\n\n大脳アクセラレーターとはパイロットのスキル成長を一定期間大幅に向上させる軍用ブースターであり、使用者の脳と神経経路を刺激して知識学習時のデータ帯域幅を増加させることができる。このアクセラレーターを使用したカプセラは神経帯域幅が大きく増大し、スキルパックから得た神経系データをより素早く転送することが可能である。\r\n\n唯一の欠点は、1回のカプセラトレーニングで効果がなくなることだ。この促進剤は一度活性化されると、24時間後に機能しなくなる。これはユーザーの神経活動を刺激するために使用される有機化合物が自然分解されるためである。生物学に関する知識が向上すると、有効時間は最大48時間まで伸びる。\r\n\n化合物はYC120/8/07までしか機能を保証されていない。",
@@ -64780,7 +64780,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dieser Triglavia-Überlebensanzug trägt das Symbol der Triglavia-Gruppierung mit dem Namen „Svarog-Klade“. Der CONCORD-Geheimdienst konnte nur wenige harte Fakten über die Kladen feststellen, doch es handelt sich bei ihnen definitiv um bedeutende Untergliederungen der Triglavia-Gesellschaft. Die Svarog-Klade zeigt Stärken im Bau von Kampfschiffen, der Entwicklung von neuartigen Waffensystemen sowie dem ausgedehnten Gebrauch von bioadaptiver Mutaplasmidtechnologie. Analytiker behaupten außerdem, dass die Svarog-Klade die aggressivste und traditionsbewussteste Klade zu sein scheint, auch wenn es Anzeichen dafür gibt, dass die Klade offen für die Erschließung neuer Möglichkeiten ist und diese auch skrupellos ausnutzt. Dieser Triglavia-Überlebensanzug wurde vermutlich auf dem Schwarzmarkt beschafft und es sollte sichergestellt werden, dass die bioadaptive Technologie, die häufig in solchen Gegenständen zu finden ist, deaktiviert und entfernt wurde.",
"description_en-us": "This Triglavian survival suit is marked with the symbol of the Triglavian grouping called the \"Svarog Clade\". CONCORD intelligence has established few hard facts about any of the clades but they are clearly major subdivisions within Triglavian society. The Svarog Clade exhibits signs of specialization in combat vessel construction, the development of novel weapon systems and extensive use of bioadaptive mutaplasmid technology. \r\n\r\nAnalysts also claim that the Svarog Clade seems the most aggressive and traditional, although there are indications this clade is open to exploring new opportunities and will exploit them ruthlessly. This Triglavian survival suit was probably sourced from the black market and care should be taken to ensure that the bioadaptive technology typically found in such items has been deactivated and removed.",
- "description_es": "Este traje de supervivencia porta el emblema del clado Svarog, el grupo triglaviano. El departamento de inteligencia de CONCORD dispone de pocos datos sólidos sobre los clados, pero se sabe que son las principales subdivisiones dentro de la sociedad triglaviana. Según parece, el clado Svarog es especialista en la construcción de naves de combate, el desarrollo de sistemas de armas innovadoras y el uso extendido de la tecnología mutaplásmida bioadaptativa.\n\nLos analistas también aseguran que el clado Svarog es el más agresivo y conservador, aunque hay indicios de que está dispuesto a explorar nuevas oportunidades, que explotará sin miramientos. Dado que lo más probable es que este traje de supervivencia triglaviano se obtuviera en el mercado negro, hay que asegurarse de que la tecnología bioadaptativa, por lo general presente en este tipo de artículos, sea desactivada y retirada.",
+ "description_es": "Este traje de supervivencia porta el emblema del clado Svarog, el grupo triglaviano. El departamento de inteligencia de CONCORD dispone de pocos datos sólidos sobre los clados, pero se sabe que son las principales subdivisiones dentro de la sociedad triglaviana. Según parece, el clado Svarog es especialista en la construcción de naves de combate, el desarrollo de sistemas de armas innovadoras y el uso extendido de la tecnología mutaplásmida bioadaptativa. \n\nLos analistas también aseguran que el clado Svarog es el más agresivo y conservador, aunque hay indicios de que está dispuesto a explorar nuevas oportunidades, que explotará sin miramientos. Dado que lo más probable es que este traje de supervivencia triglaviano se obtuviera en el mercado negro, hay que asegurarse de que la tecnología bioadaptativa, por lo general presente en este tipo de artículos, sea desactivada y retirada.",
"description_fr": "Cette combinaison de survie triglavian porte le symbole du regroupement triglavian appelé le « clade Svarog ». CONCORD n'a pu rassembler que très peu d'informations sur les clades, mais il s'agit clairement d'importantes subdivisions au sein de la société triglavian. Les preuves laissent supposer que le clade Svarog est habile lorsqu'il s'agit de construire des vaisseaux de combat, de développer de nouveaux systèmes d'armement et d'utiliser la technologie des mutaplasmides bioadaptatifs à grande échelle. Des analystes ont aussi affirmé que le clade Svarog semble être le plus agressif et le plus traditionnel, bien que des signes montrent que ce clade soit ouvert à l'exploration de nouvelles opportunités et à les exploiter sans pitié. Cette combinaison de survie triglavian a probablement été achetée au marché noir et il est essentiel de veiller à ce que la technologie bioadaptable que l'on trouve sur ces objets soit désactivée et retirée.",
"description_it": "This Triglavian survival suit is marked with the symbol of the Triglavian grouping called the \"Svarog Clade\". CONCORD intelligence has established few hard facts about any of the clades but they are clearly major subdivisions within Triglavian society. The Svarog Clade exhibits signs of specialization in combat vessel construction, the development of novel weapon systems and extensive use of bioadaptive mutaplasmid technology. \r\n\r\nAnalysts also claim that the Svarog Clade seems the most aggressive and traditional, although there are indications this clade is open to exploring new opportunities and will exploit them ruthlessly. This Triglavian survival suit was probably sourced from the black market and care should be taken to ensure that the bioadaptive technology typically found in such items has been deactivated and removed.",
"description_ja": "このトリグラビアンサバイバルスーツには「スヴァログ・クレード」と呼ばれるトリグラビアンのグループのシンボルが描かれている。CONCORDの諜報機関は、どのクレードについても正確な事実をほとんど明らかにしていないが、明らかにトリグラビアン社会の中では主要な小区分である。スヴァロッグ・クレードは戦闘艦の建造に特化しており、新しい兵器システムを開発し、生物適応性の高い変異プラスミド技術を広範囲に使用していることを示している。\r\n\nアナリストたちはまた、スヴァログ・クレードが最も攻撃的で伝統的であると主張しているが、このクレードは新しい機会を開拓することにオープンであり、冷酷にそれを利用する兆候がある。このトリグラビアンのサバイバルスーツは 恐らく闇市場から調達されたものであり、そのようなアイテムに通常見られる生体適応技術が 不活性化され、除去されているかどうかには注意が必要である。",
@@ -65545,7 +65545,7 @@
"typeID": 48433,
"typeName_de": "Gravid Medium Cap Battery Mutaplasmid",
"typeName_en-us": "Gravid Medium Cap Battery Mutaplasmid",
- "typeName_es": "Mutaplásmidode batería de condensador mediano grávido",
+ "typeName_es": "Mutaplásmido de batería de condensador mediano grávido",
"typeName_fr": "Mutaplasmide de batterie de capaciteur intermédiaire inquiétant",
"typeName_it": "Gravid Medium Cap Battery Mutaplasmid",
"typeName_ja": "胎動中型キャップバッテリー変異プラスミド",
@@ -72510,7 +72510,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Nanobeschichtung wurde zu Ehren eines bekannten „Imperial Armaments“-Waffenentwicklers veröffentlicht, der Mitte des Jahres YC 120 während Feldtests in einer Schlacht verschwand, und in begrenzter Stückzahl für nur acht Schiffe hergestellt, die über die Jahre von der äußerst erfolgreichen Design-Arbeit beeinflusst wurden (entweder direkt oder kontrovers). Der Übergang von pechschwarz zu einem kräftigem Gelb ist eine Hommage an die Farbe von gewöhnlichen Frequenzkristallen, die bei Waffentests verwendet werden, um ein grundlegendes Schadensprofil für Energiegeschützturm-Prototypen zu schaffen. Die Nanobeschichtung ist darüber hinaus mit einem Wappen mit blutroten Rosen verziert, dem Symbol des Imperiumshauses, dem der Entwickler angehörte. Zu den Schiffen, für die diese Nanobeschichtung in Auftrag gegeben wurde, gehört auch die Punisher, die wichtigste Anti-Fregatten- und Jäger-Plattform der Imperial Navy. Sie wird weithin als eines der besten Beispiele für eine auf leichten Geschütztürmen basierende Waffenplatform angesehen. \"Seinem Schiff mit solcherlei Geschick und Beharrlichkeit zu dienen, hat tiefste Ehrfurcht verdient. Sein Herz und seine Seele in seine Arbeit zu legen, ist etwas wahrhaft Göttliches.\" Kefsooda Arkih – CEO von Imperial Armaments.",
"description_en-us": "Released as a tribute to a renowned Imperial Armaments weapons designer who was lost in battle during live field testing in mid YC120, this nanocoating was produced in limited numbers for just eight hulls that have drawn influence (either directly or more controversially) from his highly successful design work over the years. \r\n\r\nThe fade from deep black to vibrant yellow pays homage to the color produced by Standard frequency crystals, which are used in weapons testing to form a baseline damage profile for prototype energy turrets. The nanocoating is also adorned with a crest of crimson roses, the symbol of the Imperial house to which he belonged. \r\n\r\nAmong the hulls that this nanocoating was commissioned for is the Punisher, the staple anti-frigate and fighter patrol platform of the Imperial Navy, which is widely regarded as one of the finest examples of a light turret-based weapons platform ever designed. \r\n\r\n“To serve your craft with such skill and tenacity is worthy of the deepest reverence. To pour your very heart and soul into your work is truly divine.” \r\n\r\nKefsooda Arkih, - CEO, Imperial Armaments.",
- "description_es": "Este nanorrevestimiento, lanzado en homenaje a un renombrado diseñador de armas de Imperial Armaments que murió en combate durante unas pruebas de campo a mediados de 120 CY, se produjo en cantidades limitadas para solo ocho naves, que se han inspirado (directamente o de forma más controvertida) en sus exitosos diseños a lo largo de los años.\n\nEl cambio de negro oscuro a amarillo brillante rinde homenaje al color producido por los cristales de frecuencia estándar, que se usan en pruebas de armamento para formar un perfil de daño de referencia para los prototipos de torretas de energía. El nanorrevestimiento también está adornado con una cresta de rosas carmesíes, el símbolo de la casa imperial a la que pertenecía.\n\nEntre las naves para las que se ha encargado este nanorrevestimiento está la Punisher, la principal plataforma de patrulla antifragata y anticaza de la Armada Imperial y uno de los mejores ejemplos de plataforma armamentística con torretas ligeras jamás diseñada.\n\n«Pilotar tu nave con tal habilidad y tenacidad es digno de la más profunda admiración. Verter el corazón y el alma en tu trabajo es verdaderamente divino».\n\nKefsooda Arkih, — CEO de Imperial Armaments.",
+ "description_es": "Este nanorrevestimiento, lanzado en homenaje a un renombrado diseñador de armas de Imperial Armaments que murió en combate durante unas pruebas de campo a mediados de 120 CY, se produjo en cantidades limitadas para solo ocho naves, que se han inspirado (directamente o de forma más controvertida) en sus exitosos diseños a lo largo de los años. \n\nEl cambio de negro oscuro a amarillo brillante rinde homenaje al color producido por los cristales de frecuencia estándar, que se usan en pruebas de armamento para formar un perfil de daño de referencia para los prototipos de torretas de energía. El nanorrevestimiento también está adornado con una cresta de rosas carmesíes, el símbolo de la casa imperial a la que pertenecía. \n\nEntre las naves para las que se ha encargado este nanorrevestimiento está la Punisher, la principal plataforma de patrulla antifragata y anticaza de la Armada Imperial y uno de los mejores ejemplos de plataforma armamentística con torretas ligeras jamás diseñada. \n\n«Pilotar tu nave con tal habilidad y tenacidad es digno de la más profunda admiración. Verter el corazón y el alma en tu trabajo es verdaderamente divino». \n\nKefsooda Arkih, — CEO de Imperial Armaments.",
"description_fr": "Édité en hommage à un célèbre concepteur d'armes d'Imperial Armaments perdu au combat pendant les essais sur le terrain en mi-YC 120, ce nanorevêtement a été produit en nombre limité pour seulement huit coques qui ont été influencées (directement ou de façon plus controversée) par le travail de conception hautement réputé du personnage. Le fondu du noir profond au jaune vibrant rend hommage à la couleur produite par les cristaux de fréquence standards, qui sont utilisés durant les essais d'armes pour définir le profil de base des dommages des prototypes de tourelles à énergie. Le nanorevêtement est également orné d'une décoration de roses pourpres, symbole de la maison impériale à laquelle il appartenait. Parmi les coques pour lesquelles ce nanorevêtement a été créé, on compte le Punisher, plateforme de base anti-frégate et de patrouille de chasseur de la Navy impériale, qui est largement considérée comme l'une des meilleures plateformes d'armes s'appuyant sur les tourelles légères jamais conçues. « Servir son métier avec tant d'habileté et de ténacité est digne du plus profond respect. Y mettre tout son cœur et toute son âme tient du divin. » Kefsooda Arkih, PDG, Imperial Armaments.",
"description_it": "Released as a tribute to a renowned Imperial Armaments weapons designer who was lost in battle during live field testing in mid YC120, this nanocoating was produced in limited numbers for just eight hulls that have drawn influence (either directly or more controversially) from his highly successful design work over the years. \r\n\r\nThe fade from deep black to vibrant yellow pays homage to the color produced by Standard frequency crystals, which are used in weapons testing to form a baseline damage profile for prototype energy turrets. The nanocoating is also adorned with a crest of crimson roses, the symbol of the Imperial house to which he belonged. \r\n\r\nAmong the hulls that this nanocoating was commissioned for is the Punisher, the staple anti-frigate and fighter patrol platform of the Imperial Navy, which is widely regarded as one of the finest examples of a light turret-based weapons platform ever designed. \r\n\r\n“To serve your craft with such skill and tenacity is worthy of the deepest reverence. To pour your very heart and soul into your work is truly divine.” \r\n\r\nKefsooda Arkih, - CEO, Imperial Armaments.",
"description_ja": "YC120年半ばに行われたフィールドテスト中に戦闘で死亡した、インペリアルアーマメンツの有名兵器設計者に捧げられたナノコーティング。彼が長い年月をかけて作り出した傑作の影響を(直接的に、あるいは物議をかもす方法で)受けた、わずか8船体用に数量限定で生産された。\r\n\n深黒から鮮やかな黄色へのフェードは、プロトタイプのエネルギータレットの基本ダメージプロファイルを作成するための兵器テストの際、標準型フリーケンシークリスタルから発生する色彩へのオマージュだ。また、このナノコーティングには彼が所属していた帝国王家のシンボルである真紅のバラの紋章も装飾されている。\r\n\nこのナノコーティングの作成対象となった船体の1つがパニッシャーである。帝国海軍の対フリゲート及び戦闘機パトロールの主軸を担っているパニッシャーは、エネルギータレットを主兵装にした艦船としては史上最高クラスの船の1つだと広く認識されている。\r\n\n「あれほどの技術と我慢強さをもって船を作った彼に、心からの畏敬の念を捧げる。心血の全てを作品に注いだその姿は、誠に神聖である。」\r\n\nケフソーダアーキフ - インペリアルアーマメンツCEO",
@@ -72578,7 +72578,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Nanobeschichtung wurde zu Ehren eines bekannten „Imperial Armaments“-Waffenentwicklers veröffentlicht, der Mitte des Jahres YC 120 während Feldtests in einer Schlacht verschwand, und in begrenzter Stückzahl für nur acht Schiffe hergestellt, die über die Jahre von der äußerst erfolgreichen Design-Arbeit beeinflusst wurden (entweder direkt oder kontrovers). Der Übergang von pechschwarz zu einem kräftigem Gelb ist eine Hommage an die Farbe von gewöhnlichen Frequenzkristallen, die bei Waffentests verwendet werden, um ein grundlegendes Schadensprofil für Energiegeschützturm-Prototypen zu schaffen. Die Nanobeschichtung ist darüber hinaus mit einem Wappen mit blutroten Rosen verziert, dem Symbol des Imperiumshauses, dem der Entwickler angehörte. Zu den Schiffen, für die diese Nanobeschichtung in Auftrag gegeben wurde, gehört auch die Punisher, die wichtigste Anti-Fregatten- und Jäger-Plattform der Imperial Navy. Sie wird weithin als eines der besten Beispiele für eine auf leichten Geschütztürmen basierende Waffenplatform angesehen. \"Seinem Schiff mit solcherlei Geschick und Beharrlichkeit zu dienen, hat tiefste Ehrfurcht verdient. Sein Herz und seine Seele in seine Arbeit zu legen, ist etwas wahrhaft Göttliches.\" Kefsooda Arkih – CEO von Imperial Armaments.",
"description_en-us": "Released as a tribute to a renowned Imperial Armaments weapons designer who was lost in battle during live field testing in mid YC120, this nanocoating was produced in limited numbers for just eight hulls that have drawn influence (either directly or more controversially) from his highly successful design work over the years. \r\n\r\nThe fade from deep black to vibrant yellow pays homage to the color produced by Standard frequency crystals, which are used in weapons testing to form a baseline damage profile for prototype energy turrets. The nanocoating is also adorned with a crest of crimson roses, the symbol of the Imperial house to which he belonged. \r\n\r\nAmong the hulls that this nanocoating was commissioned for is the Punisher, the staple anti-frigate and fighter patrol platform of the Imperial Navy, which is widely regarded as one of the finest examples of a light turret-based weapons platform ever designed. \r\n\r\n“To serve your craft with such skill and tenacity is worthy of the deepest reverence. To pour your very heart and soul into your work is truly divine.” \r\n\r\nKefsooda Arkih, - CEO, Imperial Armaments.",
- "description_es": "Este nanorrevestimiento, lanzado en homenaje a un renombrado diseñador de armas de Imperial Armaments que murió en combate durante unas pruebas de campo a mediados de 120 CY, se produjo en cantidades limitadas para solo ocho naves, que se han inspirado (directamente o de forma más controvertida) en sus exitosos diseños a lo largo de los años.\n\nEl cambio de negro oscuro a amarillo brillante rinde homenaje al color producido por los cristales de frecuencia estándar, que se usan en pruebas de armamento para formar un perfil de daño de referencia para los prototipos de torretas de energía. El nanorrevestimiento también está adornado con una cresta de rosas carmesíes, el símbolo de la casa imperial a la que pertenecía.\n\nEntre las naves para las que se ha encargado este nanorrevestimiento está la Punisher, la principal plataforma de patrulla antifragata y anticaza de la Armada Imperial y uno de los mejores ejemplos de plataforma armamentística con torretas ligeras jamás diseñada.\n\n«Pilotar tu nave con tal habilidad y tenacidad es digno de la más profunda admiración. Verter el corazón y el alma en tu trabajo es verdaderamente divino».\n\nKefsooda Arkih, — CEO de Imperial Armaments.",
+ "description_es": "Este nanorrevestimiento, lanzado en homenaje a un renombrado diseñador de armas de Imperial Armaments que murió en combate durante unas pruebas de campo a mediados de 120 CY, se produjo en cantidades limitadas para solo ocho naves, que se han inspirado (directamente o de forma más controvertida) en sus exitosos diseños a lo largo de los años. \n\nEl cambio de negro oscuro a amarillo brillante rinde homenaje al color producido por los cristales de frecuencia estándar, que se usan en pruebas de armamento para formar un perfil de daño de referencia para los prototipos de torretas de energía. El nanorrevestimiento también está adornado con una cresta de rosas carmesíes, el símbolo de la casa imperial a la que pertenecía. \n\nEntre las naves para las que se ha encargado este nanorrevestimiento está la Punisher, la principal plataforma de patrulla antifragata y anticaza de la Armada Imperial y uno de los mejores ejemplos de plataforma armamentística con torretas ligeras jamás diseñada. \n\n«Pilotar tu nave con tal habilidad y tenacidad es digno de la más profunda admiración. Verter el corazón y el alma en tu trabajo es verdaderamente divino». \n\nKefsooda Arkih, — CEO de Imperial Armaments.",
"description_fr": "Édité en hommage à un célèbre concepteur d'armes d'Imperial Armaments perdu au combat pendant les essais sur le terrain en mi-YC 120, ce nanorevêtement a été produit en nombre limité pour seulement huit coques qui ont été influencées (directement ou de façon plus controversée) par le travail de conception hautement réputé du personnage. Le fondu du noir profond au jaune vibrant rend hommage à la couleur produite par les cristaux de fréquence standards, qui sont utilisés durant les essais d'armes pour définir le profil de base des dommages des prototypes de tourelles à énergie. Le nanorevêtement est également orné d'une décoration de roses pourpres, symbole de la maison impériale à laquelle il appartenait. Parmi les coques pour lesquelles ce nanorevêtement a été créé, on compte le Punisher, plateforme de base anti-frégate et de patrouille de chasseur de la Navy impériale, qui est largement considérée comme l'une des meilleures plateformes d'armes s'appuyant sur les tourelles légères jamais conçues. « Servir son métier avec tant d'habileté et de ténacité est digne du plus profond respect. Y mettre tout son cœur et toute son âme tient du divin. » Kefsooda Arkih, PDG, Imperial Armaments.",
"description_it": "Released as a tribute to a renowned Imperial Armaments weapons designer who was lost in battle during live field testing in mid YC120, this nanocoating was produced in limited numbers for just eight hulls that have drawn influence (either directly or more controversially) from his highly successful design work over the years. \r\n\r\nThe fade from deep black to vibrant yellow pays homage to the color produced by Standard frequency crystals, which are used in weapons testing to form a baseline damage profile for prototype energy turrets. The nanocoating is also adorned with a crest of crimson roses, the symbol of the Imperial house to which he belonged. \r\n\r\nAmong the hulls that this nanocoating was commissioned for is the Punisher, the staple anti-frigate and fighter patrol platform of the Imperial Navy, which is widely regarded as one of the finest examples of a light turret-based weapons platform ever designed. \r\n\r\n“To serve your craft with such skill and tenacity is worthy of the deepest reverence. To pour your very heart and soul into your work is truly divine.” \r\n\r\nKefsooda Arkih, - CEO, Imperial Armaments.",
"description_ja": "YC120年半ばに行われたフィールドテスト中に戦闘で死亡した、インペリアルアーマメンツの有名兵器設計者に捧げられたナノコーティング。彼が長い年月をかけて作り出した傑作の影響を(直接的に、あるいは物議をかもす方法で)受けた、わずか8船体用に数量限定で生産された。\r\n\n深黒から鮮やかな黄色へのフェードは、プロトタイプのエネルギータレットの基本ダメージプロファイルを作成するための兵器テストの際、標準型フリーケンシークリスタルから発生する色彩へのオマージュだ。また、このナノコーティングには彼が所属していた帝国王家のシンボルである真紅のバラの紋章も装飾されている。\r\n\nこのナノコーティングの作成対象となった船体の1つがパニッシャーである。帝国海軍の対フリゲート及び戦闘機パトロールの主軸を担っているパニッシャーは、エネルギータレットを主兵装にした艦船としては史上最高クラスの船の1つだと広く認識されている。\r\n\n「あれほどの技術と我慢強さをもって船を作った彼に、心からの畏敬の念を捧げる。心血の全てを作品に注いだその姿は、誠に神聖である。」\r\n\nケフソーダアーキフ - インペリアルアーマメンツCEO",
@@ -72680,7 +72680,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Nanobeschichtung wurde zu Ehren eines bekannten „Imperial Armaments“-Waffenentwicklers veröffentlicht, der Mitte des Jahres YC 120 während Feldtests in einer Schlacht verschwand, und in begrenzter Stückzahl für nur acht Schiffe hergestellt, die über die Jahre von der äußerst erfolgreichen Design-Arbeit beeinflusst wurden (entweder direkt oder kontrovers). Der Übergang von pechschwarz zu einem kräftigem Gelb ist eine Hommage an die Farbe von gewöhnlichen Frequenzkristallen, die bei Waffentests verwendet werden, um ein grundlegendes Schadensprofil für Energiegeschützturm-Prototypen zu schaffen. Die Nanobeschichtung ist darüber hinaus mit einem Wappen mit blutroten Rosen verziert, dem Symbol des Imperiumshauses, dem der Entwickler angehörte. Zu den Schiffen, für die diese Nanobeschichtung in Auftrag gegeben wurde, gehört auch die Punisher, die wichtigste Anti-Fregatten- und Jäger-Plattform der Imperial Navy. Sie wird weithin als eines der besten Beispiele für eine auf leichten Geschütztürmen basierende Waffenplatform angesehen. \"Seinem Schiff mit solcherlei Geschick und Beharrlichkeit zu dienen, hat tiefste Ehrfurcht verdient. Sein Herz und seine Seele in seine Arbeit zu legen, ist etwas wahrhaft Göttliches.\" Kefsooda Arkih – CEO von Imperial Armaments.",
"description_en-us": "Released as a tribute to a renowned Imperial Armaments weapons designer who was lost in battle during live field testing in mid YC120, this nanocoating was produced in limited numbers for just eight hulls that have drawn influence (either directly or more controversially) from his highly successful design work over the years. \r\n\r\nThe fade from deep black to vibrant yellow pays homage to the color produced by Standard frequency crystals, which are used in weapons testing to form a baseline damage profile for prototype energy turrets. The nanocoating is also adorned with a crest of crimson roses, the symbol of the Imperial house to which he belonged. \r\n\r\nAmong the hulls that this nanocoating was commissioned for is the Punisher, the staple anti-frigate and fighter patrol platform of the Imperial Navy, which is widely regarded as one of the finest examples of a light turret-based weapons platform ever designed. \r\n\r\n“To serve your craft with such skill and tenacity is worthy of the deepest reverence. To pour your very heart and soul into your work is truly divine.” \r\n\r\nKefsooda Arkih, - CEO, Imperial Armaments.",
- "description_es": "Este nanorrevestimiento, lanzado en homenaje a un renombrado diseñador de armas de Imperial Armaments que murió en combate durante unas pruebas de campo a mediados de 120 CY, se produjo en cantidades limitadas para solo ocho naves, que se han inspirado (directamente o de forma más controvertida) en sus exitosos diseños a lo largo de los años.\n\nEl cambio de negro oscuro a amarillo brillante rinde homenaje al color producido por los cristales de frecuencia estándar, que se usan en pruebas de armamento para formar un perfil de daño de referencia para los prototipos de torretas de energía. El nanorrevestimiento también está adornado con una cresta de rosas carmesíes, el símbolo de la casa imperial a la que pertenecía.\n\nEntre las naves para las que se ha encargado este nanorrevestimiento está la Punisher, la principal plataforma de patrulla antifragata y anticaza de la Armada Imperial y uno de los mejores ejemplos de plataforma armamentística con torretas ligeras jamás diseñada.\n\n«Pilotar tu nave con tal habilidad y tenacidad es digno de la más profunda admiración. Verter el corazón y el alma en tu trabajo es verdaderamente divino».\n\nKefsooda Arkih, — CEO de Imperial Armaments.",
+ "description_es": "Este nanorrevestimiento, lanzado en homenaje a un renombrado diseñador de armas de Imperial Armaments que murió en combate durante unas pruebas de campo a mediados de 120 CY, se produjo en cantidades limitadas para solo ocho naves, que se han inspirado (directamente o de forma más controvertida) en sus exitosos diseños a lo largo de los años. \n\nEl cambio de negro oscuro a amarillo brillante rinde homenaje al color producido por los cristales de frecuencia estándar, que se usan en pruebas de armamento para formar un perfil de daño de referencia para los prototipos de torretas de energía. El nanorrevestimiento también está adornado con una cresta de rosas carmesíes, el símbolo de la casa imperial a la que pertenecía. \n\nEntre las naves para las que se ha encargado este nanorrevestimiento está la Punisher, la principal plataforma de patrulla antifragata y anticaza de la Armada Imperial y uno de los mejores ejemplos de plataforma armamentística con torretas ligeras jamás diseñada. \n\n«Pilotar tu nave con tal habilidad y tenacidad es digno de la más profunda admiración. Verter el corazón y el alma en tu trabajo es verdaderamente divino». \n\nKefsooda Arkih, — CEO de Imperial Armaments.",
"description_fr": "Édité en hommage à un célèbre concepteur d'armes d'Imperial Armaments perdu au combat pendant les essais sur le terrain en mi-YC 120, ce nanorevêtement a été produit en nombre limité pour seulement huit coques qui ont été influencées (directement ou de façon plus controversée) par le travail de conception hautement réputé du personnage. Le fondu du noir profond au jaune vibrant rend hommage à la couleur produite par les cristaux de fréquence standards, qui sont utilisés durant les essais d'armes pour définir le profil de base des dommages des prototypes de tourelles à énergie. Le nanorevêtement est également orné d'une décoration de roses pourpres, symbole de la maison impériale à laquelle il appartenait. Parmi les coques pour lesquelles ce nanorevêtement a été créé, on compte le Punisher, plateforme de base anti-frégate et de patrouille de chasseur de la Navy impériale, qui est largement considérée comme l'une des meilleures plateformes d'armes s'appuyant sur les tourelles légères jamais conçues. « Servir son métier avec tant d'habileté et de ténacité est digne du plus profond respect. Y mettre tout son cœur et toute son âme tient du divin. » Kefsooda Arkih, PDG, Imperial Armaments.",
"description_it": "Released as a tribute to a renowned Imperial Armaments weapons designer who was lost in battle during live field testing in mid YC120, this nanocoating was produced in limited numbers for just eight hulls that have drawn influence (either directly or more controversially) from his highly successful design work over the years. \r\n\r\nThe fade from deep black to vibrant yellow pays homage to the color produced by Standard frequency crystals, which are used in weapons testing to form a baseline damage profile for prototype energy turrets. The nanocoating is also adorned with a crest of crimson roses, the symbol of the Imperial house to which he belonged. \r\n\r\nAmong the hulls that this nanocoating was commissioned for is the Punisher, the staple anti-frigate and fighter patrol platform of the Imperial Navy, which is widely regarded as one of the finest examples of a light turret-based weapons platform ever designed. \r\n\r\n“To serve your craft with such skill and tenacity is worthy of the deepest reverence. To pour your very heart and soul into your work is truly divine.” \r\n\r\nKefsooda Arkih, - CEO, Imperial Armaments.",
"description_ja": "YC120年半ばに行われたフィールドテスト中に戦闘で死亡した、インペリアルアーマメンツの有名兵器設計者に捧げられたナノコーティング。彼が長い年月をかけて作り出した傑作の影響を(直接的に、あるいは物議をかもす方法で)受けた、わずか8船体用に数量限定で生産された。\r\n\n深黒から鮮やかな黄色へのフェードは、プロトタイプのエネルギータレットの基本ダメージプロファイルを作成するための兵器テストの際、標準型フリーケンシークリスタルから発生する色彩へのオマージュだ。また、このナノコーティングには彼が所属していた帝国王家のシンボルである真紅のバラの紋章も装飾されている。\r\n\nこのナノコーティングの作成対象となった船体の1つがパニッシャーである。帝国海軍の対フリゲート及び戦闘機パトロールの主軸を担っているパニッシャーは、エネルギータレットを主兵装にした艦船としては史上最高クラスの船の1つだと広く認識されている。\r\n\n「あれほどの技術と我慢強さをもって船を作った彼に、心からの畏敬の念を捧げる。心血の全てを作品に注いだその姿は、誠に神聖である。」\r\n\nケフソーダアーキフ - インペリアルアーマメンツCEO",
@@ -73428,7 +73428,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Militärexperten haben sich eingehend mit Raubdrohnen befasst, um zu versuchen, nützliche Techniken von diesen rätselhaften Schwarmintelligenzen zu erlernen. Viele Beobachtereinheiten versuchten Studien aus kurzer Distanz durchzuführen. Hierfür hatte man zur Tarnung Raubdrohnen mit einer Kombination aus Nanobeschichtung und Holoprojektion imitiert. Die Erfolgsrate dieser Versuche wurde nicht veröffentlicht. Man vermutet, dass sie relativ niedrig ist. Seltsamerweise hat das ziemlich ungewöhnliche Aussehen, das sich mit der angewendeten Tarnmethode erzielen lässt, die Aufmerksamkeit einiger Raumschiffskapitäne erregt. Die Muster aus Nanobeschichtung und Holographie eignen sich vielleicht nicht für praktische Tarnzwecke, doch ihre Ästhetik hat ganz eigene Reize und wird von einigen Piloten auf den Weltraumrouten New Edens zur Schau geflogen.",
"description_en-us": "Military experts have studied rogue drones extensively in an effort to learn useful techniques from these inscrutable, collective intelligences. Many observer units have attempted close-range study using a combination nanocoating and holoprojection method of imitating rogue drones, so as to achieve a kind of camouflage effect. \r\n\r\nThe success rate of such attempts has not been released publicly but is thought to somewhat low. Oddly enough, the rather unusual look that can be achieved using the attempted camouflage method has caught the eye of some spaceship captains. The nanocoating and holography patterns may have limited utility as practical camouflage but its aesthetic properties has a certain appeal and can be seen being flaunted by some pilots plying the spacelanes of New Eden.",
- "description_es": "Los expertos militares han estudiado los drones rebeldes con el fin de aprender técnicas útiles de estas inescrutables y colectivas inteligencias. Muchas unidades de observación han intentado estudiarlas de cerca, siguiendo un método combinado de nanorrevestimientos y holoproyecciones, para imitar a los drones rebeldes y obtener cierto efecto de camuflaje.\n\nLa tasa de éxito de dichos intentos no se ha hecho pública, pero se cree que es relativamente baja. Sin embargo, curiosamente, el nada común aspecto que se consigue mediante el método de camuflaje no ha pasado inadvertido a algunos capitanes espaciales. La utilidad como camuflaje de los patrones holográficos y del nanorrevestimiento es limitada, pero estéticamente no están desprovistos de atractivo y ya han sido vistos en pilotos que los exhiben orgullosos por las rutas espaciales de Nuevo Edén.",
+ "description_es": "Los expertos militares han estudiado los drones rebeldes con el fin de aprender técnicas útiles de estas inescrutables y colectivas inteligencias. Muchas unidades de observación han intentado estudiarlas de cerca, siguiendo un método combinado de nanorrevestimientos y holoproyecciones, para imitar a los drones rebeldes y obtener cierto efecto de camuflaje. \n\nLa tasa de éxito de dichos intentos no se ha hecho pública, pero se cree que es relativamente baja. Sin embargo, curiosamente, el nada común aspecto que se consigue mediante el método de camuflaje no ha pasado inadvertido a algunos capitanes espaciales. La utilidad como camuflaje de los patrones holográficos y del nanorrevestimiento es limitada, pero estéticamente no están desprovistos de atractivo y ya han sido vistos en pilotos que los exhiben orgullosos por las rutas espaciales de Nuevo Edén.",
"description_fr": "Les experts militaires ont étudié les drones renégats en profondeur dans le but d'extraire des techniques utiles de ces intelligences collectives insondables. De nombreuses unités d'observation ont tenté une étude de près à l'aide de l'utilisation combinée d'un nanorevêtement et d'une méthode de mimétisme par holoprojection inspirée de celles des drones renégats imitateurs, afin d'obtenir un effet de camouflage. Le taux de réussite de ces tentatives n'a pas été dévoilé au grand public, mais on pense qu'il est assez faible. Cependant, l'aspect assez étonnant qui peut résulter de cette méthode de camouflage imparfaite semble avoir suscité l'intérêt de certains capitaines de vaisseau. Les formes obtenues par le nanorevêtement et le procédé holographique ont un intérêt quasi nul en tant que camouflage, mais d'un point de vue esthétique, ces propriétés ont un certain attrait. Il est même possible de les apercevoir parer certains vaisseaux qui naviguent dans les voies spatiales de New Eden.",
"description_it": "Military experts have studied rogue drones extensively in an effort to learn useful techniques from these inscrutable, collective intelligences. Many observer units have attempted close-range study using a combination nanocoating and holoprojection method of imitating rogue drones, so as to achieve a kind of camouflage effect. \r\n\r\nThe success rate of such attempts has not been released publicly but is thought to somewhat low. Oddly enough, the rather unusual look that can be achieved using the attempted camouflage method has caught the eye of some spaceship captains. The nanocoating and holography patterns may have limited utility as practical camouflage but its aesthetic properties has a certain appeal and can be seen being flaunted by some pilots plying the spacelanes of New Eden.",
"description_ja": "軍事専門家は、これらの不可解な集団知能から有用な技術を学ぶために、広範囲にローグドローンを研究してきた。多くのオブザーバーユニットは、一種のカモフラージュ効果を達成するために、ナノコーティングとホロプロジェクション法を組み合わせたローグドローンを模倣する方法を使用して、近距離研究を試みてきた。\r\n\nこのような試みの成功率は公表されていないが、低いと考えられている。奇妙なことに、試みられたカモフラージュの方法を使って達成できるかなり変わった外観は、何人かの宇宙船の船長の目に留まっている。ナノコーティングとホログラフィーパターンは、実用的なカモフラージュとしては限られた実用性しか持っていないが、その美的特性はある種の魅力を持っており、ニューエデンの宇宙空間を飛行するパイロットが誇らしげにまとっているのを見ることができる。",
@@ -86551,7 +86551,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Überlagerungen für die Erfassung von umgebenen Informationen gehen mehrere Schritte über somatosensorische Netze hinaus und verbessern die sensorischen Fähigkeiten derjenigen, die solche umfangreichen Gesichtserweiterungen „tragen“. Während dieses Niveau der Kybernetik kaum durch Nanobeschichtungen maskiert werden kann, besteht noch erheblicher Spielraum für dekorative Elemente. Zu den Eico-Erweiterungen gehören Systeme, die die Verbindung zwischen dem erweiterten Bewusstsein eines Individuums und seinen nervös-emotionalen Reaktionen verbessern. Diese umfangreicheren und aufwendigeren Systeme zur Erfassung und Verarbeitung von Informationen erhöhen jedoch erheblich die Arten und den Umfang von umgebenen Informationen, die von einer Person aufgenommen werden können. Egal, ob Sie in den Schwerelosigkeitsbars von Caille Cocktails schlürfen oder im Nullsicherheitsraum mit ihren Waffen die letzten Reste eines Piratenschiffs auslöschen, Eines ist gewiss: wer Ihr Gesicht gesehen hat, wird es nie wieder vergessen.",
"description_en-us": "Environmental information capture overlays go several steps beyond somatosensory meshes and considerably enhance the sensory capabilities of those \"wearing\" such extensive facial augmentations. While this level of cybernetics can hardly be masked by mere nanocoatings there is still considerable scope for working in decorative elements.\r\n\r\nEico augmentations include systems that improve the connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, these more extensive and elaborate information capture and processing systems hugely increase the types and range of environmental information that can be absorbed by an individual.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
- "description_es": "Las superposiciones de captura de información ambiental van varios pasos más allá de las mallas somatosensoriales y mejoran considerablemente las capacidades sensitivas de quienes «usan» aumentos faciales tan extensos. Si bien este nivel de cibernética difícilmente puede enmascararse con simples nanorrevestimientos, todavía hay un margen considerable para trabajar en elementos decorativos.\n\nLos aumentos Eico incluyen sistemas que mejoran la conexión entre la consciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nerviosas y emocionales. Sin embargo, estos sistemas de captura y procesamiento de información, más extensos y elaborados, aumentan en gran medida los tipos y el alcance de información ambiental que puede absorber un individuo.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
+ "description_es": "Las superposiciones de captura de información ambiental van varios pasos más allá de las mallas somatosensoriales y mejoran considerablemente las capacidades sensitivas de quienes «usan» aumentos faciales tan extensos. Si bien este nivel de cibernética difícilmente puede enmascararse con simples nanorrevestimientos, todavía hay un margen considerable para trabajar en elementos decorativos.\n\nLos aumentos Eico incluyen sistemas que mejoran la conexión entre la conciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nerviosas y emocionales. Sin embargo, estos sistemas de captura y procesamiento de información, más extensos y elaborados, aumentan en gran medida los tipos y el alcance de información ambiental que puede absorber un individuo.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
"description_fr": "Les superpositions de capture d'informations environnementales vont bien au-delà des maillages somatosensoriels et augmentent considérablement les capacités sensorielles des personnes qui « portent » des augmentations faciales si complexes. Un tel niveau de cybernétique ne peut certainement pas être caché par un simple nanorevêtement, mais il reste tout de même de la place pour insérer quelques éléments décoratifs. Les augmentations Eico comprennent des systèmes qui améliorent les connexions entre la conscience et les réponses nerveuses et émotionnelles de l'individu augmenté. Cependant, ces systèmes de capture et traitement des informations plus complexes augmentent aussi énormément la gamme et la portée des informations environnementales qui peuvent être absorbées par un individu. Qu'il s'agisse de siroter des cocktails dans les bars à apesanteur de Caille, ou d'éventrer les restes crépitants d'un vaisseau pirate dans un espace de sécurité nulle, une chose est sûre : votre visage restera gravé pour toujours dans la mémoire de ceux qui vous verront.",
"description_it": "Environmental information capture overlays go several steps beyond somatosensory meshes and considerably enhance the sensory capabilities of those \"wearing\" such extensive facial augmentations. While this level of cybernetics can hardly be masked by mere nanocoatings there is still considerable scope for working in decorative elements.\r\n\r\nEico augmentations include systems that improve the connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, these more extensive and elaborate information capture and processing systems hugely increase the types and range of environmental information that can be absorbed by an individual.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
"description_ja": "環境情報捕捉オーバーレイ(EICO)の作用は、体感メッシュだけでなく、高度な顔面アグメンテーションを「装着」している利用者の感覚能力を大幅に強化する機能を有している。ナノコーティングだけではとても隠しきれないレベルのサイバネティクス改造であるが、装飾面においては改良の余地がある。\r\n\nEICO型アグメンテーションには、強化を受けている人間の意識とその神経・感情系反応との繋がりを向上させるシステムが複数含まれている。またこれら高度かつ全方位的な情報捕捉・処理システムは、個人の把握できる環境情報の種類と範囲を大幅に拡大させることも可能である。\r\n\nケイルのゼロGバーでカクテルを口にしている時や、ゼロセク内で崩れゆく海賊船の残骸を火砲で木っ端みじんに吹き飛ばしている時のあなたの顔を見た者は、きっと一生忘れられない光景を目に焼き付けられるのではないだろうか。",
@@ -86585,7 +86585,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Durch die Verwendung modernster Nanobeschichtungstechnologie auf sehr persönlicher Ebene können Gesichtserweiterungen mit auffälligen Designs erstellt werden, die die Maschentechnologie überdecken, die die somatosensorischen Systeme des Trägers verbessern. Hyperintensive Simulationen weisen auf eine fokussiertere und bewusstere Verbindung zwischen dem Bewusstsein eines Individuums mit Erweiterung und dessen nervlichen und emotionalen Reaktionen hin. Die Vorteile dieser Erweiterung beschränken sich jedoch nicht ausschließlich auf die kognitive Interaktion mit emotionalen Eingaben und entsprechenden Reaktionen. Egal, ob Sie in den Schwerelosigkeitsbars von Caille Cocktails schlürfen oder im Nullsicherheitsraum mit ihren Waffen die letzten Reste eines Piratenschiffs auslöschen, Eines ist gewiss: wer Ihr Gesicht gesehen hat, wird es nie wieder vergessen.",
"description_en-us": "Using state-of-the-art nanocoating technology at a very personal level, facial augmentations can be crafted with striking designs that mask the mesh technology that will boost the wearer's somatosensory systems.\r\n\r\nHyper-intensive simulations indicate a more focused and aware connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, the benefits of this augmentation are not solely limited to improving cognitive interaction with emotional inputs and outputs.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
- "description_es": "Mediante el uso de tecnología de nanorrevestimiento de última generación a un nivel muy personal, los aumentos faciales se pueden crear con diseños llamativos que enmascaran la tecnología de malla e impulsarán los sistemas somatosensoriales del usuario.\n\nLas simulaciones hiperintensas indican una conexión más enfocada y consciente entre la conciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nervioso-emocionales. Sin embargo, los beneficios de este aumento no se limitan únicamente a mejorar la interacción cognitiva con entradas y salidas emocionales.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
+ "description_es": "Mediante el uso de tecnología de nanorrevestimiento de última generación a un nivel muy personal, los aumentos faciales se pueden crear con diseños llamativos que enmascaran la tecnología de malla e impulsarán los sistemas somatosensoriales del usuario.\n\nLas simulaciones hiperintensas reflejan una conexión más centrada y consciente entre la conciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nerviosas y emocionales. Sin embargo, los beneficios de este aumento no se limitan únicamente a mejorar la interacción cognitiva con las entradas y salidas emocionales.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
"description_fr": "Grâce à une technologie de nanorevêtement de pointe fonctionnant à un niveau très personnel, les augmentations faciales peuvent offrir des styles saisissants, masquant le procédé de maillage qui exacerbe les systèmes somatosensoriels du porteur. Des simulations amplifiées signifient que les connexions entre la conscience et les réponses nerveuses et émotionnelles d'un individu augmenté sont plus nettes et conscientes. Cependant, les avantages d'une augmentation ne se limitent pas à l'amélioration des interactions entre le cognitif et les entrées-sorties émotionnelles. Qu'il s'agisse de siroter des cocktails dans les bars à apesanteur de Caille, ou d'éventrer les restes crépitants d'un vaisseau pirate dans un espace de sécurité nulle, une chose est sûre : votre visage restera gravé pour toujours dans la mémoire de ceux qui vous verront.",
"description_it": "Using state-of-the-art nanocoating technology at a very personal level, facial augmentations can be crafted with striking designs that mask the mesh technology that will boost the wearer's somatosensory systems.\r\n\r\nHyper-intensive simulations indicate a more focused and aware connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, the benefits of this augmentation are not solely limited to improving cognitive interaction with emotional inputs and outputs.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
"description_ja": "最先端のナノコーティング技術を非常に個人的なレベルで使用することで、フェイスアグメンテーションは、着用者の体性感覚システムを向上させるメッシュ技術を覆い隠す印象的なデザインで作ることができる。\r\n\n超集中的シミュレーションによると、アーグメントを受けた個人の意識と神経・感情反応との間には、よりはっきりとした認識上のつながりが生まれるらしい。しかし、このアグメンテーションの利点は、感情のインプットとアウトプットとの認知的相互作用を改善することだけに限定されない。\r\n\nケイルのゼロGバーでカクテルを口にしている時や、ゼロセク内で崩れゆく海賊船の残骸を火砲で木っ端みじんに吹き飛ばしている時のあなたの顔を見た者は、きっと一生忘れられない光景を目に焼き付けられるのではないだろうか。",
@@ -86619,7 +86619,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Überlagerungen für die Erfassung von umgebenen Informationen gehen mehrere Schritte über somatosensorische Netze hinaus und verbessern die sensorischen Fähigkeiten derjenigen, die solche umfangreichen Gesichtserweiterungen „tragen“. Während dieses Niveau der Kybernetik kaum durch Nanobeschichtungen maskiert werden kann, besteht noch erheblicher Spielraum für dekorative Elemente. Zu den Eico-Erweiterungen gehören Systeme, die die Verbindung zwischen dem erweiterten Bewusstsein eines Individuums und seinen nervös-emotionalen Reaktionen verbessern. Diese umfangreicheren und aufwendigeren Systeme zur Erfassung und Verarbeitung von Informationen erhöhen jedoch erheblich die Arten und den Umfang von umgebenen Informationen, die von einer Person aufgenommen werden können. Egal, ob Sie in den Schwerelosigkeitsbars von Caille Cocktails schlürfen oder im Nullsicherheitsraum mit ihren Waffen die letzten Reste eines Piratenschiffs auslöschen, Eines ist gewiss: wer Ihr Gesicht gesehen hat, wird es nie wieder vergessen.",
"description_en-us": "Environmental information capture overlays go several steps beyond somatosensory meshes and considerably enhance the sensory capabilities of those \"wearing\" such extensive facial augmentations. While this level of cybernetics can hardly be masked by mere nanocoatings there is still considerable scope for working in decorative elements.\r\n\r\nEico augmentations include systems that improve the connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, these more extensive and elaborate information capture and processing systems hugely increase the types and range of environmental information that can be absorbed by an individual.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
- "description_es": "Las superposiciones de captura de información ambiental van varios pasos más allá de las mallas somatosensoriales y mejoran considerablemente las capacidades sensitivas de quienes «usan» aumentos faciales tan extensos. Si bien este nivel de cibernética difícilmente puede enmascararse con simples nanorrevestimientos, todavía hay un margen considerable para trabajar en elementos decorativos.\n\nLos aumentos Eico incluyen sistemas que mejoran la conexión entre la consciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nerviosas y emocionales. Sin embargo, estos sistemas de captura y procesamiento de información, más extensos y elaborados, aumentan en gran medida los tipos y el alcance de información ambiental que puede absorber un individuo.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
+ "description_es": "Las superposiciones de captura de información ambiental van varios pasos más allá de las mallas somatosensoriales y mejoran considerablemente las capacidades sensitivas de quienes «usan» aumentos faciales tan extensos. Si bien este nivel de cibernética difícilmente puede enmascararse con simples nanorrevestimientos, todavía hay un margen considerable para trabajar en elementos decorativos.\n\nLos aumentos Eico incluyen sistemas que mejoran la conexión entre la conciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nerviosas y emocionales. Sin embargo, estos sistemas de captura y procesamiento de información, más extensos y elaborados, aumentan en gran medida los tipos y el alcance de información ambiental que puede absorber un individuo.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
"description_fr": "Les superpositions de capture d'informations environnementales vont bien au-delà des maillages somatosensoriels et augmentent considérablement les capacités sensorielles des personnes qui « portent » des augmentations faciales si complexes. Un tel niveau de cybernétique ne peut certainement pas être caché par un simple nanorevêtement, mais il reste tout de même de la place pour insérer quelques éléments décoratifs. Les augmentations Eico comprennent des systèmes qui améliorent les connexions entre la conscience et les réponses nerveuses et émotionnelles de l'individu augmenté. Cependant, ces systèmes de capture et traitement des informations plus complexes augmentent aussi énormément la gamme et la portée des informations environnementales qui peuvent être absorbées par un individu. Qu'il s'agisse de siroter des cocktails dans les bars à apesanteur de Caille, ou d'éventrer les restes crépitants d'un vaisseau pirate dans un espace de sécurité nulle, une chose est sûre : votre visage restera gravé pour toujours dans la mémoire de ceux qui vous verront.",
"description_it": "Environmental information capture overlays go several steps beyond somatosensory meshes and considerably enhance the sensory capabilities of those \"wearing\" such extensive facial augmentations. While this level of cybernetics can hardly be masked by mere nanocoatings there is still considerable scope for working in decorative elements.\r\n\r\nEico augmentations include systems that improve the connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, these more extensive and elaborate information capture and processing systems hugely increase the types and range of environmental information that can be absorbed by an individual.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
"description_ja": "環境情報捕捉オーバーレイ(EICO)の作用は、体感メッシュだけでなく、高度な顔面アグメンテーションを「装着」している利用者の感覚能力を大幅に強化する機能を有している。ナノコーティングだけではとても隠しきれないレベルのサイバネティクス改造であるが、装飾面においては改良の余地がある。\r\n\nEICO型アグメンテーションには、強化を受けている人間の意識とその神経・感情系反応との繋がりを向上させるシステムが複数含まれている。またこれら高度かつ全方位的な情報捕捉・処理システムは、個人の把握できる環境情報の種類と範囲を大幅に拡大させることも可能である。\r\n\nケイルのゼロGバーでカクテルを口にしていようが、ゼロセキュリティ宙域で崩れゆく海賊船の残骸を火砲で木っ端みじんに吹き飛ばしていようが、確実なのは、あなたの顔を見た者はきっと一生忘れられないだろう。",
@@ -86688,7 +86688,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Durch die Verwendung modernster Nanobeschichtungstechnologie auf sehr persönlicher Ebene können Gesichtserweiterungen mit auffälligen Designs erstellt werden, die die Maschentechnologie überdecken, die die somatosensorischen Systeme des Trägers verbessern. Hyperintensive Simulationen weisen auf eine fokussiertere und bewusstere Verbindung zwischen dem Bewusstsein eines Individuums mit Erweiterung und dessen nervlichen und emotionalen Reaktionen hin. Die Vorteile dieser Erweiterung beschränken sich jedoch nicht ausschließlich auf die kognitive Interaktion mit emotionalen Eingaben und entsprechenden Reaktionen. Egal, ob Sie in den Schwerelosigkeitsbars von Caille Cocktails schlürfen oder im Nullsicherheitsraum mit ihren Waffen die letzten Reste eines Piratenschiffs auslöschen, Eines ist gewiss: wer Ihr Gesicht gesehen hat, wird es nie wieder vergessen.",
"description_en-us": "Using state-of-the-art nanocoating technology at a very personal level, facial augmentations can be crafted with striking designs that mask the mesh technology that will boost the wearer's somatosensory systems.\r\n\r\nHyper-intensive simulations indicate a more focused and aware connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, the benefits of this augmentation are not solely limited to improving cognitive interaction with emotional inputs and outputs.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
- "description_es": "Mediante el uso de tecnología de nanorrevestimiento de última generación a un nivel muy personal, los aumentos faciales se pueden crear con diseños llamativos que enmascaran la tecnología de malla e impulsarán los sistemas somatosensoriales del usuario.\n\nLas simulaciones hiperintensas indican una conexión más enfocada y consciente entre la conciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nervioso-emocionales. Sin embargo, los beneficios de este aumento no se limitan únicamente a mejorar la interacción cognitiva con entradas y salidas emocionales.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
+ "description_es": "Mediante el uso de tecnología de nanorrevestimiento de última generación a un nivel muy personal, los aumentos faciales se pueden crear con diseños llamativos que enmascaran la tecnología de malla e impulsarán los sistemas somatosensoriales del usuario.\n\nLas simulaciones hiperintensas reflejan una conexión más centrada y consciente entre la conciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nerviosas y emocionales. Sin embargo, los beneficios de este aumento no se limitan únicamente a mejorar la interacción cognitiva con las entradas y salidas emocionales.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
"description_fr": "Grâce à une technologie de nanorevêtement de pointe fonctionnant à un niveau très personnel, les augmentations faciales peuvent offrir des styles saisissants, masquant le procédé de maillage qui exacerbe les systèmes somatosensoriels du porteur. Des simulations amplifiées signifient que les connexions entre la conscience et les réponses nerveuses et émotionnelles d'un individu augmenté sont plus nettes et conscientes. Cependant, les avantages d'une augmentation ne se limitent pas à l'amélioration des interactions entre le cognitif et les entrées-sorties émotionnelles. Qu'il s'agisse de siroter des cocktails dans les bars à apesanteur de Caille, ou d'éventrer les restes crépitants d'un vaisseau pirate dans un espace de sécurité nulle, une chose est sûre : votre visage restera gravé pour toujours dans la mémoire de ceux qui vous verront.",
"description_it": "Using state-of-the-art nanocoating technology at a very personal level, facial augmentations can be crafted with striking designs that mask the mesh technology that will boost the wearer's somatosensory systems.\r\n\r\nHyper-intensive simulations indicate a more focused and aware connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, the benefits of this augmentation are not solely limited to improving cognitive interaction with emotional inputs and outputs.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
"description_ja": "最先端のナノコーティング技術を非常に個人的なレベルで使用することで、フェイスアグメンテーションは、着用者の体性感覚システムを向上させるメッシュ技術を覆い隠す印象的なデザインで作ることができる。\r\n\n超集中的シミュレーションによると、アーグメントを受けた個人の意識と神経・感情反応との間には、よりはっきりとした認識上のつながりが生まれるらしい。しかし、このアグメンテーションの利点は、感情のインプットとアウトプットとの認知的相互作用を改善することだけに限定されない。\r\n\nケイルのゼロGバーでカクテルを口にしている時や、ゼロセク内で崩れゆく海賊船の残骸を火砲で木っ端みじんに吹き飛ばしている時のあなたの顔を見た者は、きっと一生忘れられない光景を目に焼き付けられるのではないだろうか。",
@@ -86723,7 +86723,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Durch die Verwendung modernster Nanobeschichtungstechnologie auf sehr persönlicher Ebene können Gesichtserweiterungen mit auffälligen Designs erstellt werden, die die Maschentechnologie überdecken, die die somatosensorischen Systeme des Trägers verbessern. Hyperintensive Simulationen weisen auf eine fokussiertere und bewusstere Verbindung zwischen dem Bewusstsein eines Individuums mit Erweiterung und dessen nervlichen und emotionalen Reaktionen hin. Die Vorteile dieser Erweiterung beschränken sich jedoch nicht ausschließlich auf die kognitive Interaktion mit emotionalen Eingaben und entsprechenden Reaktionen. Egal, ob Sie in den Schwerelosigkeitsbars von Caille Cocktails schlürfen oder im Nullsicherheitsraum mit ihren Waffen die letzten Reste eines Piratenschiffs auslöschen, Eines ist gewiss: wer Ihr Gesicht gesehen hat, wird es nie wieder vergessen.",
"description_en-us": "Using state-of-the-art nanocoating technology at a very personal level, facial augmentations can be crafted with striking designs that mask the mesh technology that will boost the wearer's somatosensory systems.\r\n\r\nHyper-intensive simulations indicate a more focused and aware connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, the benefits of this augmentation are not solely limited to improving cognitive interaction with emotional inputs and outputs.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
- "description_es": "Mediante el uso de tecnología de nanorrevestimiento de última generación a un nivel muy personal, los aumentos faciales se pueden crear con diseños llamativos que enmascaran la tecnología de malla e impulsarán los sistemas somatosensoriales del usuario.\n\nLas simulaciones hiperintensas indican una conexión más enfocada y consciente entre la conciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nervioso-emocionales. Sin embargo, los beneficios de este aumento no se limitan únicamente a mejorar la interacción cognitiva con entradas y salidas emocionales.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
+ "description_es": "Mediante el uso de tecnología de nanorrevestimiento de última generación a un nivel muy personal, los aumentos faciales se pueden crear con diseños llamativos que enmascaran la tecnología de malla e impulsarán los sistemas somatosensoriales del usuario.\n\nLas simulaciones hiperintensas reflejan una conexión más centrada y consciente entre la conciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nerviosas y emocionales. Sin embargo, los beneficios de este aumento no se limitan únicamente a mejorar la interacción cognitiva con las entradas y salidas emocionales.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
"description_fr": "Grâce à une technologie de nanorevêtement de pointe fonctionnant à un niveau très personnel, les augmentations faciales peuvent offrir des styles saisissants, masquant le procédé de maillage qui exacerbe les systèmes somatosensoriels du porteur. Des simulations amplifiées signifient que les connexions entre la conscience et les réponses nerveuses et émotionnelles d'un individu augmenté sont plus nettes et conscientes. Cependant, les avantages d'une augmentation ne se limitent pas à l'amélioration des interactions entre le cognitif et les entrées-sorties émotionnelles. Qu'il s'agisse de siroter des cocktails dans les bars à apesanteur de Caille, ou d'éventrer les restes crépitants d'un vaisseau pirate dans un espace de sécurité nulle, une chose est sûre : votre visage restera gravé pour toujours dans la mémoire de ceux qui vous verront.",
"description_it": "Using state-of-the-art nanocoating technology at a very personal level, facial augmentations can be crafted with striking designs that mask the mesh technology that will boost the wearer's somatosensory systems.\r\n\r\nHyper-intensive simulations indicate a more focused and aware connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, the benefits of this augmentation are not solely limited to improving cognitive interaction with emotional inputs and outputs.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
"description_ja": "最先端ナノコーティング技術の非常に個人的なレベルの使用例がフェイシャル・アグメンテーションである。これは、体性感覚システムを向上させるメッシュ技術を覆い隠せる印象的なデザインで作成することができる。\r\n\n超集中的シミュレーションは、拡張された個人の意識と神経・感情反応との間により集中的かつ意識的な繋がりあることを示している。このアグメンテーションの利点には、感情のインプットとアウトプットの認知的相互作用の改善が挙げられるが、その限りではない。\r\n\nケイルのゼロGバーでカクテルを口にしていようが、ゼロセキュリティ宙域で崩れゆく海賊船の残骸を火砲で木っ端みじんに吹き飛ばしていようが、確実なのは、あなたの顔を見た者はきっと一生忘れられないだろう。",
@@ -86757,7 +86757,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Überlagerungen für die Erfassung von umgebenen Informationen gehen mehrere Schritte über somatosensorische Netze hinaus und verbessern die sensorischen Fähigkeiten derjenigen, die solche umfangreichen Gesichtserweiterungen „tragen“. Während dieses Niveau der Kybernetik kaum durch Nanobeschichtungen maskiert werden kann, besteht noch erheblicher Spielraum für dekorative Elemente. Zu den Eico-Erweiterungen gehören Systeme, die die Verbindung zwischen dem erweiterten Bewusstsein eines Individuums und seinen nervös-emotionalen Reaktionen verbessern. Diese umfangreicheren und aufwendigeren Systeme zur Erfassung und Verarbeitung von Informationen erhöhen jedoch erheblich die Arten und den Umfang von umgebenen Informationen, die von einer Person aufgenommen werden können. Egal, ob Sie in den Schwerelosigkeitsbars von Caille Cocktails schlürfen oder im Nullsicherheitsraum mit ihren Waffen die letzten Reste eines Piratenschiffs auslöschen, Eines ist gewiss: wer Ihr Gesicht gesehen hat, wird es nie wieder vergessen.",
"description_en-us": "Environmental information capture overlays go several steps beyond somatosensory meshes and considerably enhance the sensory capabilities of those \"wearing\" such extensive facial augmentations. While this level of cybernetics can hardly be masked by mere nanocoatings there is still considerable scope for working in decorative elements.\r\n\r\nEico augmentations include systems that improve the connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, these more extensive and elaborate information capture and processing systems hugely increase the types and range of environmental information that can be absorbed by an individual.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
- "description_es": "Las superposiciones de captura de información ambiental van varios pasos más allá de las mallas somatosensoriales y mejoran considerablemente las capacidades sensitivas de quienes «usan» aumentos faciales tan extensos. Si bien este nivel de cibernética difícilmente puede enmascararse con simples nanorrevestimientos, todavía hay un margen considerable para trabajar en elementos decorativos.\n\nLos aumentos Eico incluyen sistemas que mejoran la conexión entre la consciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nerviosas y emocionales. Sin embargo, estos sistemas de captura y procesamiento de información, más extensos y elaborados, aumentan en gran medida los tipos y el alcance de información ambiental que puede absorber un individuo.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
+ "description_es": "Las superposiciones de captura de información ambiental van varios pasos más allá de las mallas somatosensoriales y mejoran considerablemente las capacidades sensitivas de quienes «usan» aumentos faciales tan extensos. Si bien este nivel de cibernética difícilmente puede enmascararse con simples nanorrevestimientos, todavía hay un margen considerable para trabajar en elementos decorativos.\n\nLos aumentos Eico incluyen sistemas que mejoran la conexión entre la conciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nerviosas y emocionales. Sin embargo, estos sistemas de captura y procesamiento de información, más extensos y elaborados, aumentan en gran medida los tipos y el alcance de información ambiental que puede absorber un individuo.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
"description_fr": "Les superpositions de capture d'informations environnementales vont bien au-delà des maillages somatosensoriels et augmentent considérablement les capacités sensorielles des personnes qui « portent » des augmentations faciales si complexes. Un tel niveau de cybernétique ne peut certainement pas être caché par un simple nanorevêtement, mais il reste tout de même de la place pour insérer quelques éléments décoratifs. Les augmentations Eico comprennent des systèmes qui améliorent les connexions entre la conscience et les réponses nerveuses et émotionnelles de l'individu augmenté. Cependant, ces systèmes de capture et traitement des informations plus complexes augmentent aussi énormément la gamme et la portée des informations environnementales qui peuvent être absorbées par un individu. Qu'il s'agisse de siroter des cocktails dans les bars à apesanteur de Caille, ou d'éventrer les restes crépitants d'un vaisseau pirate dans un espace de sécurité nulle, une chose est sûre : votre visage restera gravé pour toujours dans la mémoire de ceux qui vous verront.",
"description_it": "Environmental information capture overlays go several steps beyond somatosensory meshes and considerably enhance the sensory capabilities of those \"wearing\" such extensive facial augmentations. While this level of cybernetics can hardly be masked by mere nanocoatings there is still considerable scope for working in decorative elements.\r\n\r\nEico augmentations include systems that improve the connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, these more extensive and elaborate information capture and processing systems hugely increase the types and range of environmental information that can be absorbed by an individual.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
"description_ja": "環境情報捕捉オーバーレイ(EICO)の作用は、体感メッシュだけでなく、高度な顔面アグメンテーションを「装着」している利用者の感覚能力を大幅に強化する機能を有している。ナノコーティングだけではとても隠しきれないレベルのサイバネティクス改造であるが、装飾面においては改良の余地がある。\r\n\nEICO型アグメンテーションには、強化を受けている人間の意識とその神経・感情系反応との繋がりを向上させるシステムが複数含まれている。またこれら高度かつ全方位的な情報捕捉・処理システムは、個人の把握できる環境情報の種類と範囲を大幅に拡大させることも可能である。\r\n\nケイルのゼロGバーでカクテルを口にしている時や、ゼロセク内で崩れゆく海賊船の残骸を火砲で木っ端みじんに吹き飛ばしている時のあなたの顔を見た者は、きっと一生忘れられない光景を目に焼き付けられるのではないだろうか。",
@@ -86791,7 +86791,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Durch die Verwendung modernster Nanobeschichtungstechnologie auf sehr persönlicher Ebene können Gesichtserweiterungen mit auffälligen Designs erstellt werden, die die Maschentechnologie überdecken, die die somatosensorischen Systeme des Trägers verbessern. Hyperintensive Simulationen weisen auf eine fokussiertere und bewusstere Verbindung zwischen dem Bewusstsein eines Individuums mit Erweiterung und dessen nervlichen und emotionalen Reaktionen hin. Die Vorteile dieser Erweiterung beschränken sich jedoch nicht ausschließlich auf die kognitive Interaktion mit emotionalen Eingaben und entsprechenden Reaktionen. Egal, ob Sie in den Schwerelosigkeitsbars von Caille Cocktails schlürfen oder im Nullsicherheitsraum mit ihren Waffen die letzten Reste eines Piratenschiffs auslöschen, Eines ist gewiss: wer Ihr Gesicht gesehen hat, wird es nie wieder vergessen.",
"description_en-us": "Using state-of-the-art nanocoating technology at a very personal level, facial augmentations can be crafted with striking designs that mask the mesh technology that will boost the wearer's somatosensory systems.\r\n\r\nHyper-intensive simulations indicate a more focused and aware connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, the benefits of this augmentation are not solely limited to improving cognitive interaction with emotional inputs and outputs.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
- "description_es": "Mediante el uso de tecnología de nanorrevestimiento de última generación a un nivel muy personal, los aumentos faciales se pueden crear con diseños llamativos que enmascaran la tecnología de malla e impulsarán los sistemas somatosensoriales del usuario.\n\nLas simulaciones hiperintensas indican una conexión más enfocada y consciente entre la conciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nervioso-emocionales. Sin embargo, los beneficios de este aumento no se limitan únicamente a mejorar la interacción cognitiva con entradas y salidas emocionales.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
+ "description_es": "Mediante el uso de tecnología de nanorrevestimiento de última generación a un nivel muy personal, los aumentos faciales se pueden crear con diseños llamativos que enmascaran la tecnología de malla e impulsarán los sistemas somatosensoriales del usuario.\n\nLas simulaciones hiperintensas reflejan una conexión más centrada y consciente entre la conciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nerviosas y emocionales. Sin embargo, los beneficios de este aumento no se limitan únicamente a mejorar la interacción cognitiva con las entradas y salidas emocionales.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
"description_fr": "Grâce à une technologie de nanorevêtement de pointe fonctionnant à un niveau très personnel, les augmentations faciales peuvent offrir des styles saisissants, masquant le procédé de maillage qui exacerbe les systèmes somatosensoriels du porteur. Des simulations amplifiées signifient que les connexions entre la conscience et les réponses nerveuses et émotionnelles d'un individu augmenté sont plus nettes et conscientes. Cependant, les avantages d'une augmentation ne se limitent pas à l'amélioration des interactions entre le cognitif et les entrées-sorties émotionnelles. Qu'il s'agisse de siroter des cocktails dans les bars à apesanteur de Caille, ou d'éventrer les restes crépitants d'un vaisseau pirate dans un espace de sécurité nulle, une chose est sûre : votre visage restera gravé pour toujours dans la mémoire de ceux qui vous verront.",
"description_it": "Using state-of-the-art nanocoating technology at a very personal level, facial augmentations can be crafted with striking designs that mask the mesh technology that will boost the wearer's somatosensory systems.\r\n\r\nHyper-intensive simulations indicate a more focused and aware connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, the benefits of this augmentation are not solely limited to improving cognitive interaction with emotional inputs and outputs.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
"description_ja": "最先端のナノコーティング技術を非常に個人的なレベルで使用することで、フェイスアグメンテーションは、着用者の体性感覚システムを向上させるメッシュ技術を覆い隠す印象的なデザインで作ることができる。\r\n\n超集中的シミュレーションによると、アーグメントを受けた個人の意識と神経・感情反応との間には、よりはっきりとした認識上のつながりが生まれるらしい。しかし、このアグメンテーションの利点は、感情のインプットとアウトプットとの認知的相互作用を改善することだけに限定されない。\r\n\nケイルのゼロGバーでカクテルを口にしている時や、ゼロセク内で崩れゆく海賊船の残骸を火砲で木っ端みじんに吹き飛ばしている時のあなたの顔を見た者は、きっと一生忘れられない光景を目に焼き付けられるのではないだろうか。",
@@ -93535,7 +93535,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Durch die sehr individuelle Verwendung modernster Nanobeschichtungstechnologie können Gesichtserweiterungen mit auffälligen Designs erstellt werden, die die Maschentechnologie überdecken und die somatosensorischen Systeme des Trägers verbessern. Hyperintensive Simulationen weisen auf eine fokussiertere und bewusstere Verbindung zwischen dem Bewusstsein eines Individuums mit Erweiterung und dessen nervlichen und emotionalen Reaktionen hin. Die Vorteile dieser Erweiterung beschränken sich jedoch nicht ausschließlich auf die kognitive Interaktion mit emotionalen Eingaben und entsprechenden Reaktionen. Egal, ob Sie in den Schwerelosigkeitsbars von Caille Cocktails schlürfen oder im Nullsicherheitsraum mit ihren Waffen die letzten Reste eines Piratenschiffs auslöschen, eines ist gewiss: Wer Ihr Gesicht gesehen hat, wird es nie wieder vergessen.",
"description_en-us": "Using state-of-the-art nanocoating technology at a very personal level, facial augmentations can be crafted with striking designs that mask the mesh technology that will boost the wearer's somatosensory systems.\r\n\r\nHyper-intensive simulations indicate a more focused and aware connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, the benefits of this augmentation are not solely limited to improving cognitive interaction with emotional inputs and outputs.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
- "description_es": "Mediante el uso de tecnología de nanorrevestimiento de última generación a un nivel muy personal, los aumentos faciales se pueden crear con diseños llamativos que enmascaran la tecnología de malla e impulsarán los sistemas somatosensoriales del usuario.\n\nLas simulaciones hiperintensas indican una conexión más enfocada y consciente entre la conciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nervioso-emocionales. Sin embargo, los beneficios de este aumento no se limitan únicamente a mejorar la interacción cognitiva con entradas y salidas emocionales.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
+ "description_es": "Mediante el uso de tecnología de nanorrevestimiento de última generación a un nivel muy personal, los aumentos faciales se pueden crear con diseños llamativos que enmascaran la tecnología de malla e impulsarán los sistemas somatosensoriales del usuario.\n\nLas simulaciones hiperintensas reflejan una conexión más centrada y consciente entre la conciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nerviosas y emocionales. Sin embargo, los beneficios de este aumento no se limitan únicamente a mejorar la interacción cognitiva con las entradas y salidas emocionales.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
"description_fr": "Grâce à une technologie de nanorevêtement de pointe fonctionnant à un niveau très personnel, les augmentations faciales peuvent offrir des styles saisissants, masquant le procédé de maillage qui exacerbe les systèmes somatosensoriels du porteur. Des simulations amplifiées indiquent que les connexions entre la conscience et les réponses nerveuses et émotionnelles d'un individu augmenté sont plus nettes et conscientes. Cependant, les avantages d'une augmentation ne se limitent pas à l'amélioration des interactions entre le cognitif et les entrées-sorties émotionnelles. Qu'il s'agisse de siroter des cocktails dans les bars à apesanteur de Caille ou d'éventrer les restes crépitants d'un vaisseau pirate dans un espace de sécurité nulle, une chose est sûre : votre visage restera gravé pour toujours dans la mémoire de ceux qui vous verront.",
"description_it": "Using state-of-the-art nanocoating technology at a very personal level, facial augmentations can be crafted with striking designs that mask the mesh technology that will boost the wearer's somatosensory systems.\r\n\r\nHyper-intensive simulations indicate a more focused and aware connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, the benefits of this augmentation are not solely limited to improving cognitive interaction with emotional inputs and outputs.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
"description_ja": "最先端ナノコーティング技術の非常に個人的なレベルの使用例がフェイシャル・アグメンテーションである。これは、体性感覚システムを向上させるメッシュ技術を覆い隠せる印象的なデザインで作成することができる。\r\n\n超集中的シミュレーションは、拡張された個人の意識と神経・感情反応との間により集中的かつ意識的な繋がりあることを示している。このアグメンテーションの利点には、感情のインプットとアウトプットの認知的相互作用の改善が挙げられるが、その限りではない。\r\n\nケイルのゼロGバーでカクテルを口にしていようが、ゼロセキュリティ宙域で崩れゆく海賊船の残骸を火砲で木っ端みじんに吹き飛ばしていようが、確実なのは、あなたの顔を見た者はきっと一生忘れられないだろう。",
@@ -96730,7 +96730,7 @@
"capacity": 360.0,
"description_de": "Das leichte Langstrecken-Kampfschiff Kikimora kann als Antwort des Kollektivs auf Schiffe der Zerstörerklasse verstanden werden. Es ist in der Lage, leichte entropische Desintegratoren sowie eine Reihe von Unterstützungswaffen zu montieren. Diese spezielle Variante der Kikimora scheint auf Schadensanrichtung und Fernreparatur ausgelegt zu sein. Das von Kikimora-Unterklade von Svarog-Klade überarbeitete Anpassungsschema für Kladenschiff der Taktik-Troika-Klassifikation 9 wurde für die Einprägung von Generationen fortschreitender Zeit nach zeitumgekehrter Reklamation akzeptiert, nachdem das Publikum mit zeitumgekehrten Beweisen aus dem alten Noema bezeugt hatte. Taktische Nebenrecht-Zerteilung unterliegt einem zeitweiligen Druck, der von erneuter Prüfung abhängig ist. – teilweise Übersetzung der Daten, die in wiederhergestellten Entwürfen der Kikimora gefunden wurden.",
"description_en-us": "A light, long-range combat ship that may be considered the Collective's approach to standoff destroyer designs, the Kikimora is capable of mounting Light Entropic Disintegrators and an array of support weapons. This particular Kikimora variant appears to be engineered towards damage application and remote repair capabilities.\r\n\r\nKikimora Subclade of Svarog Clade revised adaptation schema for cladeship of the 9 tactical troika classification has been accepted for imprinting in advancing-time generations after reverse-time reclamation following audience communion with reverse-time proving from ancient noema. Tactical subrole dispersal is subject to suspended-time pressure contingent on proving anew. – partial translation of data included in recovered design schematics of the Kikimora.",
- "description_es": "Nave de guerra ligera y de largo alcance que puede considerarse el acercamiento del Colectivo a los diseños de destructores con ataque a distancia. La Kikimora es capaz de montar desintegradores entrópicos ligeros y una batería de armas de apoyo. Esta variante concreta de la Kikimora parece haber sido diseñada para infligir daño y tiene capacidades de reparación remota.\n\nEl diagrama de adaptación para clados de la clasificación de troika táctica 9 del subclado Kikimora del clado Svarog ha sido aceptado para su inscripción en las generaciones avanzadas, después de la reclamación de tiempo inverso tras la comunión de la audiencia con la prueba de tiempo inverso del antiguo noema. La dispersión de los subroles tácticos está sujeta a la presión del tiempo de suspensión, que depende de que se pruebe de nuevo. — Traducción parcial de los datos incluidos en los diagramas de diseño recuperados de la Kikimora.",
+ "description_es": "Nave de guerra ligera y de largo alcance que puede considerarse el acercamiento del Colectivo a los diseños de destructores con ataque a distancia. La Kikimora es capaz de montar desintegradores entrópicos ligeros y una batería de armas de apoyo. Esta variante concreta de la Kikimora parece haber sido diseñada para infligir daño y tiene capacidades de reparación remota.\n\nEl diagrama de adaptación para clados de la clasificación de troika táctica 9 del subclado Kikimora del clado Svarog ha sido aceptado para su inscripción en las generaciones avanzadas, después de la reclamación de tiempo inverso tras la comunión de la audiencia con la prueba de tiempo inverso del antiguo noema. La dispersión de los subroles tácticos está sujeta a la presión del tiempo de suspensión, que depende de que se pruebe de nuevo. — Traducción parcial de los datos incluidos en los diagramas de diseño recuperados de la Kikimora.",
"description_fr": "Vaisseau de combat léger et de longue portée pouvant être considéré comme une tentative du Collectif de s'approcher d'un destroyer d'affrontement, le Kikimora est capable de s'équiper de désintégrateurs entropiques légers et d'un dispositif d'armes de soutien. Cette variante particulière de Kikimora semble avoir été conçue pour infliger des dégâts et pour ses capacités de réparation à distance. Le schéma d'adaptation de la classification de 9 troïkas tactiques revu par le sous-clade Kikimora du clade Svarog a été validé pour impression dans les générations futures après la communion du public avec preuves du temps inversé d'une ancienne pensée. La dispersion des sous-rôles tactiques dépend de la pression en temps suspendu éventuelle en cas de preuve répétée. – Traduction partielle de données issues de plans de conception récupérés sur le Kikimora",
"description_it": "A light, long-range combat ship that may be considered the Collective's approach to standoff destroyer designs, the Kikimora is capable of mounting Light Entropic Disintegrators and an array of support weapons. This particular Kikimora variant appears to be engineered towards damage application and remote repair capabilities.\r\n\r\nKikimora Subclade of Svarog Clade revised adaptation schema for cladeship of the 9 tactical troika classification has been accepted for imprinting in advancing-time generations after reverse-time reclamation following audience communion with reverse-time proving from ancient noema. Tactical subrole dispersal is subject to suspended-time pressure contingent on proving anew. – partial translation of data included in recovered design schematics of the Kikimora.",
"description_ja": "キキモラは、軽量で長距離戦に向いた戦闘船である。ライトエントロピックディスインテグレーターや多数のサポート兵器を搭載可能で、コレクティブにとっての駆逐艦級の役割を与えられていると見なすこともできる。このタイプのキキモラは、ダメージとリモートリペア機能を念頭に設計されているようだ。\r\n\nスヴァログ・クレードのキキモラ・サブクレードは、古代ノエマの逆行時間証明との交渉につづく逆行時間変換ののち、9戦術トロイカ分類クレードシップの適応スキーマ修正の進歩世代への刻印付けが承認された。戦術的サブロール分散は、新生証明に応じた時間停滞圧力の対象となる。 – 回収されたキキモラの設計図に含まれるデータの部分的な翻訳",
@@ -98103,7 +98103,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Verwendet eine Kombination aus Dämpfungsfeldemittern und Redundanzsystemen, um die Auswirkungen von kritischen Systemschäden zu verhindern. Verleiht einen Bonus auf die Widerstandsfähigkeit von Schild, Panzerung und Rumpf. Es kann zeitgleich immer nur ein Schadenskontroll-System ausgerüstet werden.",
"description_en-us": "Utilizes a combination of containment field emitters and redundancy systems to mitigate the impact of critical system damage. \r\n\r\nGrants a bonus to resistance for shield, armor and hull.\r\n\r\nOnly one Damage Control can be fit at a given time.",
- "description_es": "Usa una combinación de emisores de campo de contención y sistemas redundantes para mitigar el impacto de daños críticos al sistema.\n\nOtorga una bonificación de resistencia de escudo, blindaje y casco.\n\nSolo se puede equipar un control de daños a la vez.",
+ "description_es": "Usa una combinación de emisores de campo de contención y sistemas redundantes para mitigar el impacto de daños críticos al sistema. \n\nOtorga una bonificación de resistencia de escudo, blindaje y casco.\n\nSolo se puede equipar un control de daños a la vez.",
"description_fr": "Des émetteurs de champ de confinement et des systèmes redondants permettent d'atténuer l'impact des dégâts critiques infligés aux systèmes. Donne un bonus de résistance aux boucliers, au blindage et à la coque. Un seul contrôle des dégâts peut être installé à la fois.",
"description_it": "Utilizes a combination of containment field emitters and redundancy systems to mitigate the impact of critical system damage. \r\n\r\nGrants a bonus to resistance for shield, armor and hull.\r\n\r\nOnly one Damage Control can be fit at a given time.",
"description_ja": "コンテインメントフィールドエミッターと冗長システムを組み合わせて使用することで、システムへの致命的なダメージの衝撃を回避する。\r\n\nシールド、アーマー、船体の耐性が増大する。\r\n\n複数のダメージ制御を同時に装備することはできない。",
@@ -102646,7 +102646,7 @@
"typeID": 52421,
"typeName_de": "Sleeper Large Advanced Wreck",
"typeName_en-us": "Sleeper Large Advanced Wreck",
- "typeName_es": "Restos avanzados grandes de Sleepers",
+ "typeName_es": "Restos avanzados sleepers grandes",
"typeName_fr": "Grande épave avancée sleeper",
"typeName_it": "Sleeper Large Advanced Wreck",
"typeName_ja": "スリーパー大型高性能の残骸",
@@ -104849,7 +104849,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "[Eingehende Werbeübertragung …] Mit dem Nanobeschichtungs-Designpaket Vitalshift EGO von Ishukone haben Sie den Finger direkt am Puls der Zeit, denn das Elektrografische Overlay bietet Ihnen die neueste Persönlichkeits- und Vitaldaten-Anzeigetechnologie. Die EGO-Technologie holt die Verbindung zwischen Kapselpilot und Maschine aus den Schatten ins Rampenlicht. Spüren Sie die Warpgeschwindigkeit, erleben Sie die Spannung der Schlacht und sehen Sie, wie Ihre Feinde vor Neid explodieren. Vitalshift von Ishukone. Fühlen Sie den Puls, sehen Sie die Zukunft.",
"description_en-us": "[Incoming commercial broadcast...]\r\n\r\nPut your finger on the pulse with Ishukone's Vitalshift EGO nanocoating conversion package, featuring the latest Electro-Graphic Overlay personality and vitals display technology.\r\n\r\nEGO technology brings the link between capsuleer and machine out of the shadows, and into the light. Feel the speed of warp, witness the tension of battle, watch your enemies explode with envy.\r\n\r\nThe Vitalshift from Ishukone. Feel the pulse, see the future.",
- "description_es": "[Retransmisión comercial entrante...]\n\nHazte con el paquete de conversión de nanorrevestimientos Cambio Vital EGO de Ishukone, con la última tecnología de superposición electrográfica de interfaz de personalidad y órganos vitales.\n\nLa tecnología EGO posibilita la unión entre el capsulista y la máquina. Siente la velocidad de warp, admira la tensión de la batalla y diviértete viendo a tus enemigos morirse de envidia.\n\nVitalshift de Ishukone. Siente el pulso. Mira el futuro.",
+ "description_es": "[Retransmisión comercial entrante...]\n\nHazte con el paquete de conversión de nanorrevestimientos Vitalshift EGO de Ishukone, con la última tecnología de superposición electrográfica de interfaz de personalidad y órganos vitales.\n\nLa tecnología EGO posibilita la unión entre el capsulista y la máquina. Siente la velocidad de warp, admira la tensión de la batalla y diviértete viendo a tus enemigos morirse de envidia.\n\nVitalshift de Ishukone. Siente el pulso. Mira el futuro.",
"description_fr": "[Communication commerciale en cours...] Prenez le pouls du monde avec le pack de conversion de nanorevêtement EGO Vitalshift d'Ishukone, qui comprend le tout nouvel affichage de personnalité Électro-Graphique d'Option et une technologie de visualisation des signes vitaux. La technologie EGO révèle et met en lumière le lien entre le capsulier et la machine. Ressentez la vitesse du warp, vivez la tension des batailles et regardez vos ennemis exploser de jalousie. Le Vitalshift d'Ishukone. Sentez battre le futur en vous.",
"description_it": "[Incoming commercial broadcast...]\r\n\r\nPut your finger on the pulse with Ishukone's Vitalshift EGO nanocoating conversion package, featuring the latest Electro-Graphic Overlay personality and vitals display technology.\r\n\r\nEGO technology brings the link between capsuleer and machine out of the shadows, and into the light. Feel the speed of warp, witness the tension of battle, watch your enemies explode with envy.\r\n\r\nThe Vitalshift from Ishukone. Feel the pulse, see the future.",
"description_ja": "[商業ブロードキャストを受信中…]\r\n\nイシュコネのバイタルシフトEGOナノコーティング変換パッケージなら、どんな状況の「鼓動」も即キャッチ。最新の電子グラフィックオーバーレイ型パーソナリティと重要情報表示テクノロジーを採用。\r\n\nEGO技術で、これまで見えなかったカプセラと機械のリンクを明確に。ワープ速度を体感し、戦闘の激しさを肌で感じ、敵があなたに嫉妬しながら爆散する姿を見届けてやりましょう。\r\n\nイシュコネ社のお届けするバイタルシフト。鼓動を感じ、未来を見据えましょう。",
@@ -104884,7 +104884,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "[Eingehende Werbeübertragung …] Mit dem Nanobeschichtungs-Designpaket Vitalshift EGO von Ishukone haben Sie den Finger direkt am Puls der Zeit, denn das Elektrografische Overlay bietet Ihnen die neueste Persönlichkeits- und Vitaldaten-Anzeigetechnologie. Die EGO-Technologie holt die Verbindung zwischen Kapselpilot und Maschine aus den Schatten ins Rampenlicht. Spüren Sie die Warpgeschwindigkeit, erleben Sie die Anspannung der Schlacht und sehen Sie, wie Ihre Feinde vor Neid explodieren. Vitalshift von Ishukone. Fühlen Sie den Puls, sehen Sie die Zukunft.",
"description_en-us": "[Incoming commercial broadcast...]\r\n\r\nPut your finger on the pulse with Ishukone's Vitalshift EGO nanocoating conversion package, featuring the latest Electro-Graphic Overlay personality and vitals display technology.\r\n\r\nEGO technology brings the link between capsuleer and machine out of the shadows, and into the light. Feel the speed of warp, witness the tension of battle, watch your enemies explode with envy.\r\n\r\nThe Vitalshift from Ishukone. Feel the pulse, see the future.",
- "description_es": "[Retransmisión comercial entrante...]\n\nHazte con el paquete de conversión de nanorrevestimientos Cambio Vital EGO de Ishukone, con la última tecnología de superposición electrográfica de interfaz de personalidad y órganos vitales.\n\nLa tecnología EGO posibilita la unión entre el capsulista y la máquina. Siente la velocidad de warp, admira la tensión de la batalla y diviértete viendo a tus enemigos morirse de envidia.\n\nVitalshift de Ishukone. Siente el pulso. Mira el futuro.",
+ "description_es": "[Retransmisión comercial entrante...]\n\nHazte con el paquete de conversión de nanorrevestimientos Vitalshift EGO de Ishukone, con la última tecnología de superposición electrográfica de interfaz de personalidad y órganos vitales.\n\nLa tecnología EGO posibilita la unión entre el capsulista y la máquina. Siente la velocidad de warp, admira la tensión de la batalla y diviértete viendo a tus enemigos morirse de envidia.\n\nVitalshift de Ishukone. Siente el pulso. Mira el futuro.",
"description_fr": "[Communication commerciale en cours...] Prenez le pouls du monde avec le pack de conversion de nanorevêtement EGO Vitalshift d'Ishukone, qui comprend le tout nouvel affichage de personnalité Électro-Graphique d'Option et une technologie de visualisation des signes vitaux. La technologie EGO révèle et met en lumière le lien entre le capsulier et la machine. Ressentez la vitesse du warp, vivez la tension des batailles et regardez vos ennemis exploser de jalousie. Le Vitalshift d'Ishukone. Sentez battre le futur en vous.",
"description_it": "[Incoming commercial broadcast...]\r\n\r\nPut your finger on the pulse with Ishukone's Vitalshift EGO nanocoating conversion package, featuring the latest Electro-Graphic Overlay personality and vitals display technology.\r\n\r\nEGO technology brings the link between capsuleer and machine out of the shadows, and into the light. Feel the speed of warp, witness the tension of battle, watch your enemies explode with envy.\r\n\r\nThe Vitalshift from Ishukone. Feel the pulse, see the future.",
"description_ja": "[商業ブロードキャストを受信中…]\r\n\nイシュコネのバイタルシフトEGOナノコーティング変換パッケージなら、どんな状況の「鼓動」も即キャッチ。最新の電子グラフィックオーバーレイ型パーソナリティと重要情報表示テクノロジーを採用。\r\n\nEGO技術で、これまで見えなかったカプセラと機械のリンクを明確に。ワープ速度を体感し、戦闘の激しさを肌で感じ、敵があなたに嫉妬しながら爆散する姿を見届けてやりましょう。\r\n\nイシュコネ社のお届けするバイタルシフト。鼓動を感じ、未来を見据えましょう。",
@@ -104919,7 +104919,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "[Eingehende Werbeübertragung …] Mit dem Nanobeschichtungs-Designpaket Vitalshift EGO von Ishukone haben Sie den Finger direkt am Puls der Zeit, denn das Elektrografische Overlay bietet Ihnen die neueste Persönlichkeits- und Vitaldaten-Anzeigetechnologie. Die EGO-Technologie holt die Verbindung zwischen Kapselpilot und Maschine aus den Schatten ins Rampenlicht. Spüren Sie die Warpgeschwindigkeit, erleben Sie die Spannung der Schlacht und sehen Sie, wie Ihre Feinde vor Neid explodieren. Vitalshift von Ishukone. Fühlen Sie den Puls, sehen Sie die Zukunft.",
"description_en-us": "[Incoming commercial broadcast...]\r\n\r\nPut your finger on the pulse with Ishukone's Vitalshift EGO nanocoating conversion package, featuring the latest Electro-Graphic Overlay personality and vitals display technology.\r\n\r\nEGO technology brings the link between capsuleer and machine out of the shadows, and into the light. Feel the speed of warp, witness the tension of battle, watch your enemies explode with envy.\r\n\r\nThe Vitalshift from Ishukone. Feel the pulse, see the future.",
- "description_es": "[Retransmisión comercial entrante...]\n\nHazte con el paquete de conversión de nanorrevestimientos Cambio Vital EGO de Ishukone, con la última tecnología de superposición electrográfica de interfaz de personalidad y órganos vitales.\n\nLa tecnología EGO posibilita la unión entre el capsulista y la máquina. Siente la velocidad de warp, admira la tensión de la batalla y diviértete viendo a tus enemigos morirse de envidia.\n\nVitalshift de Ishukone. Siente el pulso. Mira el futuro.",
+ "description_es": "[Retransmisión comercial entrante...]\n\nHazte con el paquete de conversión de nanorrevestimientos Vitalshift EGO de Ishukone, con la última tecnología de superposición electrográfica de interfaz de personalidad y órganos vitales.\n\nLa tecnología EGO posibilita la unión entre el capsulista y la máquina. Siente la velocidad de warp, admira la tensión de la batalla y diviértete viendo a tus enemigos morirse de envidia.\n\nVitalshift de Ishukone. Siente el pulso. Mira el futuro.",
"description_fr": "[Communication commerciale en cours...] Prenez le pouls du monde avec le pack de conversion de nanorevêtement EGO Vitalshift d'Ishukone, qui comprend le tout nouvel affichage de personnalité Électro-Graphique d'Option et une technologie de visualisation des signes vitaux. La technologie EGO révèle et met en lumière le lien entre le capsulier et la machine. Ressentez la vitesse du warp, vivez la tension des batailles et regardez vos ennemis exploser de jalousie. Le Vitalshift d'Ishukone. Sentez battre le futur en vous.",
"description_it": "[Incoming commercial broadcast...]\r\n\r\nPut your finger on the pulse with Ishukone's Vitalshift EGO nanocoating conversion package, featuring the latest Electro-Graphic Overlay personality and vitals display technology.\r\n\r\nEGO technology brings the link between capsuleer and machine out of the shadows, and into the light. Feel the speed of warp, witness the tension of battle, watch your enemies explode with envy.\r\n\r\nThe Vitalshift from Ishukone. Feel the pulse, see the future.",
"description_ja": "[商業ブロードキャストを受信中…]\r\n\nイシュコネのバイタルシフトEGOナノコーティング変換パッケージなら、どんな状況の「鼓動」も即キャッチ。最新の電子グラフィックオーバーレイ型パーソナリティと重要情報表示テクノロジーを採用。\r\n\nEGO技術で、これまで見えなかったカプセラと機械のリンクを明確に。ワープ速度を体感し、戦闘の激しさを肌で感じ、敵があなたに嫉妬しながら爆散する姿を見届けてやりましょう。\r\n\nイシュコネ社のお届けするバイタルシフト。鼓動を感じ、未来を見据えましょう。",
@@ -104989,7 +104989,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "[Eingehende Werbeübertragung …] Mit dem Nanobeschichtungs-Designpaket Vitalshift EGO von Ishukone haben Sie den Finger direkt am Puls der Zeit, denn das Elektrografische Overlay bietet Ihnen die neueste Persönlichkeits- und Vitaldaten-Anzeigetechnologie. Die EGO-Technologie holt die Verbindung zwischen Kapselpilot und Maschine aus den Schatten ins Rampenlicht. Spüren Sie die Warpgeschwindigkeit, erleben Sie die Spannung der Schlacht und sehen Sie, wie Ihre Feinde vor Neid explodieren. Vitalshift von Ishukone. Fühlen Sie den Puls, sehen Sie die Zukunft.",
"description_en-us": "[Incoming commercial broadcast...]\r\n\r\nPut your finger on the pulse with Ishukone's Vitalshift EGO nanocoating conversion package, featuring the latest Electro-Graphic Overlay personality and vitals display technology.\r\n\r\nEGO technology brings the link between capsuleer and machine out of the shadows, and into the light. Feel the speed of warp, witness the tension of battle, watch your enemies explode with envy.\r\n\r\nThe Vitalshift from Ishukone. Feel the pulse, see the future.",
- "description_es": "[Retransmisión comercial entrante...]\n\nHazte con el paquete de conversión de nanorrevestimientos Cambio Vital EGO de Ishukone, con la última tecnología de superposición electrográfica de interfaz de personalidad y órganos vitales.\n\nLa tecnología EGO posibilita la unión entre el capsulista y la máquina. Siente la velocidad de warp, admira la tensión de la batalla y diviértete viendo a tus enemigos morirse de envidia.\n\nVitalshift de Ishukone. Siente el pulso. Mira el futuro.",
+ "description_es": "[Retransmisión comercial entrante...]\n\nHazte con el paquete de conversión de nanorrevestimientos Vitalshift EGO de Ishukone, con la última tecnología de superposición electrográfica de interfaz de personalidad y órganos vitales.\n\nLa tecnología EGO posibilita la unión entre el capsulista y la máquina. Siente la velocidad de warp, admira la tensión de la batalla y diviértete viendo a tus enemigos morirse de envidia.\n\nVitalshift de Ishukone. Siente el pulso. Mira el futuro.",
"description_fr": "[Communication commerciale en cours...] Prenez le pouls du monde avec le pack de conversion de nanorevêtement EGO Vitalshift d'Ishukone, qui comprend le tout nouvel affichage de personnalité Électro-Graphique d'Option et une technologie de visualisation des signes vitaux. La technologie EGO révèle et met en lumière le lien entre le capsulier et la machine. Ressentez la vitesse du warp, vivez la tension des batailles et regardez vos ennemis exploser de jalousie. Le Vitalshift d'Ishukone. Sentez battre le futur en vous.",
"description_it": "[Incoming commercial broadcast...]\r\n\r\nPut your finger on the pulse with Ishukone's Vitalshift EGO nanocoating conversion package, featuring the latest Electro-Graphic Overlay personality and vitals display technology.\r\n\r\nEGO technology brings the link between capsuleer and machine out of the shadows, and into the light. Feel the speed of warp, witness the tension of battle, watch your enemies explode with envy.\r\n\r\nThe Vitalshift from Ishukone. Feel the pulse, see the future.",
"description_ja": "[商業ブロードキャストを受信中...]\r\n\nイシュコネ社のバイタルシフトEGOナノコーティング変換パッケージなら、どんな状況の「鼓動」も即キャッチ。最新の電子グラフィックオーバーレイ型パーソナリティと重要情報表示テクノロジーを採用。\r\n\nEGO技術で、これまで見えなかったカプセラと機械のリンクを明確に。ワープ速度を体感し、戦闘の激しさを肌で感じ、敵があなたに嫉妬しながら爆散する姿を見届けてやりましょう。\r\n\nイシュコネ社のお届けするバイタルシフト。鼓動を感じ、未来を見据えましょう。",
@@ -105059,7 +105059,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "[Eingehende Werbeübertragung …] Mit dem Nanobeschichtungs-Designpaket Vitalshift EGO von Ishukone haben Sie den Finger direkt am Puls der Zeit, denn das Elektrografische Overlay bietet Ihnen die neueste Persönlichkeits- und Vitaldaten-Anzeigetechnologie. Die EGO-Technologie holt die Verbindung zwischen Kapselpilot und Maschine aus den Schatten ins Rampenlicht. Spüren Sie die Warpgeschwindigkeit, erleben Sie die Anspannung der Schlacht und sehen Sie, wie Ihre Feinde vor Neid explodieren. Vitalshift von Ishukone. Fühlen Sie den Puls, sehen Sie die Zukunft.",
"description_en-us": "[Incoming commercial broadcast...]\r\n\r\nPut your finger on the pulse with Ishukone's Vitalshift EGO nanocoating conversion package, featuring the latest Electro-Graphic Overlay personality and vitals display technology.\r\n\r\nEGO technology brings the link between capsuleer and machine out of the shadows, and into the light. Feel the speed of warp, witness the tension of battle, watch your enemies explode with envy.\r\n\r\nThe Vitalshift from Ishukone. Feel the pulse, see the future.",
- "description_es": "[Retransmisión comercial entrante...]\n\nHazte con el paquete de conversión de nanorrevestimientos Cambio Vital EGO de Ishukone, con la última tecnología de superposición electrográfica de interfaz de personalidad y órganos vitales.\n\nLa tecnología EGO posibilita la unión entre el capsulista y la máquina. Siente la velocidad de warp, admira la tensión de la batalla y diviértete viendo a tus enemigos morirse de envidia.\n\nVitalshift de Ishukone. Siente el pulso. Mira el futuro.",
+ "description_es": "[Retransmisión comercial entrante...]\n\nHazte con el paquete de conversión de nanorrevestimientos Vitalshift EGO de Ishukone, con la última tecnología de superposición electrográfica de interfaz de personalidad y órganos vitales.\n\nLa tecnología EGO posibilita la unión entre el capsulista y la máquina. Siente la velocidad de warp, admira la tensión de la batalla y diviértete viendo a tus enemigos morirse de envidia.\n\nVitalshift de Ishukone. Siente el pulso. Mira el futuro.",
"description_fr": "[Communication commerciale en cours...] Prenez le pouls du monde avec le pack de conversion de nanorevêtement EGO Vitalshift d'Ishukone, qui comprend le tout nouvel affichage de personnalité Électro-Graphique d'Option et une technologie de visualisation des signes vitaux. La technologie EGO révèle et met en lumière le lien entre le capsulier et la machine. Ressentez la vitesse du warp, vivez la tension des batailles et regardez vos ennemis exploser de jalousie. Le Vitalshift d'Ishukone. Sentez battre le futur en vous.",
"description_it": "[Incoming commercial broadcast...]\r\n\r\nPut your finger on the pulse with Ishukone's Vitalshift EGO nanocoating conversion package, featuring the latest Electro-Graphic Overlay personality and vitals display technology.\r\n\r\nEGO technology brings the link between capsuleer and machine out of the shadows, and into the light. Feel the speed of warp, witness the tension of battle, watch your enemies explode with envy.\r\n\r\nThe Vitalshift from Ishukone. Feel the pulse, see the future.",
"description_ja": "[商業ブロードキャストを受信中...]\r\n\nイシュコネ社のバイタルシフトEGOナノコーティング変換パッケージなら、どんな状況の「鼓動」も即キャッチ。最新の電子グラフィックオーバーレイ型パーソナリティと重要情報表示テクノロジーを採用。\r\n\nEGO技術で、これまで見えなかったカプセラと機械のリンクを明確に。ワープ速度を体感し、戦闘の激しさを肌で感じ、敵があなたに嫉妬しながら爆散する姿を見届けてやりましょう。\r\n\nイシュコネ社のお届けするバイタルシフト。鼓動を感じ、未来を見据えましょう。",
@@ -108132,7 +108132,7 @@
"capacity": 2175.0,
"description_de": "Die Zirnitra-Unterklade der Veles-Klade eroberte als Reaktion auf den starken Jetztzeit-Druck der Gebete der losgelösten Exekutiv-Troika für die Sublimierung des Poshlost-Stroms ein Anpassungsschema für 2.187 taktische Schiffe der Troika-Klassifizierung zurück. Die Zirnitra-Unterklade bietet ein überarbeitetes Anpassungsschema für 2.187 taktische Schiffe der Troika-Klassifizierung in den Kladenfluss ohne den Nachweis der Verstreuung über fortschreitende Zeit an die strategische Troika durch Bestätigung und Imperativ der Versammlung von Triglavia Abseits des Kampfes. – Teilübersetzung der Daten in den zurückgewonnenen Designschemata der Zirnitra",
"description_en-us": "Zirnitra Subclade of Veles Clade reclaimed adaptation schema for 2,187 tactical troika classification vessel in response to profound now-time pressure of prayer from Detached Executive Troika for Sublimation of Poshlost Flow. Zirnitra Subclade offers revised adaptation schema for 2,187 tactical troika classification vessel into the cladeflow without proving for advancing-time dispersal to strategic troika by affirmation and imperative of the Convocation of Triglav Outside the Struggle. – partial translation of data included in recovered design schematics of the Zirnitra",
- "description_es": "El subclado Zirnitra del clado Veles recuperó el plan de adaptación de la nave de la clasificación de troika táctica 2187 en respuesta a la profunda presión temporal de la plegaria de la Troika Ejecutiva Independiente para la Sublimación del Flujo de Poshlost. El subclado Zirnitra ofrece un esquema de adaptación para la nave de la clasificación de troika táctica 2187 en el flujo cladístico sin prueba de dispersión de avance temporal de la troika táctica según la decisión y el imperativo de la Asamblea de Triglav Fuera del Conflicto. — Traducción parcial de los datos incluidos en los diagramas de diseño recuperados de la Zirnitra.",
+ "description_es": "El subclado Zirnitra del clado Veles recuperó el plan de adaptación de la nave de la clasificación de troika táctica 2187 en respuesta a la profunda presión temporal de la plegaria de la troika ejecutiva independiente para la sublimación del flujo de Poshlost. El subclado Zirnitra ofrece un esquema de adaptación para la nave de la clasificación de troika táctica 2187 en el flujo cladístico sin prueba de dispersión de avance temporal de la troika táctica según la decisión y el imperativo de la Asamblea de Triglav Fuera del Conflicto. — Traducción parcial de los datos incluidos en los diagramas de diseño recuperados de la Zirnitra.",
"description_fr": "Le sous-clade Zirnitra du clade Veles a récupéré le schéma d'adaptation du vaisseau de classification de 2 187 troïkas tactiques en réponse à l'intense pression en temps de l'instant d'une prière de la troïka indépendante exécutive pour la sublimation du flux de poshlost. Le sous-clade Zirnitra offre le schéma d'adaptation révisé du vaisseau de classification de 2 187 troïkas tactiques dans le flux des clades sans confirmer la dispersion en temps proche de la troïka stratégique par l'affirmation et l'obligation de la convocation des Triglav hors combat. – Traduction partielle de données issues de plans de conception récupérés sur le Zirnitra",
"description_it": "Zirnitra Subclade of Veles Clade reclaimed adaptation schema for 2,187 tactical troika classification vessel in response to profound now-time pressure of prayer from Detached Executive Troika for Sublimation of Poshlost Flow. Zirnitra Subclade offers revised adaptation schema for 2,187 tactical troika classification vessel into the cladeflow without proving for advancing-time dispersal to strategic troika by affirmation and imperative of the Convocation of Triglav Outside the Struggle. – partial translation of data included in recovered design schematics of the Zirnitra",
"description_ja": "ヴェレス・クレードのジルニトラ・サブクレードは、ポシュロストフローの昇華のために分離エグゼクティブ・トロイカからの強い祈りの圧力に応えて、2,187の戦術的トロイカ分類容器のための適応スキーマを再生した。ジルニトラ・サブクレードは、闘争の外にあるトリグラビアンの招集の承認と命令によって、戦略的トロイカへの前進時間分散を証明することなく、クレードフローに2,187戦術的トロイカ分類容器のための改訂された適応スキーマを提供している。 – ジルニトラの復元された設計図に含まれるデータの部分的な翻訳",
@@ -110471,7 +110471,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "„Zum Ende des dritten Jahres der Herrschaft von Ihrer Nobelsten und Imperialen Majestät Catiz I., Erste Apostelin des Wahren Glaubens und Hoheitliche Verteidigerin des Imperialen Ritus, beteuert der Oberste Sobor des Theologierats die göttliche Erleuchtung der Imperatorin durch den Pax e Kilizhi Do und verkündet ihn allen, die unter dem Schutz der Heiligen Amarr und des Imperialen Ritus stehen.“ – Bekanntmachung des Theologierats zur Verkündung des Pax e Kilizhi Do, oder „Frieden der zwei Schwerter“, zum dritten Jahrestag der Krönung von Imperatorin Catiz I. Diese Nanobeschichtung zelebriert den dritten Jahrestag der Krönung von Imperatorin Catiz I. und die Verkündung der theologischen Arbeit, die die Grundlage für die Lehre des Friedens der zwei Schwerter bildet, einem neuen Anhang der heiligen Schriften der Amarr namens Pax e Kilizhi Do. Diese Arbeit ist Ausdruck der Vision von Imperatorin Catiz I. für die Zukunft des Imperiums der Amarr und ihrer Invokation der alten Lehre, die besagt, dass der Herrscher des Imperiums das Schwert der spirituellen Autorität zusammen mit dem Schwert der weltlichen Macht führt.",
"description_en-us": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
- "description_es": "«Al celebrar el Sacro Imperio Amarr el final del tercer año de reinado de Su Magnifentísima Majestad Imperial, Catiz I, Primera Apóstol de la Fe Verdadera y Soberana Defensora del Rito Imperial, el Gran Sobor Teológico del Consejo de Teología confirma la inspiración divina del Pax e Kilizhi Do de la Emperatriz y así lo promulga entre todos aquellos que se acojan al abrazo del Sacro Imperio Amarr y el Rito Imperial». — Nota del Consejo de Teología sobre la publicación de Pax e Kilizhi Do o «Paz de las dos espadas» en el tercer aniversario de la coronación de la Emperatriz Catiz I.\n\nEste nanorrevestimiento celebra el tercer aniversario de la coronación de la emperatriz Catiz I y la publicación de los trabajos teológicos que establecen la doctrina de la Paz de las dos espadas, una nueva adición a las Escrituras amarrianas titulada Pax e Kilizhi Do. La obra articula la visión de la emperatriz para el futuro del Imperio Amarr y su invocación de la antigua doctrina, por la que quien gobierna el Imperio blande la espada de la autoridad espiritual y la del poder temporal.",
+ "description_es": "«Al celebrar el Sacro Imperio Amarr el final del tercer año de reinado de Su Magnificentísima Majestad Imperial, Catiz I, Primera Apóstol de la Fe Verdadera y Soberana Defensora del Rito Imperial, el Gran Sobor Teológico del Consejo de Teología confirma la inspiración divina del Pax e kiliesi do de la Emperatriz y así lo promulga entre todos aquellos que se acojan al abrazo del Sacro Imperio Amarr y el Rito Imperial». — Nota del Consejo de Teología sobre la publicación de Pax e Kiliesi Do o «Paz de las dos espadas», en el tercer aniversario de la coronación de la Emperatriz Catiz I.\n\nEste nanorrevestimiento celebra el tercer aniversario de la coronación de la emperatriz Catiz I y la publicación de los trabajos teológicos que establecen la doctrina de la Paz de las dos espadas, una nueva adición a las Escrituras amarrianas, tituladas Pax e kiliesi do. La obra articula la visión de la emperatriz Catiz I para el futuro del Imperio Amarr y su invocación de la antigua doctrina por la que el gobernante del Imperio blande la espada de la autoridad espiritual y la del poder temporal.",
"description_fr": "« Alors que la sainte Amarr célèbre la fin de la troisième du règne de sa sublime et impériale Majesté, Catiz I, première apôtresse de la Foi Véritable et souveraine défenseuse des rites impériaux, le Sobor suprême de la théologie du conseil théologique affirme que la Pax e Kilizhi Do de l'impératrice est d'inspiration divine et il l'impose à tous ceux qui veulent être protégés par la sainte Amarr et le rite impérial. » - Note du conseil théologique à propos de l'établissement de la Pax e Kilizhi Do, ou « Paix des deux lames », au jour du troisième anniversaire du couronnement de l'Impératrice Catiz I. Ce nanorevêtement célèbre conjointement le troisième anniversaire du couronnement de l'Impératrice Catiz I et la publication d'un nouvel addendum aux écritures amarr intitulé Pax e Kilizhi Do, un texte théologique établissant la doctrine de la paix des deux lames. Ce texte établit la vision qu'a l'Impératrice Catiz I pour l'avenir de l'Empire amarr et son invocation de la doctrine ancienne selon laquelle l'Empire tient l'épée de l'autorité spirituelle d'une main, et l'épée du pouvoir ici-bas de l'autre.",
"description_it": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
"description_ja": "「真なる信仰の筆頭アポスルにして帝国儀典における最高守護者、荘厳なる女帝カティズ1世の治世3周年を迎えた聖アマーにおいて、宗教評議会の最高神学ソボアーは女帝の著書パックス・エ・キリジ・ドの神性を認め、聖アマーと帝国儀典の庇護下にあるすべての者たちにその旨を公言した。」 – カティズ1世即位3周年祭における、パックス・エ・キリジ・ドあるいは「2本の剣による平和」に関する宗教評議会の公示より。\r\n\nこのナノコーティングは、女帝カティズ1世即位3周年と、「2本の剣による平和」の教えにアマー聖書の内容を加えたパックス・エ・キリジ・ドという神学的著作の出版の両方を祝っている。著作の中では、女帝カティズ1世の、アマー帝国の未来に対する展望と、「帝国の支配者は神聖な権威の剣と世俗的権力の剣の両方を有する」という古代教義の実践が明確に記されている。",
@@ -110541,7 +110541,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "„Zum Ende des dritten Jahres der Herrschaft von Ihrer Nobelsten und Imperialen Majestät Catiz I., Erste Apostelin des Wahren Glaubens und Hoheitliche Verteidigerin des Imperialen Ritus, beteuert der Oberste Sobor des Theologierats die göttliche Erleuchtung der Imperatorin durch den Pax e Kilizhi Do und verkündet ihn allen, die unter dem Schutz der Heiligen Amarr und des Imperialen Ritus stehen.“ – Bekanntmachung des Theologierats zur Verkündung des Pax e Kilizhi Do, oder „Frieden der zwei Schwerter“, zum dritten Jahrestag der Krönung von Imperatorin Catiz I. Diese Nanobeschichtung zelebriert den dritten Jahrestag der Krönung von Imperatorin Catiz I. und die Verkündung der theologischen Arbeit, die die Grundlage für die Lehre des Friedens der zwei Schwerter bildet, einem neuen Anhang der heiligen Schriften der Amarr namens Pax e Kilizhi Do. Diese Arbeit ist Ausdruck der Vision von Imperatorin Catiz I. für die Zukunft des Imperiums der Amarr und ihrer Invokation der alten Lehre, die besagt, dass der Herrscher des Imperiums das Schwert der spirituellen Autorität zusammen mit dem Schwert der weltlichen Macht führt.",
"description_en-us": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
- "description_es": "«Al celebrar el Sacro Imperio Amarr el final del tercer año de reinado de Su Magnifentísima Majestad Imperial, Catiz I, Primera Apóstol de la Fe Verdadera y Soberana Defensora del Rito Imperial, el Gran Sobor Teológico del Consejo de Teología confirma la inspiración divina del Pax e Kilizhi Do de la emperatriz y así lo promulga entre todos aquellos que se acojan al abrazo del Sacro Imperio Amarr y el Rito Imperial». — Nota del Consejo de Teología sobre la publicación de Pax e Kilizhi Do o «Paz de las dos espadas» en el tercer aniversario de la coronación de la emperatriz Catiz I.\n\nEste nanorrevestimiento celebra el tercer aniversario de la coronación de la emperatriz Catiz I y la publicación de los trabajos teológicos que establecen la doctrina de la Paz de las dos espadas, una nueva adición a las Escrituras amarrianas titulada Pax e Kilizhi Do. La obra articula la visión de la emperatriz para el futuro del Imperio Amarr y su invocación de la antigua doctrina, por la que quien gobierna el Imperio blande la espada de la autoridad espiritual y la del poder temporal.",
+ "description_es": "«Al celebrar el Sacro Imperio Amarr el final del tercer año de reinado de Su Magnificentísima Majestad Imperial, Catiz I, Primera Apóstol de la Fe Verdadera y Soberana Defensora del Rito Imperial, el Gran Sobor Teológico del Consejo de Teología confirma la inspiración divina del Pax e kiliesi do de la Emperatriz y así lo promulga entre todos aquellos que se acojan al abrazo del Sacro Imperio Amarr y el Rito Imperial». — Nota del Consejo de Teología sobre la publicación de Pax e Kiliesi Do o «Paz de las dos espadas», en el tercer aniversario de la coronación de la Emperatriz Catiz I.\n\nEste nanorrevestimiento celebra el tercer aniversario de la coronación de la emperatriz Catiz I y la publicación de los trabajos teológicos que establecen la doctrina de la Paz de las dos espadas, una nueva adición a las Escrituras amarrianas, tituladas Pax e kiliesi do. La obra articula la visión de la emperatriz Catiz I para el futuro del Imperio Amarr y su invocación de la antigua doctrina por la que el gobernante del Imperio blande la espada de la autoridad espiritual y la del poder temporal.",
"description_fr": "« Alors que la sainte Amarr célèbre la fin de la troisième du règne de sa sublime et impériale Majesté, Catiz I, première apôtresse de la Foi Véritable et souveraine défenseuse des rites impériaux, le Sobor suprême de la théologie du conseil théologique affirme que la Pax e Kilizhi Do de l'impératrice est d'inspiration divine et il l'impose à tous ceux qui veulent être protégés par la sainte Amarr et le rite impérial. » - Note du conseil théologique à propos de l'établissement de la Pax e Kilizhi Do, ou « Paix des deux lames », au jour du troisième anniversaire du couronnement de l'Impératrice Catiz I. Ce nanorevêtement célèbre conjointement le troisième anniversaire du couronnement de l'Impératrice Catiz I et la publication d'un nouvel addendum aux écritures amarr intitulé Pax e Kilizhi Do, un texte théologique établissant la doctrine de la paix des deux lames. Ce texte établit la vision qu'a l'Impératrice Catiz I pour l'avenir de l'Empire amarr et son invocation de la doctrine ancienne selon laquelle l'Empire tient l'épée de l'autorité spirituelle d'une main, et l'épée du pouvoir ici-bas de l'autre.",
"description_it": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
"description_ja": "「真なる信仰の筆頭アポスルにして帝国儀典における最高守護者、荘厳なる女帝カティズ1世の治世3周年を迎えた聖アマーにおいて、宗教評議会の最高神学ソボアーは女帝の著書パックス・エ・キリジ・ドの神性を認め、聖アマーと帝国儀典の庇護下にあるすべての者たちにその旨を公言した。」 – カティズ1世即位3周年祭における、パックス・エ・キリジ・ドあるいは「2本の剣による平和」に関する宗教評議会の公示より。\r\n\nこのナノコーティングは、女帝カティズ1世即位3周年と、「2本の剣による平和」の教えにアマー聖書の内容を加えたパックス・エ・キリジ・ドという神学的著作の出版の両方を祝っている。著作の中では、女帝カティズ1世の、アマー帝国の未来に対する展望と、「帝国の支配者は神聖な権威の剣と世俗的権力の剣の両方を有する」という古代教義の実践が明確に記されている。",
@@ -110611,7 +110611,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "„Zum Ende des dritten Jahres der Herrschaft von Ihrer Nobelsten und Imperialen Majestät Catiz I., Erste Apostelin des Wahren Glaubens und Hoheitliche Verteidigerin des Imperialen Ritus, beteuert der Oberste Sobor des Theologierats die göttliche Erleuchtung der Imperatorin durch den Pax e Kilizhi Do und verkündet ihn allen, die unter dem Schutz der Heiligen Amarr und des Imperialen Ritus stehen.“ – Bekanntmachung des Theologierats zur Verkündung des Pax e Kilizhi Do, oder „Frieden der zwei Schwerter“, zum dritten Jahrestag der Krönung von Imperatorin Catiz I. Diese Nanobeschichtung zelebriert den dritten Jahrestag der Krönung von Imperatorin Catiz I. und die Verkündung der theologischen Arbeit, die die Grundlage für die Lehre des Friedens der zwei Schwerter bildet, einem neuen Anhang der heiligen Schriften der Amarr namens Pax e Kilizhi Do. Diese Arbeit ist Ausdruck der Vision von Imperatorin Catiz I. für die Zukunft des Imperiums der Amarr und ihrer Invokation der alten Lehre, die besagt, dass der Herrscher des Imperiums das Schwert der spirituellen Autorität zusammen mit dem Schwert der weltlichen Macht führt.",
"description_en-us": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
- "description_es": "«Al celebrar el Sacro Imperio Amarr el final del tercer año de reinado de Su Magnifentísima Majestad Imperial, Catiz I, Primera Apóstol de la Fe Verdadera y Soberana Defensora del Rito Imperial, el Gran Sobor Teológico del Consejo de Teología confirma la inspiración divina del Pax e Kilizhi Do de la emperatriz y así lo promulga entre todos aquellos que se acojan al abrazo del Sacro Imperio Amarr y el Rito Imperial». — Nota del Consejo de Teología sobre la publicación de Pax e Kilizhi Do o «Paz de las dos espadas» en el tercer aniversario de la coronación de la emperatriz Catiz I.\n\nEste nanorrevestimiento celebra el tercer aniversario de la coronación de la emperatriz Catiz I y la publicación de los trabajos teológicos que establecen la doctrina de la Paz de las dos espadas, una nueva adición a las Escrituras amarrianas, tituladas Pax e Kilizhi Do. La obra articula la visión de la emperatriz Catiz I para el futuro del Imperio Amarr y su invocación de la antigua doctrina por la que el gobernante del Imperio blande la espada de la autoridad espiritual y la del poder temporal.",
+ "description_es": "«Al celebrar el Sacro Imperio Amarr el final del tercer año de reinado de Su Magnificentísima Majestad Imperial, Catiz I, Primera Apóstol de la Fe Verdadera y Soberana Defensora del Rito Imperial, el Gran Sobor Teológico del Consejo de Teología confirma la inspiración divina del Pax e kiliesi do de la Emperatriz y así lo promulga entre todos aquellos que se acojan al abrazo del Sacro Imperio Amarr y el Rito Imperial». — Nota del Consejo de Teología sobre la publicación de Pax e Kiliesi Do o «Paz de las dos espadas», en el tercer aniversario de la coronación de la Emperatriz Catiz I.\n\nEste nanorrevestimiento celebra el tercer aniversario de la coronación de la emperatriz Catiz I y la publicación de los trabajos teológicos que establecen la doctrina de la Paz de las dos espadas, una nueva adición a las Escrituras amarrianas, tituladas Pax e kiliesi do. La obra articula la visión de la emperatriz Catiz I para el futuro del Imperio Amarr y su invocación de la antigua doctrina por la que el gobernante del Imperio blande la espada de la autoridad espiritual y la del poder temporal.",
"description_fr": "« Alors que la sainte Amarr célèbre la fin de la troisième du règne de sa sublime et impériale Majesté, Catiz I, première apôtresse de la Foi Véritable et souveraine défenseuse des rites impériaux, le Sobor suprême de la théologie du conseil théologique affirme que la Pax e Kilizhi Do de l'impératrice est d'inspiration divine et il l'impose à tous ceux qui veulent être protégés par la sainte Amarr et le rite impérial. » - Note du conseil théologique à propos de l'établissement de la Pax e Kilizhi Do, ou « Paix des deux lames », au jour du troisième anniversaire du couronnement de l'Impératrice Catiz I. Ce nanorevêtement célèbre conjointement le troisième anniversaire du couronnement de l'Impératrice Catiz I et la publication d'un nouvel addendum aux écritures amarr intitulé Pax e Kilizhi Do, un texte théologique établissant la doctrine de la paix des deux lames. Ce texte établit la vision qu'a l'Impératrice Catiz I pour l'avenir de l'Empire amarr et son invocation de la doctrine ancienne selon laquelle l'Empire tient l'épée de l'autorité spirituelle d'une main, et l'épée du pouvoir ici-bas de l'autre.",
"description_it": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
"description_ja": "「聖アマーがその偉大なる治世が3周年を迎えたことを告げ、真なる信仰の提唱者にして帝国儀典の至高の守護者、宗教評議会の神学における最高ソボアーたる女帝カティズ1世が、その聖なるパックス・エ・キリジ・ドを支持し、聖アマーと帝国儀典の庇護下にある全ての者たちにこれを知らしめるものである」 - カティズ1世即位の周年祭における、パックス・エ・キリジ・ド、あるいは「2本の剣による平和」についての宗教評議会発表。\r\n\nこのナノコーティングは、女帝カティズ1世の即位と、アマーの聖書に対する補足として記され、その中で「2本の剣による平和」ドクトリンが発表された、神学に関する著作パックス・エ・キリジ・ドの出版から3周年を祝福するものである。この著作では、女帝カティズ1世が持つアマー帝国の未来へのビジョン、そして太古の帝国の支配者たちが宗教的威光の剣と世俗的な剣という2本の剣を振るったという、古代のドクトリンの実施が明白に述べられている。",
@@ -117900,7 +117900,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen. ",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Une épave de vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il sera possible d'en tirer quelque chose. ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": "破壊された艦船の残骸。適切な装備を使えば、価値のあるパーツをサルベージできるかもしれない。",
@@ -117932,7 +117932,7 @@
"capacity": 27500.0,
"description_de": "Die Überreste eines zerstörten Schiffs. Mit der richtigen Ausrüstung könnte man vielleicht noch etwas daraus bergen. ",
"description_en-us": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
- "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado. ",
+ "description_es": "Los restos de una nave destruida. Quizá se pueda recuperar algo de valor con el equipo adecuado.",
"description_fr": "Une épave de vaisseau détruit. Avec le matériel approprié, il sera possible d'en tirer quelque chose. ",
"description_it": "The remains of a destroyed ship. Perhaps with the proper equipment something of value could be salvaged from it. ",
"description_ja": "破壊された艦船の残骸。適切な装備を使えば、価値のあるパーツをサルベージできるかもしれない。",
@@ -121021,7 +121021,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "„Nach vier Jahren harmonischer und gewinnbringender Geschäfte in den vier Imperien von New Eden freut sich das Upwell Consortium, die Einrichtung eines neuen Betriebs für Kapselbau, Anpassung an Piloten und fortgeschrittenes Training bekanntgeben zu können. Das Upwell Consortium hofft, dass Harmonious Ascension Industries sich zu einer treibenden Kraft bei der Bereitstellung von Unterstützungsleistungen und Services für Kapselpiloten entwickeln wird. Zur Feier dieses Ereignisses hat das Upwell Consortium die Ausgabe einer Gedenk-Nanobeschichtung für Piloten in der ersten Welle neuer Kapselpiloten, die durch Harmonious Ascension ausgestattet werden, bewilligt.“ – Pressemitteilung des Upwell Consortium, YC121.11.14",
"description_en-us": "\"After four years of harmonious and profitable business across the four empires of New Eden, the Upwell Consortium is pleased to announce the formation of a new capsule construction, pilot adaptation and advanced training operation. It is the hope of the Upwell Consortium that Harmonious Ascension Industries will become a leading force in the provision of support and services to capsuleers.\r\n\r\nTo celebrate this event, the Upwell Consortium has authorized the issuing of a commemorative nanocoating for pilots in the first wave of new capsuleers outfitted by Harmonious Ascension.\"\r\n\r\n – Upwell Consortium Press Release, YC121.11.14",
- "description_es": "«Tras cuatro años de negocios armoniosos y rentables en los cuatro imperios de Nuevo Edén, el Consorcio Upwell se enorgullece de anunciar la fundación de una nueva operación de construcción de cápsulas, entrenamiento avanzado y adaptación de pilotos. El Consorcio Upwell espera que Harmonious Ascension Industries se convierta en una fuerza líder en la prestación de apoyo y servicios a los capsulistas.\n\n\n\nPara celebrar este acontecimiento, el Consorcio Upwell ha autorizado la venta de un nanorrevestimiento conmemorativo para los pilotos de la primera hornada de nuevos capsulistas equipados por Harmonious Ascension».\n\n\n\n — Comunicado de prensa del Consorcio Upwell, 14-11-121 CY.",
+ "description_es": "«Tras cuatro años de negocios armoniosos y rentables en los cuatro imperios de Nuevo Edén, el Consorcio Upwell se enorgullece de anunciar la fundación de una nueva operación de construcción de cápsulas, entrenamiento avanzado y adaptación de pilotos. El Consorcio Upwell espera que Harmonious Ascension Industries se convierta en una fuerza líder en la prestación de apoyo y servicios a los capsulistas.\r\n\r\nPara celebrar este acontecimiento, el Consorcio Upwell ha autorizado la venta de un nanorrevestimiento conmemorativo para los pilotos de la primera hornada de nuevos capsulistas equipados por Harmonious Ascension».\r\n\r\n— Comunicado de prensa del Consorcio Upwell, 14-11-121 CY.",
"description_fr": "« Après quatre ans harmonieux et prospères de commerce dans les quatre empires de New Eden, l'Upwell Consortium a le plaisir d'annoncer la fabrication d'une nouvelle capsule et la mise en place d'une nouvelle opération d'entraînement avancé et d'adaptation des pilotes. Avec Harmonious Ascension Industries, l'Upwell Consortium espère devenir un acteur clé des services de support et de services aux capsuliers. Pour célébrer cet événement, l'Upwell Consortium a autorisé la sortie d'un nanorevêtement commémoratif pour les pilotes de la première vague de nouveaux capsuliers volant avec Harmonious Ascension. » – Communiqué de presse de l'Upwell Consortium, 14/11/CU 121",
"description_it": "\"After four years of harmonious and profitable business across the four empires of New Eden, the Upwell Consortium is pleased to announce the formation of a new capsule construction, pilot adaptation and advanced training operation. It is the hope of the Upwell Consortium that Harmonious Ascension Industries will become a leading force in the provision of support and services to capsuleers.\r\n\r\nTo celebrate this event, the Upwell Consortium has authorized the issuing of a commemorative nanocoating for pilots in the first wave of new capsuleers outfitted by Harmonious Ascension.\"\r\n\r\n – Upwell Consortium Press Release, YC121.11.14",
"description_ja": "「アップウェル・コンソーシアムは、ニューエデン4大国家における過去4年間の平和的かつ高利益の事業を経て、カプセル建造、パイロット適合課程、そして高度訓練の事業を新たに構築することにいたしました。この『ハーモニアス・アセンション・インダストリーズ』が、カプセラへの支援とサービス提供における先駆者となることを願っております。\r\n\nそしてこの機会を祝うべく、今回弊社アップウェル・コンソーシアムは、ハーモニアス・アセンションデザインの新世代カプセラ向け記念ナノコーティングを発表いたします。」\r\n\n – アップウェル・コンソーシアムのプレスリリース、YC121.11.14",
@@ -121087,7 +121087,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "„Nach vier Jahren harmonischer und gewinnbringender Geschäfte in den vier Imperien von New Eden freut sich das Upwell Consortium, die Einrichtung eines neuen Betriebs für Kapselbau, Anpassung an Piloten und fortgeschrittenes Training bekanntgeben zu können. Das Upwell Consortium hofft, dass Harmonious Ascension Industries sich zu einer treibenden Kraft bei der Bereitstellung von Unterstützungsleistungen und Services für Kapselpiloten entwickeln wird. Zur Feier dieses Ereignisses hat das Upwell Consortium die Ausgabe einer Gedenk-Nanobeschichtung für Piloten in der ersten Welle neuer Kapselpiloten, die durch Harmonious Ascension ausgestattet werden, bewilligt.“ – Pressemitteilung des Upwell Consortium, YC121.11.14",
"description_en-us": "\"After four years of harmonious and profitable business across the four empires of New Eden, the Upwell Consortium is pleased to announce the formation of a new capsule construction, pilot adaptation and advanced training operation. It is the hope of the Upwell Consortium that Harmonious Ascension Industries will become a leading force in the provision of support and services to capsuleers.\r\n\r\nTo celebrate this event, the Upwell Consortium has authorized the issuing of a commemorative nanocoating for pilots in the first wave of new capsuleers outfitted by Harmonious Ascension.\"\r\n\r\n – Upwell Consortium Press Release, YC121.11.14",
- "description_es": "«Tras cuatro años de negocios armoniosos y rentables en los cuatro imperios de Nuevo Edén, el Consorcio Upwell se enorgullece de anunciar la fundación de una nueva operación de construcción de cápsulas, entrenamiento avanzado y adaptación de pilotos. El Consorcio Upwell espera que Harmonious Ascension Industries se convierta en una fuerza líder en la prestación de apoyo y servicios a los capsulistas.\n\n\n\nPara celebrar este acontecimiento, el Consorcio Upwell ha autorizado la venta de un nanorrevestimiento conmemorativo para los pilotos de la primera hornada de nuevos capsulistas equipados por Harmonious Ascension».\n\n\n\n — Comunicado de prensa del Consorcio Upwell, 14-11-121 CY.",
+ "description_es": "«Tras cuatro años de negocios armoniosos y rentables en los cuatro imperios de Nuevo Edén, el Consorcio Upwell se enorgullece de anunciar la fundación de una nueva operación de construcción de cápsulas, entrenamiento avanzado y adaptación de pilotos. El Consorcio Upwell espera que Harmonious Ascension Industries se convierta en una fuerza líder en la prestación de apoyo y servicios a los capsulistas.\r\n\r\nPara celebrar este acontecimiento, el Consorcio Upwell ha autorizado la venta de un nanorrevestimiento conmemorativo para los pilotos de la primera hornada de nuevos capsulistas equipados por Harmonious Ascension».\r\n\r\n— Comunicado de prensa del Consorcio Upwell, 14-11-121 CY.",
"description_fr": "« Après quatre ans harmonieux et prospères de commerce dans les quatre empires de New Eden, l'Upwell Consortium a le plaisir d'annoncer la fabrication d'une nouvelle capsule et la mise en place d'une nouvelle opération d'entraînement avancé et d'adaptation des pilotes. Avec Harmonious Ascension Industries, l'Upwell Consortium espère devenir un acteur clé des services de support et de services aux capsuliers. Pour célébrer cet événement, l'Upwell Consortium a autorisé la sortie d'un nanorevêtement commémoratif pour les pilotes de la première vague de nouveaux capsuliers volant avec Harmonious Ascension. » – Communiqué de presse de l'Upwell Consortium, 14/11/CU 121",
"description_it": "\"After four years of harmonious and profitable business across the four empires of New Eden, the Upwell Consortium is pleased to announce the formation of a new capsule construction, pilot adaptation and advanced training operation. It is the hope of the Upwell Consortium that Harmonious Ascension Industries will become a leading force in the provision of support and services to capsuleers.\r\n\r\nTo celebrate this event, the Upwell Consortium has authorized the issuing of a commemorative nanocoating for pilots in the first wave of new capsuleers outfitted by Harmonious Ascension.\"\r\n\r\n – Upwell Consortium Press Release, YC121.11.14",
"description_ja": "「アップウェル・コンソーシアムは、ニューエデン4大国家における過去4年間の平和的かつ高利益の事業を経て、カプセル建造、パイロット適合課程、そして高度訓練の事業を新たに構築することにいたしました。この『ハーモニアス・アセンション・インダストリーズ』が、カプセラへの支援とサービス提供における先駆者となることを願っております。\r\n\nそしてこの機会を祝うべく、今回弊社アップウェル・コンソーシアムは、ハーモニアス・アセンションデザインの新世代カプセラ向け記念ナノコーティングを発表いたします。」\r\n\n – アップウェル・コンソーシアムのプレスリリース、YC121.11.14",
@@ -122439,7 +122439,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "„Nach vier Jahren harmonischer und gewinnbringender Geschäfte in den vier Imperien von New Eden freut sich das Upwell Consortium, die Einrichtung eines neuen Betriebs für Kapselbau, Anpassung an Piloten und fortgeschrittenes Training bekanntgeben zu können. Das Upwell Consortium hofft, dass Harmonious Ascension Industries sich zu einer treibenden Kraft bei der Bereitstellung von Unterstützungsleistungen und Services für Kapselpiloten entwickeln wird. Zur Feier dieses Ereignisses hat das Upwell Consortium die Ausgabe einer Gedenk-Nanobeschichtung für Piloten in der ersten Welle neuer Kapselpiloten, die durch Harmonious Ascension ausgestattet werden, bewilligt.“ – Pressemitteilung des Upwell Consortium, YC121.11.14",
"description_en-us": "\"After four years of harmonious and profitable business across the four empires of New Eden, the Upwell Consortium is pleased to announce the formation of a new capsule construction, pilot adaptation and advanced training operation. It is the hope of the Upwell Consortium that Harmonious Ascension Industries will become a leading force in the provision of support and services to capsuleers.\r\n\r\nTo celebrate this event, the Upwell Consortium has authorized the issuing of a commemorative nanocoating for pilots in the first wave of new capsuleers outfitted by Harmonious Ascension.\"\r\n\r\n – Upwell Consortium Press Release, YC121.11.14",
- "description_es": "«Tras cuatro años de negocios armoniosos y rentables en los cuatro imperios de Nuevo Edén, el Consorcio Upwell se enorgullece de anunciar la fundación de una nueva operación de construcción de cápsulas, entrenamiento avanzado y adaptación de pilotos. El Consorcio Upwell espera que Harmonious Ascension Industries se convierta en una fuerza líder en la prestación de apoyo y servicios a los capsulistas.\n\n\n\nPara celebrar este acontecimiento, el Consorcio Upwell ha autorizado la venta de un nanorrevestimiento conmemorativo para los pilotos de la primera hornada de nuevos capsulistas equipados por Harmonious Ascension».\n\n\n\n — Comunicado de prensa del Consorcio Upwell, 14-11-121 CY.",
+ "description_es": "«Tras cuatro años de negocios armoniosos y rentables en los cuatro imperios de Nuevo Edén, el Consorcio Upwell se enorgullece de anunciar la fundación de una nueva operación de construcción de cápsulas, entrenamiento avanzado y adaptación de pilotos. El Consorcio Upwell espera que Harmonious Ascension Industries se convierta en una fuerza líder en la prestación de apoyo y servicios a los capsulistas.¶\r\n\r\nPara celebrar este acontecimiento, el Consorcio Upwell ha autorizado la venta de un nanorrevestimiento conmemorativo para los pilotos de la primera hornada de nuevos capsulistas equipados por Harmonious Ascension».\r\n\r\n— Comunicado de prensa del Consorcio Upwell, 14-11-121 CY.",
"description_fr": "« Après quatre ans harmonieux et prospères de commerce dans les quatre empires de New Eden, l'Upwell Consortium a le plaisir d'annoncer la fabrication d'une nouvelle capsule et la mise en place d'une nouvelle opération d'entraînement avancé et d'adaptation des pilotes. Avec Harmonious Ascension Industries, l'Upwell Consortium espère devenir un acteur clé des services de support et des services aux capsuliers. Pour célébrer cet événement, l'Upwell Consortium a autorisé la sortie d'un nanorevêtement commémoratif pour les pilotes de la première vague de nouveaux capsuliers volant avec Harmonious Ascension. » – Communiqué de presse de l'Upwell Consortium, 14/11/CU 121",
"description_it": "\"After four years of harmonious and profitable business across the four empires of New Eden, the Upwell Consortium is pleased to announce the formation of a new capsule construction, pilot adaptation and advanced training operation. It is the hope of the Upwell Consortium that Harmonious Ascension Industries will become a leading force in the provision of support and services to capsuleers.\r\n\r\nTo celebrate this event, the Upwell Consortium has authorized the issuing of a commemorative nanocoating for pilots in the first wave of new capsuleers outfitted by Harmonious Ascension.\"\r\n\r\n – Upwell Consortium Press Release, YC121.11.14",
"description_ja": "「当アップウェル・コンソーシアムは、ニューエデン4大国家における過去4年間の平和的、そして高利益な事業を経て、カプセル建造、パイロット適合課程、そして高度訓練の事業を新たに構築することにいたしました。この「ハーモニアス・アセンション・インダストリーズ」が、カプセラの皆様への支援とサービス提供における業界リーダーになることを願い、\r\n\nそしてこの機会を祝うべく、弊社アップウェル・コンソーシアムはハーモニアス・アセンションの用意した新世代のカプセラ向け記念ナノコーティングの提供を、このたび承認いたしました。\r\n\n – アップウェル・コンソーシアムのプレスリリース、YC121.11.14",
@@ -122505,7 +122505,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "„Nach vier Jahren harmonischer und gewinnbringender Geschäfte in den vier Imperien von New Eden freut sich das Upwell Consortium, die Einrichtung eines neuen Betriebs für Kapselbau, Anpassung an Piloten und fortgeschrittenes Training bekanntgeben zu können. Das Upwell Consortium hofft, dass Harmonious Ascension Industries sich zu einer treibenden Kraft bei der Bereitstellung von Unterstützungsleistungen und Services für Kapselpiloten entwickeln wird. Zur Feier dieses Ereignisses hat das Upwell Consortium die Ausgabe einer Gedenk-Nanobeschichtung für Piloten in der ersten Welle neuer Kapselpiloten, die durch Harmonious Ascension ausgestattet werden, bewilligt.“ – Pressemitteilung des Upwell Consortium, YC121.11.14",
"description_en-us": "\"After four years of harmonious and profitable business across the four empires of New Eden, the Upwell Consortium is pleased to announce the formation of a new capsule construction, pilot adaptation and advanced training operation. It is the hope of the Upwell Consortium that Harmonious Ascension Industries will become a leading force in the provision of support and services to capsuleers.\r\n\r\nTo celebrate this event, the Upwell Consortium has authorized the issuing of a commemorative nanocoating for pilots in the first wave of new capsuleers outfitted by Harmonious Ascension.\"\r\n\r\n – Upwell Consortium Press Release, YC121.11.14",
- "description_es": "«Tras cuatro años de negocios armoniosos y rentables en los cuatro imperios de Nuevo Edén, el Consorcio Upwell se enorgullece de anunciar la fundación de una nueva operación de construcción de cápsulas, entrenamiento avanzado y adaptación de pilotos. El Consorcio Upwell espera que Harmonious Ascension Industries se convierta en una fuerza líder en la prestación de apoyo y servicios a los capsulistas.\n\n\n\nPara celebrar este acontecimiento, el Consorcio Upwell ha autorizado la venta de un nanorrevestimiento conmemorativo para los pilotos de la primera hornada de nuevos capsulistas equipados por Harmonious Ascension».\n\n\n\n — Comunicado de prensa del Consorcio Upwell, 14-11-121 CY.",
+ "description_es": "«Tras cuatro años de negocios armoniosos y rentables en los cuatro imperios de Nuevo Edén, el Consorcio Upwell se enorgullece de anunciar la fundación de una nueva operación de construcción de cápsulas, entrenamiento avanzado y adaptación de pilotos. El Consorcio Upwell espera que Harmonious Ascension Industries se convierta en una fuerza líder en la prestación de apoyo y servicios a los capsulistas.\r\n\r\nPara celebrar este acontecimiento, el Consorcio Upwell ha autorizado la venta de un nanorrevestimiento conmemorativo para los pilotos de la primera hornada de nuevos capsulistas equipados por Harmonious Ascension».\r\n\r\n— Comunicado de prensa del Consorcio Upwell, 14-11-121 CY.",
"description_fr": "« Après quatre ans harmonieux et prospères de commerce dans les quatre empires de New Eden, l'Upwell Consortium a le plaisir d'annoncer la fabrication d'une nouvelle capsule et la mise en place d'une nouvelle opération d'entraînement avancé et d'adaptation des pilotes. Avec Harmonious Ascension Industries, l'Upwell Consortium espère devenir un acteur clé des services de support et des services aux capsuliers. Pour célébrer cet événement, l'Upwell Consortium a autorisé la sortie d'un nanorevêtement commémoratif pour les pilotes de la première vague de nouveaux capsuliers volant avec Harmonious Ascension. » – Communiqué de presse de l'Upwell Consortium, 14/11/CU 121",
"description_it": "\"After four years of harmonious and profitable business across the four empires of New Eden, the Upwell Consortium is pleased to announce the formation of a new capsule construction, pilot adaptation and advanced training operation. It is the hope of the Upwell Consortium that Harmonious Ascension Industries will become a leading force in the provision of support and services to capsuleers.\r\n\r\nTo celebrate this event, the Upwell Consortium has authorized the issuing of a commemorative nanocoating for pilots in the first wave of new capsuleers outfitted by Harmonious Ascension.\"\r\n\r\n – Upwell Consortium Press Release, YC121.11.14",
"description_ja": "「アップウェル・コンソーシアムは、ニューエデン4大国家における過去4年間の平和的、そして高利益な事業を経て、カプセル建造、パイロット適合課程、そして高度訓練の事業を新たに構築することにいたしました。この「ハーモニアス・アセンション・インダストリーズ」が、カプセラへの支援とサービス提供における業界リーダーになることを願い、\r\n\nそしてこの機会を祝うべく、弊社アップウェル・コンソーシアムはハーモニアス・アセンションの用意した新世代のカプセラ向け記念ナノコーティングの提供を、このたび承認いたしました」\r\n\n – アップウェル・コンソーシアムのプレスリリース、YC121.11.14",
@@ -124206,7 +124206,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Gesichtserweiterung (Typ Eico) ist mit dem proprietären „Auroralite“-Material ausgestattet und wurde zum Anlass der universellen Jahresabschlussfeier des Yoiul-Festivals veröffentlicht. Überlagerungen für die Erfassung von umgebenden Informationen gehen mehrere Schritte über somatosensorische Netze hinaus und verbessern die sensorischen Fähigkeiten derjenigen, die solche umfangreichen Gesichtserweiterungen „tragen“. Während dieses Niveau der Kybernetik kaum durch Nanobeschichtungen maskiert werden kann, besteht noch erheblicher Spielraum für dekorative Elemente. Zu den Eico-Erweiterungen gehören Systeme, die die Verbindung zwischen dem erweiterten Bewusstsein eines Individuums und seinen nervös-emotionalen Reaktionen verbessern. Diese umfangreicheren und aufwendigeren Systeme zur Erfassung und Verarbeitung von Informationen erhöhen jedoch erheblich die Arten und den Umfang von umgebenden Informationen, die von einer Person aufgenommen werden können. Egal, ob Sie in den Schwerelosigkeitsbars von Caille Cocktails schlürfen oder im Nullsicherheitsraum mit ihren Waffen die letzten Reste eines Piratenschiffs auslöschen, eines ist gewiss: Wer Ihr Gesicht gesehen hat, wird es nie wieder vergessen.",
"description_en-us": "This Eico-type facial augmentation is inlaid with the proprietary \"Auroralite\" material and has been released to mark the universal end of year celebration of the Yoiul Festival.\r\n\r\nEnvironmental information capture overlays go several steps beyond somatosensory meshes and considerably enhance the sensory capabilities of those \"wearing\" such extensive facial augmentations. While this level of cybernetics can hardly be masked by mere nanocoatings there is still considerable scope for working in decorative elements.\r\n\r\nEico augmentations include systems that improve the connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, these more extensive and elaborate information capture and processing systems hugely increase the types and range of environmental information that can be absorbed by an individual.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
- "description_es": "Este aumento facial de tipo Eico lleva incrustada auroralita, patentada bajo el nombre de «Auroralite», y ha sido lanzado para celebrar el fin de año universal del Festival de Yoiul.\n\nLas superposiciones de captura de información ambiental van varios pasos más allá de las mallas somatosensoriales y mejoran considerablemente las capacidades sensitivas de quienes «usan» aumentos faciales tan extensos. Si bien este nivel de cibernética difícilmente puede enmascararse con simples nanorrevestimientos, todavía hay un margen considerable para trabajar en elementos decorativos.\n\nLos aumentos Eico incluyen sistemas que mejoran la conexión entre la consciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nerviosas y emocionales. Sin embargo, estos sistemas de captura y procesamiento de información, más extensos y elaborados, aumentan en gran medida los tipos y el alcance de información ambiental que puede absorber un individuo.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
+ "description_es": "Este aumento facial de tipo Eico lleva incrustada auroralita, patentada bajo el nombre de «Auroralite», y ha sido lanzado para celebrar el fin de año universal del Festival de Yoiul.\n\nLas superposiciones de captura de información ambiental van varios pasos más allá de las mallas somatosensoriales y mejoran considerablemente las capacidades sensitivas de quienes «usan» aumentos faciales tan extensos. Si bien este nivel de cibernética difícilmente puede enmascararse con simples nanorrevestimientos, todavía hay un margen considerable para trabajar en elementos decorativos.\n\nLos aumentos Eico incluyen sistemas que mejoran la conexión entre la conciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nerviosas y emocionales. Sin embargo, estos sistemas de captura y procesamiento de información, más extensos y elaborados, aumentan en gran medida los tipos y el alcance de información ambiental que puede absorber un individuo.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
"description_fr": "L'augmentation faciale de type Eico est incrustée du matériau breveté « Auroralite » et a été conçue pour marquer les célébrations universelles de fin d'année du festival de Yoiul. Les superpositions de capture d'informations environnementales vont bien au-delà des maillages somatosensoriels et augmentent considérablement les capacités sensorielles des personnes qui « portent » des augmentations faciales si complexes. Un tel niveau de cybernétique ne peut certainement pas être caché par un simple nanorevêtement, mais il reste tout de même de la place pour insérer quelques éléments décoratifs. Les augmentations Eico comprennent des systèmes qui améliorent les connexions entre la conscience et les réponses nerveuses et émotionnelles de l'individu augmenté. Cependant, ces systèmes de capture et traitement des informations plus complexes augmentent aussi énormément la gamme et la portée des informations environnementales qui peuvent être absorbées par un individu. Qu'il s'agisse de siroter des cocktails dans les bars à apesanteur de Caille ou d'éventrer les restes crépitants d'un vaisseau pirate dans un espace de sécurité nulle, une chose est sûre : votre visage restera gravé pour toujours dans la mémoire de ceux qui vous verront.",
"description_it": "This Eico-type facial augmentation is inlaid with the proprietary \"Auroralite\" material and has been released to mark the universal end of year celebration of the Yoiul Festival.\r\n\r\nEnvironmental information capture overlays go several steps beyond somatosensory meshes and considerably enhance the sensory capabilities of those \"wearing\" such extensive facial augmentations. While this level of cybernetics can hardly be masked by mere nanocoatings there is still considerable scope for working in decorative elements.\r\n\r\nEico augmentations include systems that improve the connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, these more extensive and elaborate information capture and processing systems hugely increase the types and range of environmental information that can be absorbed by an individual.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
"description_ja": "EICO型フェイシャル・アグメンテーション。各地で一年の終わりを祝うヨイウル祭のためにリリースされ、特許素材「オーロラライト」を使用している。\n\n\n\n環境情報捕捉オーバーレイ(EICO)の作用は、体感メッシュだけでなく、高度なフェイシャル・アグメンテーションを「装着」している利用者の感覚能力を大幅に強化する。ナノコーティングだけではとても隠しきれないレベルのサイバネティクス改造であるが、装飾面においてはいまだ改善の余地が多大にある。\n\n\n\nEICO型アグメンテーションには、強化を受けている人間の意識とその神経・感情系反応との繋がりを向上させるシステムが複数含まれている。またこれら高度かつ全方位的な情報捕捉・処理システムは、個人の把握できる環境情報の種類と範囲を大幅に拡大させることも可能である。\n\n\n\nケイルのゼロGバーでカクテルを口にしていようが、ゼロセキュリティ宙域で崩れゆく海賊船の残骸を火砲で木っ端みじんに吹き飛ばしていようが、確実なのは、あなたの顔を見た者はきっと一生忘れられないだろう。",
@@ -124239,7 +124239,7 @@
"capacity": 2175.0,
"description_de": "Die Zirnitra-Unterklade der Veles-Klade eroberte als Reaktion auf den starken Jetztzeit-Druck der Gebete der losgelösten Exekutiv-Troika für die Sublimierung des Poshlost-Stroms ein Anpassungsschema für 2.187 taktische Schiffe der Troika-Klassifizierung zurück. Die Zirnitra-Unterklade bietet ein überarbeitetes Anpassungsschema für 2.187 taktische Schiffe der Troika-Klassifizierung in den Kladenfluss ohne den Nachweis der Verstreuung über fortschreitende Zeit an die strategische Troika durch Bestätigung und Imperativ der Versammlung von Triglavia Abseits des Kampfes. – teilweise Übersetzung der Daten, die in wiederhergestellten Entwürfen der Zirnitra gefunden wurden",
"description_en-us": "Zirnitra Subclade of Veles Clade reclaimed adaptation schema for 2,187 tactical troika classification vessel in response to profound now-time pressure of prayer from Detached Executive Troika for Sublimation of Poshlost Flow. Zirnitra Subclade offers revised adaptation schema for 2,187 tactical troika classification vessel into the cladeflow without proving for advancing-time dispersal to strategic troika by affirmation and imperative of the Convocation of Triglav Outside the Struggle. – partial translation of data included in recovered design schematics of the Zirnitra",
- "description_es": "El subclado Zirnitra del clado Veles recuperó el plan de adaptación de la nave de la clasificación de troika táctica 2187 en respuesta a la profunda presión temporal de la plegaria de la Troika Ejecutiva Independiente para la Sublimación del Flujo de Poshlost. El subclado Zirnitra ofrece un esquema de adaptación para la nave de la clasificación de troika táctica 2187 en el flujo cladístico sin prueba de dispersión de avance temporal de la troika táctica según la decisión y el imperativo de la Asamblea de Triglav Fuera del Conflicto. — Traducción parcial de los datos incluidos en los diagramas de diseño recuperados de la Zirnitra.",
+ "description_es": "El subclado Zirnitra del clado Veles recuperó el plan de adaptación de la nave de la clasificación de troika táctica 2187 en respuesta a la profunda presión temporal de la plegaria de la troika ejecutiva independiente para la sublimación del flujo de Poshlost. El subclado Zirnitra ofrece un esquema de adaptación para la nave de la clasificación de troika táctica 2187 en el flujo cladístico sin prueba de dispersión de avance temporal de la troika táctica según la decisión y el imperativo de la Asamblea de Triglav Fuera del Conflicto. — Traducción parcial de los datos incluidos en los diagramas de diseño recuperados de la Zirnitra.",
"description_fr": "Le sous-clade Zirnitra du clade Veles a récupéré le schéma d'adaptation du vaisseau de classification de 2 187 troïkas tactiques en réponse à l'intense pression en temps de l'instant d'une prière de la troïka indépendante exécutive pour la sublimation du flux de poshlost. Le sous-clade Zirnitra offre le schéma d'adaptation révisé du vaisseau de classification de 2 187 troïkas tactiques dans le flux des clades sans confirmer la dispersion en temps proche de la troïka stratégique par l'affirmation et l'obligation de la convocation des Triglav hors combat. – Traduction partielle de données issues de plans de conception récupérés sur le Zirnitra",
"description_it": "Zirnitra Subclade of Veles Clade reclaimed adaptation schema for 2,187 tactical troika classification vessel in response to profound now-time pressure of prayer from Detached Executive Troika for Sublimation of Poshlost Flow. Zirnitra Subclade offers revised adaptation schema for 2,187 tactical troika classification vessel into the cladeflow without proving for advancing-time dispersal to strategic troika by affirmation and imperative of the Convocation of Triglav Outside the Struggle. – partial translation of data included in recovered design schematics of the Zirnitra",
"description_ja": "ヴェレス・クレードのジルニトラ・サブクレードは、ポシュロストフローの昇華のために分離エグゼクティブ・トロイカからの強い祈りの圧力に応えて、2,187の戦術的トロイカ分類容器のための適応スキーマを再生した。ジルニトラ・サブクレードは、闘争の外にあるトリグラビアンの招集の承認と命令によって、戦略的トロイカへの前進時間分散を証明することなく、クレードフローに2,187戦術的トロイカ分類容器のための改訂された適応スキーマを提供している。 – ジルニトラの復元された設計図に含まれるデータの部分的な翻訳",
@@ -124307,7 +124307,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Gesichtserweiterung mit Maschentechnologie wurde entwickelt, um das Spektrum sammelbarer Informationen im Sichtfeld des Träger zu erweitern. Es werden elektromagnetische, thermische sowie kinetische Signale aufgenommen und in optische Daten umgewandelt. Durch die sehr individuelle Verwendung modernster Nanobeschichtungstechnologie können Gesichtserweiterungen mit auffälligen Designs erstellt werden, die die Maschentechnologie überdecken und die somatosensorischen Systeme des Trägers verbessern. Hyperintensive Simulationen weisen auf eine fokussiertere und bewusstere Verbindung zwischen dem Bewusstsein eines Individuums mit Erweiterung und dessen nervlichen und emotionalen Reaktionen hin. Die Vorteile dieser Erweiterung beschränken sich jedoch nicht ausschließlich auf die kognitive Interaktion mit emotionalen Eingaben und entsprechenden Reaktionen. Egal, ob Sie in den Schwerelosigkeitsbars von Caille Cocktails schlürfen oder im Nullsicherheitsraum mit ihren Waffen die letzten Reste eines Piratenschiffs auslöschen, eines ist gewiss: Wer Ihr Gesicht gesehen hat, wird es nie wieder vergessen.",
"description_en-us": "This mesh-tech facial augmentation is designed to supplement the range of information that can be gathered in the visual cone of the wearer, providing supplemental electromagnetic, thermal and kinetic pickups for translation into optical data.\r\n\r\nUsing state-of-the-art nanocoating technology at a very personal level, facial augmentations can be crafted with striking designs that mask the mesh technology that will boost the wearer's somatosensory systems.\r\n\r\nHyper-intensive simulations indicate a more focused and aware connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, the benefits of this augmentation are not solely limited to improving cognitive interaction with emotional inputs and outputs.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
- "description_es": "Este aumento facial con tecnología de malla ha sido creado para complementar la amplitud de la información que absorbe el cono visual del usuario, lo que permite traducir las informaciones electromagnética, térmica y cinética en datos ópticos.\n\nMediante el uso de tecnología de nanorrevestimiento de última generación a un nivel muy personal, los aumentos faciales se pueden crear con diseños llamativos que enmascaran la tecnología de malla e impulsarán los sistemas somatosensoriales del usuario.\n\nLas simulaciones hiperintensas indican una conexión más enfocada y consciente entre la conciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nervioso-emocionales. Sin embargo, los beneficios de este aumento no se limitan únicamente a mejorar la interacción cognitiva con entradas y salidas emocionales.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
+ "description_es": "Este aumento facial con tecnología de malla ha sido creado para complementar la amplitud de la información que absorbe el cono visual del usuario, lo que permite traducir las informaciones electromagnética, térmica y cinética en datos ópticos.\n\nMediante el uso de tecnología de nanorrevestimiento de última generación a un nivel muy personal, los aumentos faciales se pueden crear con diseños llamativos que enmascaran la tecnología de malla e impulsarán los sistemas somatosensoriales del usuario.\n\nLas simulaciones hiperintensas reflejan una conexión más centrada y consciente entre la conciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nerviosas y emocionales. Sin embargo, los beneficios de este aumento no se limitan únicamente a mejorar la interacción cognitiva con las entradas y salidas emocionales.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
"description_fr": "Cette augmentation faciale basée sur le procédé de maillage est conçue pour compléter la gamme d'informations pouvant être collectées dans le cône visuel du porteur. Elle permet une récupération électromagnétique, thermique et cinétique supplémentaire des données pour qu'elles soient transformées en données optiques. Grâce à une technologie de nanorevêtement de pointe fonctionnant à un niveau très personnel, les augmentations faciales peuvent offrir des styles saisissants, masquant le procédé de maillage qui exacerbe les systèmes somatosensoriels du porteur. Des simulations amplifiées indiquent que les connexions entre la conscience et les réponses nerveuses et émotionnelles d'un individu augmenté sont plus nettes et conscientes. Cependant, les avantages d'une augmentation ne se limitent pas à l'amélioration des interactions entre le cognitif et les entrées-sorties émotionnelles. Qu'il s'agisse de siroter des cocktails dans les bars à apesanteur de Caille ou d'éventrer les restes crépitants d'un vaisseau pirate dans un espace de sécurité nulle, une chose est sûre : votre visage restera gravé pour toujours dans la mémoire de ceux qui vous verront.",
"description_it": "This mesh-tech facial augmentation is designed to supplement the range of information that can be gathered in the visual cone of the wearer, providing supplemental electromagnetic, thermal and kinetic pickups for translation into optical data.\r\n\r\nUsing state-of-the-art nanocoating technology at a very personal level, facial augmentations can be crafted with striking designs that mask the mesh technology that will boost the wearer's somatosensory systems.\r\n\r\nHyper-intensive simulations indicate a more focused and aware connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, the benefits of this augmentation are not solely limited to improving cognitive interaction with emotional inputs and outputs.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
"description_ja": "着用者の視界エリアから収集可能な情報を補足するために設計されたメッシュテック式フェイシャル・アグメンテーション。電磁、熱、物理などの力の情報を光学データに変換してくれる。\r\n\n最先端ナノコーティング技術の非常に個人的なレベルの使用例がフェイシャル・アグメンテーションである。これは、体性感覚システムを向上させるメッシュ技術を覆い隠せる印象的なデザインで作成することができる。\r\n\n超集中的シミュレーションは、拡張された個人の意識と神経・感情反応との間により集中的かつ意識的な繋がりあることを示している。このアグメンテーションの利点には、感情のインプットとアウトプットの認知的相互作用の改善が挙げられるが、その限りではない。\r\n\nケイルのゼロGバーでカクテルを口にしていようが、ゼロセキュリティ宙域で崩れゆく海賊船の残骸を火砲で木っ端みじんに吹き飛ばしていようが、確実なのは、あなたの顔を見た者はきっと一生忘れられないだろう。",
@@ -125730,7 +125730,7 @@
"typeID": 53510,
"typeName_de": "Festival Skill Points and Snowballs Crate",
"typeName_en-us": "Festival Skill Points and Snowballs Crate",
- "typeName_es": "Caja con bolas de nieve y puntos de habilidad del Festival",
+ "typeName_es": "Festival Skill Points and Snowballs Crate",
"typeName_fr": "Caisse de points de compétence et de boules de neige du festival",
"typeName_it": "Festival Skill Points and Snowballs Crate",
"typeName_ja": "フェスティバル・スキルポイントとスノーボール箱",
@@ -125971,7 +125971,7 @@
"typeID": 53517,
"typeName_de": "Festival Skill Points and Snowballs Crate",
"typeName_en-us": "Festival Skill Points and Snowballs Crate",
- "typeName_es": "Caja con bolas de nieve y puntos de habilidad del Festival",
+ "typeName_es": "Festival Skill Points and Snowballs Crate",
"typeName_fr": "Caisse de points de compétence et de boules de neige du festival",
"typeName_it": "Festival Skill Points and Snowballs Crate",
"typeName_ja": "フェスティバル・スキルポイントとスノーボール箱",
@@ -129306,7 +129306,7 @@
"typeID": 53711,
"typeName_de": "High-grade Nirvana Beta",
"typeName_en-us": "High-grade Nirvana Beta",
- "typeName_es": "Nirvana Beta de grado alto",
+ "typeName_es": "High-grade Nirvana Beta",
"typeName_fr": "Nirvana Bêta de qualité supérieure",
"typeName_it": "High-grade Nirvana Beta",
"typeName_ja": "ハイグレード・ニルヴァーナ・ベータ",
@@ -136247,7 +136247,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Die Vedmak ist ein starkes Angriffsschiff und das, was man sich im Triglavia-Kollektiv unter einem Kreuzer vorstellt. Sie ist in der Lage, schwere entropische Desintegratoren und eine Reihe von Unterstützungswaffen zu montieren. Diese spezielle Variante der Vedmak scheint auf Schadensanrichtung und Fernreparatur ausgelegt zu sein. Vedmak-Unterklade von Svarog-Klade überließ das Anpassungsschema der für Umkehr-Zeit akzeptierten Taktik-Troika-Klassifikation 81 in den Triglavia-Kladenstrom nach kladistischer Kränkung durch Dazhbog-Unterklade. Strategische Troika haben Fortschreitend-Zeitdruck für Anpassung in taktische Nebenrechte. – teilweise Übersetzung der Daten, die in wiederhergestellten Entwürfen der Vedmak gefunden wurden",
"description_en-us": "A powerful strike craft that is the Triglavian Collective's conception of a cruiser, the Vedmak is capable of mounting Heavy Entropic Disintegrators and an array of support weapons. This particular Vedmak variant appears to be engineered towards damage application and remote repair capabilities.\r\n\r\nVedmak Subclade of Svarog Clade relinquished the adaptation schema of reverse-time accepted 81 tactical troika classification into the cladeflow of Triglav after cladistic mortification by Dazhbog Subclade. Strategic troika have advancing-time pressure for adaptation into tactical subroles. – partial translation of data included in recovered design schematics of the Vedmak",
- "description_es": "La Vedmak, una potente nave de ataque, es la versión del Colectivo Triglaviano del crucero. Puede montar desintegradores entrópicos pesados y posee una variada gama de armas de apoyo. Esta variante concreta de la Vedmak parece haber sido diseñada para infligir daño y tiene capacidades de reparación remota.\n\nEl subclado Vedmak del clado Svarog renunció al plan de adaptación de la anteriormente aceptada clasificación de troika táctica 81 en el flujo cladístico de Triglav, tras la mortificación cladística del subclado Dazhbog. La troika estratégica se ve forzada a la posterior adaptación en subroles tácticos. — Traducción parcial de los datos incluidos en los diagramas de diseño recuperados de la Vedmak.",
+ "description_es": "La Vedmak, una potente nave de ataque, es la versión del Colectivo Triglaviano del crucero. Puede montar desintegradores entrópicos ligeros y posee una variada gama de armas de apoyo. Esta variante concreta de la Vedmak parece haber sido diseñada para infligir daño y tiene capacidades de reparación remota.\n\nEl subclado Vedmak del clado Svarog renunció al plan de adaptación de la anteriormente aceptada clasificación de troika táctica 81 en el flujo cladístico de Triglav, tras la mortificación cladística del subclado Daesbog. La troika estratégica se ve forzada a la posterior adaptación en subroles tácticos. — Traducción parcial de los datos incluidos en los diagramas de diseño recuperados de la Vedmak.",
"description_fr": "Vaisseau d'attaque puissant qui est l'équivalent d'un croiseur du Collectif Triglavian, le Vedmak est capable d'équiper des désintégrateurs entropiques lourds et une variété d'armes de soutien. Cette variante particulière de Vedmak semble avoir été conçue pour infliger des dégâts et pour ses capacités de réparation à distance. Le sous-clade Vedmak du clade Svarog a renoncé au schéma d'adaptation du temps inversé qui validait la classification de 81 troïkas tactiques dans le flux de clades de Triglav après que le sous-clade Dazhbog a dévalorisé les clades. La troïka stratégique, pressée par le temps proche, doit s'adapter aux sous-rôles tactiques. – Traduction partielle de données issues de schémas récupérés sur le Vedmak",
"description_it": "A powerful strike craft that is the Triglavian Collective's conception of a cruiser, the Vedmak is capable of mounting Heavy Entropic Disintegrators and an array of support weapons. This particular Vedmak variant appears to be engineered towards damage application and remote repair capabilities.\r\n\r\nVedmak Subclade of Svarog Clade relinquished the adaptation schema of reverse-time accepted 81 tactical troika classification into the cladeflow of Triglav after cladistic mortification by Dazhbog Subclade. Strategic troika have advancing-time pressure for adaptation into tactical subroles. – partial translation of data included in recovered design schematics of the Vedmak",
"description_ja": "ヴェドマックは、トリグラビアンコレクティブの巡洋艦に相当する強力な攻撃艇。ヘビーエントロピックディスインテグレーターや各種の支援兵器を搭載可能。このバリエーションのヴェドマックは、与ダメージとリモートリペアモジュールの使用を想定して設計されているようだ。\r\n\nスヴァログ・クレードのヴェドマック・サブクレードは、逆時間の適応スキーマを放棄し、ダズボグ・サブクレードによるクレード化後、トリグラビアンのクレードフローへの81の戦術的トロイカの分類を受け入れた。戦略的トロイカは戦術的なサブロールへの適応のための時間的な圧力を持っている。 – ヴェドマックの復元された設計図に含まれるデータの部分的な翻訳",
@@ -137446,7 +137446,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Streitkräfte vom Typ Raznaborg sind normalerweise auf Aufklärung und Überwachung ausgelegt und daher im Kampf schwächer als andere Triglavia-Schiffe. Vedmak-Unterklade von Svarog-Klade überließ das Anpassungsschema der für Umkehr-Zeit akzeptierten Taktik-Troika-Klassifikation 81 in den Triglavia-Kladenstrom nach kladistischer Kränkung durch Dazhbog-Unterklade. Strategische Troika haben Fortschreitend-Zeitdruck für Anpassung in taktische Nebenrechte. – teilweise Übersetzung der Daten, die in wiederhergestellten Entwürfen der Vedmak gefunden wurden",
"description_en-us": "Raznaborg designation forces are usually dedicated to reconnaissance and surveillance, and are normally weaker in combat than other Triglavian variants.\r\n\r\nVedmak Subclade of Svarog Clade relinquished the adaptation schema of reverse-time accepted 81 tactical troika classification into the cladeflow of Triglav after cladistic mortification by Dazhbog Subclade. Strategic troika have advancing-time pressure for adaptation into tactical subroles. – partial translation of data included in recovered design schematics of the Vedmak",
- "description_es": "Las fuerzas de identificación Raznaborg normalmente se dedican al reconocimiento y la vigilancia. Suelen mostrar más debilidad en combate que otras variantes triglavianas.\n\nEl subclado Vedmak del clado Svarog renunció al plan de adaptación de la anteriormente aceptada clasificación de troika táctica 81 en el flujo cladístico de Triglav, tras la mortificación cladística del subclado Dazhbog. La troika estratégica se ve forzada a la posterior adaptación en subroles tácticos. — Traducción parcial de los datos incluidos en los diagramas de diseño recuperados de la Vedmak.",
+ "description_es": "Las fuerzas de identificación Raznaborg normalmente se dedican al reconocimiento y la vigilancia. Suelen mostrar más debilidad en combate que otras variantes triglavianas.\n\nEl subclado Vedmak del clado Svarog renunció al plan de adaptación de la anteriormente aceptada clasificación de troika táctica 81 en el flujo cladístico de Triglav, tras la mortificación cladística del subclado Daesbog. La troika estratégica se ve forzada a la posterior adaptación en subroles tácticos. — Traducción parcial de los datos incluidos en los diagramas de diseño recuperados de la Vedmak.",
"description_fr": "Les forces de désignation Raznaborg sont habituellement consacrées à la reconnaissance et la surveillance, et sont normalement plus faibles au combat que d'autres variantes triglavian. Le sous-clade Vedmak du clade Svarog a renoncé au schéma d'adaptation du temps inversé qui validait la classification de 81 troïkas tactiques dans le flux de clades de Triglav après que le sous-clade Dazhbog a dévalorisé les clades. La troïka stratégique, pressée par le temps proche, doit s'adapter aux sous-rôles tactiques. – Traduction partielle de données issues de schémas récupérés sur le Vedmak",
"description_it": "Raznaborg designation forces are usually dedicated to reconnaissance and surveillance, and are normally weaker in combat than other Triglavian variants.\r\n\r\nVedmak Subclade of Svarog Clade relinquished the adaptation schema of reverse-time accepted 81 tactical troika classification into the cladeflow of Triglav after cladistic mortification by Dazhbog Subclade. Strategic troika have advancing-time pressure for adaptation into tactical subroles. – partial translation of data included in recovered design schematics of the Vedmak",
"description_ja": "ラズナボーグ指定部隊は主に偵察と監視の任務に充てられる場合が多く、通常の場合、他のトリグラビアン型よりも戦闘力に劣っている。\r\n\nスヴァログ・クレードのヴェドマック・サブクレードは、逆時間の適応スキーマを放棄し、ダズボグ・サブクレードによるクレード化後、トリグラビアンのクレードフローへの81の戦術的トロイカの分類を受け入れた。戦略的トロイカは戦術的なサブロールへの適応のための時間的な圧力を持っている。 – ヴェドマックの復元された設計図に含まれるデータの部分的な翻訳",
@@ -140252,7 +140252,7 @@
"typeID": 54274,
"typeName_de": "World Ark (Xordazh-class)",
"typeName_en-us": "World Ark (Xordazh-class)",
- "typeName_es": "Arca Planetaria (clase Xordazh)",
+ "typeName_es": "Arca Planetaria (clase Xordaes)",
"typeName_fr": "Arche du monde (classe Xordazh)",
"typeName_it": "World Ark (Xordazh-class)",
"typeName_ja": "ワールドアーク(ゾーダズ級)",
@@ -147978,7 +147978,7 @@
"typeID": 54567,
"typeName_de": "Triglavian Battleship Wreck",
"typeName_en-us": "Triglavian Battleship Wreck",
- "typeName_es": "Restos de acorazado triglaviano",
+ "typeName_es": "Triglavian Battleship Wreck",
"typeName_fr": "Épave de cuirassé triglavian",
"typeName_it": "Triglavian Battleship Wreck",
"typeName_ja": "トリグラビアン戦艦の残骸",
@@ -150561,7 +150561,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Die Vedmak ist ein starkes Angriffsschiff und das, was man sich im Triglavia-Kollektiv unter einem Kreuzer vorstellt. Sie ist in der Lage, schwere entropische Desintegratoren und eine Reihe von Unterstützungswaffen zu montieren. Diese spezielle Variante der Vedmak scheint auf Schadensanrichtung und Fernreparatur ausgelegt zu sein. Vedmak-Unterklade von Svarog-Klade überließ das Anpassungsschema der für Umkehr-Zeit akzeptierten Taktik-Troika-Klassifikation 81 in den Triglavia-Kladenstrom nach kladistischer Kränkung durch Dazhbog-Unterklade. Strategische Troika haben Fortschreitend-Zeitdruck für Anpassung in taktische Nebenrechte. – teilweise Übersetzung der Daten, die in wiederhergestellten Entwürfen der Vedmak gefunden wurden",
"description_en-us": "A powerful strike craft that is the Triglavian Collective's conception of a cruiser, the Vedmak is capable of mounting Heavy Entropic Disintegrators and an array of support weapons. This particular Vedmak variant appears to be engineered towards damage application and remote repair capabilities.\r\n\r\nVedmak Subclade of Svarog Clade relinquished the adaptation schema of reverse-time accepted 81 tactical troika classification into the cladeflow of Triglav after cladistic mortification by Dazhbog Subclade. Strategic troika have advancing-time pressure for adaptation into tactical subroles. – partial translation of data included in recovered design schematics of the Vedmak",
- "description_es": "La Vedmak, una potente nave de ataque, es la versión del Colectivo Triglaviano del crucero. Puede montar desintegradores entrópicos pesados y posee una variada gama de armas de apoyo. Esta variante concreta de la Vedmak parece haber sido diseñada para infligir daño y tiene capacidades de reparación remota.\n\nEl subclado Vedmak del clado Svarog renunció al plan de adaptación de la anteriormente aceptada clasificación de troika táctica 81 en el flujo cladístico de Triglav, tras la mortificación cladística del subclado Dazhbog. La troika estratégica se ve forzada a la posterior adaptación en subroles tácticos. — Traducción parcial de los datos incluidos en los diagramas de diseño recuperados de la Vedmak.",
+ "description_es": "La Vedmak, una potente nave de ataque, es la versión del Colectivo Triglaviano del crucero. Puede montar desintegradores entrópicos ligeros y posee una variada gama de armas de apoyo. Esta variante concreta de la Vedmak parece haber sido diseñada para infligir daño y tiene capacidades de reparación remota.\n\nEl subclado Vedmak del clado Svarog renunció al plan de adaptación de la anteriormente aceptada clasificación de troika táctica 81 en el flujo cladístico de Triglav, tras la mortificación cladística del subclado Daesbog. La troika estratégica se ve forzada a la posterior adaptación en subroles tácticos. — Traducción parcial de los datos incluidos en los diagramas de diseño recuperados de la Vedmak.",
"description_fr": "Vaisseau d'attaque puissant qui est l'équivalent d'un croiseur du Collectif Triglavian, le Vedmak est capable d'équiper des désintégrateurs entropiques lourds et une variété d'armes de soutien. Cette variante particulière de Vedmak semble avoir été conçue pour infliger des dégâts et pour ses capacités de réparation à distance. Le sous-clade Vedmak du clade Svarog a renoncé au schéma d'adaptation du temps inversé qui validait la classification de 81 troïkas tactiques dans le flux de clades de Triglav après que le sous-clade Dazhbog a dévalorisé les clades. La troïka stratégique, pressée par le temps proche, doit s'adapter aux sous-rôles tactiques. – Traduction partielle de données issues de schémas récupérés sur le Vedmak",
"description_it": "A powerful strike craft that is the Triglavian Collective's conception of a cruiser, the Vedmak is capable of mounting Heavy Entropic Disintegrators and an array of support weapons. This particular Vedmak variant appears to be engineered towards damage application and remote repair capabilities.\r\n\r\nVedmak Subclade of Svarog Clade relinquished the adaptation schema of reverse-time accepted 81 tactical troika classification into the cladeflow of Triglav after cladistic mortification by Dazhbog Subclade. Strategic troika have advancing-time pressure for adaptation into tactical subroles. – partial translation of data included in recovered design schematics of the Vedmak",
"description_ja": "ヴェドマックは、トリグラビアンコレクティブの巡洋艦に相当する強力な攻撃艇。ヘビーエントロピックディスインテグレーターや各種の支援兵器を搭載可能。このバリエーションのヴェドマックは、与ダメージとリモートリペアモジュールの使用を想定して設計されているようだ。\r\n\nスヴァログ・クレードのヴェドマック・サブクレードは、逆時間の適応スキーマを放棄し、ダズボグ・サブクレードによるクレード化後、トリグラビアンのクレードフローへの81の戦術的トロイカの分類を受け入れた。戦略的トロイカは戦術的なサブロールへの適応のための時間的な圧力を持っている。 – ヴェドマックの復元された設計図に含まれるデータの部分的な翻訳",
@@ -150597,7 +150597,7 @@
"capacity": 360.0,
"description_de": "Das leichte Langstrecken-Kampfschiff Kikimora kann als Antwort des Kollektivs auf Schiffe der Zerstörerklasse verstanden werden. Es ist in der Lage, leichte entropische Desintegratoren sowie eine Reihe von Unterstützungswaffen zu montieren. Diese spezielle Variante der Kikimora scheint auf Schadensanrichtung und Fernreparatur ausgelegt zu sein. Das von Kikimora-Unterklade von Svarog-Klade überarbeitete Anpassungsschema für Kladenschiff der Taktik-Troika-Klassifikation 9 wurde für die Einprägung von Generationen fortschreitender Zeit nach zeitumgekehrter Reklamation akzeptiert, nachdem das Publikum mit zeitumgekehrten Beweisen aus dem alten Noema bezeugt hatte. Taktische Nebenrecht-Zerteilung unterliegt einem zeitweiligen Druck, der von erneuter Prüfung abhängig ist. – teilweise Übersetzung der Daten, die in wiederhergestellten Entwürfen der Kikimora gefunden wurden.",
"description_en-us": "A light, long-range combat ship that may be considered the Collective's approach to standoff destroyer designs, the Kikimora is capable of mounting Light Entropic Disintegrators and an array of support weapons. This particular Kikimora variant appears to be engineered towards damage application and remote repair capabilities.\r\n\r\nKikimora Subclade of Svarog Clade revised adaptation schema for cladeship of the 9 tactical troika classification has been accepted for imprinting in advancing-time generations after reverse-time reclamation following audience communion with reverse-time proving from ancient noema. Tactical subrole dispersal is subject to suspended-time pressure contingent on proving anew. – partial translation of data included in recovered design schematics of the Kikimora.",
- "description_es": "Nave de guerra ligera y de largo alcance que puede considerarse el acercamiento del Colectivo a los diseños de destructores con ataque a distancia. La Kikimora es capaz de montar desintegradores entrópicos ligeros y una batería de armas de apoyo. Esta variante concreta de la Kikimora parece haber sido diseñada para infligir daño y tiene capacidades de reparación remota.\n\nEl diagrama de adaptación para clados de la clasificación de troika táctica 9 del subclado Kikimora del clado Svarog ha sido aceptado para su inscripción en las generaciones avanzadas, después de la reclamación de tiempo inverso tras la comunión de la audiencia con la prueba de tiempo inverso del antiguo noema. La dispersión de los subroles tácticos está sujeta a la presión del tiempo de suspensión, que depende de que se pruebe de nuevo. — Traducción parcial de los datos incluidos en los diagramas de diseño recuperados de la Kikimora.",
+ "description_es": "Nave de guerra ligera y de largo alcance que puede considerarse el acercamiento del Colectivo a los diseños de destructores con ataque a distancia. La Kikimora es capaz de montar desintegradores entrópicos ligeros y una batería de armas de apoyo. Esta variante concreta de la Kikimora parece haber sido diseñada para infligir daño y tiene capacidades de reparación remota.\n\nEl diagrama de adaptación para clados de la clasificación de troika táctica 9 del subclado Kikimora del clado Svarog ha sido aceptado para su inscripción en las generaciones avanzadas, después de la reclamación de tiempo inverso tras la comunión de la audiencia con la prueba de tiempo inverso del antiguo noema. La dispersión de los subroles tácticos está sujeta a la presión del tiempo de suspensión, que depende de que se pruebe de nuevo. — Traducción parcial de los datos incluidos en los diagramas de diseño recuperados de la Kikimora.",
"description_fr": "Vaisseau de combat léger et de longue portée pouvant être considéré comme une tentative du Collectif de s'approcher d'un destroyer d'affrontement, le Kikimora est capable de s'équiper de désintégrateurs entropiques légers et d'un dispositif d'armes de soutien. Cette variante particulière de Kikimora semble avoir été conçue pour infliger des dégâts et pour ses capacités de réparation à distance. Le schéma d'adaptation de la classification de 9 troïkas tactiques revu par le sous-clade Kikimora du clade Svarog a été validé pour impression dans les générations du temps proche après la communion du public avec preuves du temps inversé d'un ancien noème. La dispersion des sous-rôles tactiques dépend de la pression en temps suspendu éventuelle en cas de preuve répétée. – Traduction partielle de données issues de plans de conception récupérés sur le Kikimora",
"description_it": "A light, long-range combat ship that may be considered the Collective's approach to standoff destroyer designs, the Kikimora is capable of mounting Light Entropic Disintegrators and an array of support weapons. This particular Kikimora variant appears to be engineered towards damage application and remote repair capabilities.\r\n\r\nKikimora Subclade of Svarog Clade revised adaptation schema for cladeship of the 9 tactical troika classification has been accepted for imprinting in advancing-time generations after reverse-time reclamation following audience communion with reverse-time proving from ancient noema. Tactical subrole dispersal is subject to suspended-time pressure contingent on proving anew. – partial translation of data included in recovered design schematics of the Kikimora.",
"description_ja": "キキモラは、軽量で長距離戦に向いた戦闘船である。ライトエントロピックディスインテグレーターや多数のサポート兵器を搭載可能で、コレクティブにとっての駆逐艦級の役割を与えられていると見なすこともできる。このタイプのキキモラは、ダメージとリモートリペア機能を念頭に設計されているようだ。\r\n\nスヴァログ・クレードのキキモラ・サブクレードは、古代ノエマの逆行時間証明との交渉につづく逆行時間変換ののち、9戦術トロイカ分類クレードシップの適応スキーマ修正の進歩世代への刻印付けが承認された。戦術的サブロール分散は、新生証明に応じた時間停滞圧力の対象となる。 – 回収されたキキモラの設計図に含まれるデータの部分的な翻訳",
@@ -150819,7 +150819,7 @@
"capacity": 480.0,
"description_de": "Die Vedmak ist ein starkes Angriffsschiff und das, was man sich im Triglavia-Kollektiv unter einem Kreuzer vorstellt. Sie ist in der Lage, schwere entropische Desintegratoren und eine Reihe von Unterstützungswaffen zu montieren. Diese spezielle Variante der Vedmak scheint auf den Einsatz von Warpunterbrecher- und Fernreparatur-Modulen ausgelegt zu sein. Vedmak-Unterklade von Svarog-Klade überließ das Anpassungsschema der für Umkehr-Zeit akzeptierten Taktik-Troika-Klassifikation 81 in den Triglavia-Kladenstrom nach kladistischer Kränkung durch Dazhbog-Unterklade. Strategische Troika haben Fortschreitend-Zeitdruck für Anpassung in taktische Nebenrechte. – teilweise Übersetzung der Daten, die in wiederhergestellten Entwürfen der Vedmak gefunden wurden.",
"description_en-us": "A powerful strike craft that is the Triglavian Collective's conception of a cruiser, the Vedmak is capable of mounting Heavy Entropic Disintegrators and an array of support weapons. This particular Vedmak variant appears to be engineered towards the use of Warp Scrambling and Remote Repair modules.\r\n\r\nVedmak Subclade of Svarog Clade relinquished the adaptation schema of reverse-time accepted 81 tactical troika classification into the cladeflow of Triglav after cladistic mortification by Dazhbog Subclade. Strategic troika have advancing-time pressure for adaptation into tactical subroles. – partial translation of data included in recovered design schematics of the Vedmak.",
- "description_es": "La Vedmak, una potente nave de ataque, es la versión del Colectivo Triglaviano del crucero. Permite montar desintegradores entrópicos pesados y posee toda una gama de armas de apoyo. Esta variante de la Vedmak parece haber sido configurada para usar módulos distorsionadores de warp y de reparación remota.\n\nEl subclado Vedmak del clado Svarog renunció al plan de adaptación de la anteriormente aceptada clasificación de troika táctica 81 en el flujo cladístico de Triglav tras la mortificación cladística del subclado Dazhbog. La troika estratégica se ve forzada a la posterior adaptación en subroles tácticos. — Traducción parcial de los datos incluidos en los diagramas de diseño recuperados de la Vedmak.",
+ "description_es": "La Vedmak, una potente nave de ataque, es la versión del Colectivo Triglaviano del crucero. Permite montar desintegradores entrópicos pesados y posee toda una gama de armas de apoyo. Esta variante de la Vedmak parece haber sido configurada para usar módulos distorsionadores de warp y de reparación remota.\n\nEl subclado Vedmak del clado Svarog renunció al plan de adaptación de la anteriormente aceptada clasificación de troika táctica 81 en el flujo cladístico de Triglav tras la mortificación cladística del subclado Daesbog. La troika estratégica se ve forzada a la posterior adaptación en subroles tácticos. — Traducción parcial de los datos incluidos en los diagramas de diseño recuperados de la Vedmak.",
"description_fr": "Vaisseau d'attaque puissant qui est l'équivalent d'un croiseur du Collectif Triglavian, le Vedmak est capable d'équiper des désintégrateurs entropiques lourds et une variété d'armes de soutien. Cette variante particulière de Vedmak semble avoir été conçue pour utiliser un inhibiteur de warp et les modules de réparation à distance. Le sous-clade Vedmak du clade Svarog a renoncé au schéma d'adaptation du temps inversé qui validait la classification de 81 troïkas tactiques dans le flux de clades de Triglav après que le sous-clade Dazhbog a dévalorisé les clades. La troïka stratégique, pressée par le temps proche, doit s'adapter aux sous-rôles tactiques. – Traduction partielle de données issues de schémas récupérés sur le Vedmak.",
"description_it": "A powerful strike craft that is the Triglavian Collective's conception of a cruiser, the Vedmak is capable of mounting Heavy Entropic Disintegrators and an array of support weapons. This particular Vedmak variant appears to be engineered towards the use of Warp Scrambling and Remote Repair modules.\r\n\r\nVedmak Subclade of Svarog Clade relinquished the adaptation schema of reverse-time accepted 81 tactical troika classification into the cladeflow of Triglav after cladistic mortification by Dazhbog Subclade. Strategic troika have advancing-time pressure for adaptation into tactical subroles. – partial translation of data included in recovered design schematics of the Vedmak.",
"description_ja": "ヴェドマックは、トリグラビアンコレクティブの巡洋艦に相当する強力な攻撃艇。ヘビーエントロピックディスインテグレーターや各種の支援兵器を搭載可能。このバリエーションのヴェドマックは、ワープスクランブルとリモートリペアモジュールの使用を想定して設計されているようだ。\r\n\nスヴァログ・クレードのヴェドマック・サブクレードは、逆行時間適応スキーマを放棄し、ダズボグ・サブクレードによるクレード化後、トリグラビアンのクレードフローへの81戦術トロイカ分類を採用した。戦略的トロイカは、戦術的なサブロールへ適応するための時間的な圧力を有する。 – ヴェドマックの復元された設計図に含まれるデータの部分的な翻訳",
@@ -152243,7 +152243,7 @@
"capacity": 0.2,
"description_de": "Kleine Vorton-Projektoren wurden für die Verwendung auf Kleinrumpfschiffen entworfen, die speziell entwickelt wurden, um diese leistungsstarken und energiereichen Waffen verwenden zu können. Arcing-Vorton-Projektoren wurden ursprünglich vom Upwell Consortium für Keepstar-Zitadellen entwickelt und sind ein Produkt des Raumzeit-Ingenieurwesens, mit dem mehrere Ziele in schneller Folge getroffen werden können. Eine solch mächtige Waffe auf Schiffsrümpfe jeder Größe anzupassen war keine leichte Aufgabe und erforderte spezielle Schiffdesigns. Aber selbst dann können diese Waffen nicht mit dem Energiespeicher des Schiffes allein abgefeuert werden, sondern verwenden einzelschussbasierte, ultrageladene Kondensator-Pakete als Ladungen.",
"description_en-us": "Small Vorton Projectors are designed to work with small-hull ships specially engineered to support these potent and high-energy weapons. Originally developed by the Upwell Consortium for use on Keepstar Citadels, the Arcing Vorton Projector is a product of spatiotemporal engineering and a weapon capable of striking multiple targets in rapid succession.\r\n\r\nTo adapt this powerful weapon to ship hulls of any size was no easy feat and required dedicated ship designs. Even then, these weapons cannot be fired using ship capacitors alone and must use one-shot, ultra-high energy Condenser Packs as charges.",
- "description_es": "Los proyectores vortónicos pequeños están diseñados para las naves de casco pequeño y han sido especialmente fabricados para estas poderosas armas de energía. El proyector vortónico de arco fue originalmente desarrollado por el Consorcio Upwell para su uso en las ciudadelas Keepstar, y es un producto de ingeniería espaciotemporal, además de un arma capaz de atacar múltiples objetivos en rápida sucesión.\n\nAdaptar esta poderosa arma a los cascos de las naves de cualquier tamaño no fue tarea fácil y requirió diseños de embarcaciones especializados. Aun así, estas armas no pueden ser disparadas solo con los condensadores de la nave, sino que, como carga, deben utilizarse paquetes de condensadores de energía superalta únicos.",
+ "description_es": "Los proyectores vortónicos pequeños están diseñados para las naves de casco pequeño y han sido especialmente fabricados para estas poderosas armas de energía. El proyector vortónico arqueado fue originalmente desarrollado por el Consorcio Upwell para su uso en las ciudadelas Keepstar, y es un producto de ingeniería espaciotemporal, además de un arma capaz de atacar múltiples objetivos en rápida sucesión.\n\nAdaptar esta poderosa arma a los cascos de las naves de cualquier tamaño no fue tarea fácil y requirió diseños de embarcaciones especializados. Aun así, estas armas no pueden ser disparadas solo con los condensadores de la nave, sino que, como carga, deben utilizarse paquetes de condensadores de energía superalta únicos.",
"description_fr": "Les petits projecteurs de vortons sont conçus pour aller sur des vaisseaux à petite coque spécialement construits pour supporter ces puissantes armes à haute énergie. Initialement développé par l'Upwell Consortium pour une utilisation sur des citadelles Keepstar, le projecteur d'arcs de vortons est un produit d'ingénierie spatiotemporelle et une arme capable de frapper plusieurs cibles grâce à une succession de tirs rapides. Adapter cette arme puissante à des coques de vaisseau de n'importe quelle taille n'a pas été chose facile et a nécessité de concevoir des vaisseaux dédiés à cet usage. Malgré cela, ces armes ne peuvent pas tirer en se reposant simplement sur des capaciteurs de vaisseau. En effet, elles requièrent l'utilisation de packs de condensateurs uniques à ultra haute énergie en tant que charges.",
"description_it": "Small Vorton Projectors are designed to work with small-hull ships specially engineered to support these potent and high-energy weapons. Originally developed by the Upwell Consortium for use on Keepstar Citadels, the Arcing Vorton Projector is a product of spatiotemporal engineering and a weapon capable of striking multiple targets in rapid succession.\r\n\r\nTo adapt this powerful weapon to ship hulls of any size was no easy feat and required dedicated ship designs. Even then, these weapons cannot be fired using ship capacitors alone and must use one-shot, ultra-high energy Condenser Packs as charges.",
"description_ja": "小型ヴォートンプロジェクターは、破壊力のある高エネルギー兵器をサポートできる小型船体の艦船に合わせて設計されている。アーク式ヴォートンプロジェクターは本来アップウェル・コンソーシアムがキープスター城塞用として開発したもので、時空間工学を活用した複数のターゲットへの連続攻撃が可能な兵装である。\r\n\nこの強力な武装を多様なサイズの船体に搭載可能にする設計は容易ではなく、最終的に専用に設計された船体が必要となった。しかしそれでも艦船搭載のキャパシタだけでは出力が足りず、使い切り方式の超高エネルギーを充填したコンデンサパックをチャージとして使用する必要がある。",
@@ -152365,7 +152365,7 @@
"capacity": 0.2,
"description_de": "Kleine Vorton-Projektoren wurden für die Verwendung auf Kleinrumpfschiffen entworfen, die speziell entwickelt wurden, um diese leistungsstarken und energiereichen Waffen verwenden zu können. Arcing-Vorton-Projektoren wurden ursprünglich vom Upwell Consortium für Keepstar-Zitadellen entwickelt und sind ein Produkt des Raumzeit-Ingenieurwesens, mit dem mehrere Ziele in schneller Folge getroffen werden können. Eine solch mächtige Waffe auf Schiffsrümpfe jeder Größe anzupassen war keine leichte Aufgabe und erforderte spezielle Schiffdesigns. Aber selbst dann können diese Waffen nicht mit dem Energiespeicher des Schiffes allein abgefeuert werden, sondern verwenden einzelschussbasierte, ultrageladene Kondensator-Pakete als Ladungen.",
"description_en-us": "Small Vorton Projectors are designed to work with small-hull ships specially engineered to support these potent and high-energy weapons. Originally developed by the Upwell Consortium for use on Keepstar Citadels, the Arcing Vorton Projector is a product of spatiotemporal engineering and a weapon capable of striking multiple targets in rapid succession.\r\n\r\nTo adapt this powerful weapon to ship hulls of any size was no easy feat and required dedicated ship designs. Even then, these weapons cannot be fired using ship capacitors alone and must use one-shot, ultra-high energy Condenser Packs as charges.",
- "description_es": "Los proyectores vortónicos pequeños están diseñados para las naves de casco pequeño y han sido especialmente fabricados para estas poderosas armas de energía. El proyector vortónico de arco fue originalmente desarrollado por el Consorcio Upwell para su uso en las ciudadelas Keepstar, y es un producto de ingeniería espaciotemporal, además de un arma capaz de atacar múltiples objetivos en rápida sucesión.\n\nAdaptar esta poderosa arma a los cascos de las naves de cualquier tamaño no fue tarea fácil y requirió diseños de embarcaciones especializados. Aun así, estas armas no pueden ser disparadas solo con los condensadores de la nave, sino que, como carga, deben utilizarse paquetes de condensadores de energía superalta únicos.",
+ "description_es": "Los proyectores vortónicos pequeños están diseñados para las naves de casco pequeño y han sido especialmente fabricados para estas poderosas armas de energía. El proyector vortónico arqueado fue originalmente desarrollado por el Consorcio Upwell para su uso en las ciudadelas Keepstar, y es un producto de ingeniería espaciotemporal, además de un arma capaz de atacar múltiples objetivos en rápida sucesión.\n\nAdaptar esta poderosa arma a los cascos de las naves de cualquier tamaño no fue tarea fácil y requirió diseños de embarcaciones especializados. Aun así, estas armas no pueden ser disparadas solo con los condensadores de la nave, sino que, como carga, deben utilizarse paquetes de condensadores de energía superalta únicos.",
"description_fr": "Les petits projecteurs de vortons sont conçus pour aller sur des vaisseaux à petite coque spécialement construits pour supporter ces puissantes armes à haute énergie. Initialement développé par l'Upwell Consortium pour une utilisation sur des citadelles Keepstar, le projecteur d'arcs de vortons est un produit d'ingénierie spatiotemporelle et une arme capable de frapper plusieurs cibles grâce à une succession de tirs rapides. Adapter cette arme puissante à des coques de vaisseau de n'importe quelle taille n'a pas été chose facile et a nécessité de concevoir des vaisseaux dédiés à cet usage. Malgré cela, ces armes ne peuvent pas tirer en se reposant simplement sur des capaciteurs de vaisseau. En effet, elles requièrent l'utilisation de packs de condensateurs uniques à ultra haute énergie en tant que charges.",
"description_it": "Small Vorton Projectors are designed to work with small-hull ships specially engineered to support these potent and high-energy weapons. Originally developed by the Upwell Consortium for use on Keepstar Citadels, the Arcing Vorton Projector is a product of spatiotemporal engineering and a weapon capable of striking multiple targets in rapid succession.\r\n\r\nTo adapt this powerful weapon to ship hulls of any size was no easy feat and required dedicated ship designs. Even then, these weapons cannot be fired using ship capacitors alone and must use one-shot, ultra-high energy Condenser Packs as charges.",
"description_ja": "小型ヴォートンプロジェクターは、破壊力のある高エネルギー兵器をサポートできる小型船体の艦船に合わせて設計されている。アーク式ヴォートンプロジェクターは本来アップウェル・コンソーシアムがキープスター城塞用として開発したもので、時空間工学を活用した複数のターゲットへの連続攻撃が可能な兵装である。\r\n\nこの強力な武装を多様なサイズの船体に搭載可能にする設計は容易ではなく、最終的に専用に設計された船体が必要となった。しかしそれでも艦船搭載のキャパシタだけでは出力が足りず、使い切り方式の超高エネルギーを充填したコンデンサパックをチャージとして使用する必要がある。",
@@ -152601,7 +152601,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Mittelgroße Vorton-Projektoren wurden für die Verwendung auf Mittelrumpfschiffen entworfen, die speziell entwickelt wurden, um diese leistungsstarken und energiereichen Waffen verwenden zu können. Arcing-Vorton-Projektoren wurden ursprünglich vom Upwell Consortium für Keepstar-Zitadellen entwickelt und sind ein Produkt des Raumzeit-Ingenieurwesens, mit dem mehrere Ziele in schneller Folge getroffen werden können. Eine solch mächtige Waffe auf Schiffsrümpfe jeder Größe anzupassen war keine leichte Aufgabe und erforderte spezielle Schiffdesigns. Aber selbst dann können diese Waffen nicht mit dem Energiespeicher des Schiffes allein abgefeuert werden, sondern verwenden einzelschussbasierte, ultrageladene Kondensator-Pakete als Ladungen.",
"description_en-us": "Medium Vorton Projectors are designed to work with medium-hull ships specially engineered to support these potent and high-energy weapons. Originally developed by the Upwell Consortium for use on Keepstar Citadels, the Arcing Vorton Projector is a product of spatiotemporal engineering and a weapon capable of striking multiple targets in rapid succession.\r\n\r\nTo adapt this powerful weapon to ship hulls of any size was no easy feat and required dedicated ship designs. Even then, these weapons cannot be fired using ship capacitors alone and must use one-shot, ultra-high energy Condenser Packs as charges.",
- "description_es": "Los proyectores vortónicos medianos están diseñados para naves de casco mediano y han sido especialmente fabricados para estas poderosas armas de energía. El proyector vortónico de arco fue originalmente desarrollado por el Consorcio Upwell para su uso en las ciudadelas Keepstar, y es un producto de ingeniería espaciotemporal, además de un arma capaz de atacar múltiples objetivos en rápida sucesión.\n\nAdaptar esta poderosa arma a los cascos de las naves de cualquier tamaño no fue tarea fácil y requirió diseños de embarcaciones especializados. Aun así, estas armas no pueden ser disparadas solo con los condensadores de la nave, sino que, como carga, deben utilizarse paquetes de condensadores de energía superalta únicos.",
+ "description_es": "Los proyectores vortónicos medianos están diseñados para naves de casco mediano y han sido especialmente fabricados para estas poderosas armas de energía. El proyector vortónico arqueado fue originalmente desarrollado por el Consorcio Upwell para su uso en las ciudadelas Keepstar, y es un producto de ingeniería espaciotemporal, además de un arma capaz de atacar múltiples objetivos en rápida sucesión.\n\nAdaptar esta poderosa arma a los cascos de las naves de cualquier tamaño no fue tarea fácil y requirió diseños de embarcaciones especializados. Aun así, estas armas no pueden ser disparadas solo con los condensadores de la nave, sino que, como carga, deben utilizarse paquetes de condensadores de energía superalta únicos.",
"description_fr": "Les projecteurs intermédiaires de vortons sont conçus pour aller sur des vaisseaux à coque moyenne spécialement construits pour supporter ces puissantes armes à haute énergie. Initialement développé par l'Upwell Consortium pour une utilisation sur des citadelles Keepstar, le projecteur d'arcs de vortons est un produit d'ingénierie spatiotemporelle et une arme capable de frapper plusieurs cibles grâce à une succession de tirs rapides. Adapter cette arme puissante à des coques de vaisseau de n'importe quelle taille n'a pas été chose facile et a nécessité de concevoir des vaisseaux dédiés à cet usage. Malgré cela, ces armes ne peuvent pas tirer en se reposant simplement sur des capaciteurs de vaisseau. En effet, elles requièrent l'utilisation de packs de condensateurs uniques à ultra haute énergie en tant que charges.",
"description_it": "Medium Vorton Projectors are designed to work with medium-hull ships specially engineered to support these potent and high-energy weapons. Originally developed by the Upwell Consortium for use on Keepstar Citadels, the Arcing Vorton Projector is a product of spatiotemporal engineering and a weapon capable of striking multiple targets in rapid succession.\r\n\r\nTo adapt this powerful weapon to ship hulls of any size was no easy feat and required dedicated ship designs. Even then, these weapons cannot be fired using ship capacitors alone and must use one-shot, ultra-high energy Condenser Packs as charges.",
"description_ja": "中型ヴォートンプロジェクターは破壊力のある高エネルギー兵器に対応するよう開発された中型船体の艦船用として設計されている。アーク式ヴォートンプロジェクターは本来アップウェル・コンソーシアムがキープスター城塞用として開発したもので、時空間工学を活用した複数のターゲットへの連続攻撃が可能な兵器である。\r\n\nこの強力な武装を多様なサイズの船体に搭載可能にする設計は容易ではなく、最終的に専用に設計された船体が必要となった。しかしそれでも艦船搭載のキャパシタだけでは出力が足りず、使い切り方式の超高エネルギーを充填したコンデンサパックをチャージとして使用する必要がある。",
@@ -152642,7 +152642,7 @@
"capacity": 1.0,
"description_de": "Mittelgroße Vorton-Projektoren wurden für die Verwendung auf Mittelrumpfschiffen entworfen, die speziell entwickelt wurden, um diese leistungsstarken und energiereichen Waffen verwenden zu können. Arcing-Vorton-Projektoren wurden ursprünglich vom Upwell Consortium für Keepstar-Zitadellen entwickelt und sind ein Produkt des Raumzeit-Ingenieurwesens, mit dem mehrere Ziele in schneller Folge getroffen werden können. Eine solch mächtige Waffe auf Schiffsrümpfe jeder Größe anzupassen war keine leichte Aufgabe und erforderte spezielle Schiffdesigns. Aber selbst dann können diese Waffen nicht mit dem Energiespeicher des Schiffes allein abgefeuert werden, sondern verwenden einzelschussbasierte, ultrageladene Kondensator-Pakete als Ladungen.",
"description_en-us": "Medium Vorton Projectors are designed to work with medium-hull ships specially engineered to support these potent and high-energy weapons. Originally developed by the Upwell Consortium for use on Keepstar Citadels, the Arcing Vorton Projector is a product of spatiotemporal engineering and a weapon capable of striking multiple targets in rapid succession.\r\n\r\nTo adapt this powerful weapon to ship hulls of any size was no easy feat and required dedicated ship designs. Even then, these weapons cannot be fired using ship capacitors alone and must use one-shot, ultra-high energy Condenser Packs as charges.",
- "description_es": "Los proyectores vortónicos medianos están diseñados para naves de casco mediano y han sido especialmente fabricados para estas poderosas armas de energía. El proyector vortónico de arco fue originalmente desarrollado por el Consorcio Upwell para su uso en las ciudadelas Keepstar, y es un producto de ingeniería espaciotemporal, además de un arma capaz de atacar múltiples objetivos en rápida sucesión.\n\nAdaptar esta poderosa arma a los cascos de las naves de cualquier tamaño no fue tarea fácil y requirió diseños de embarcaciones especializados. Aun así, estas armas no pueden ser disparadas solo con los condensadores de la nave, sino que, como carga, deben utilizarse paquetes de condensadores de energía superalta únicos.",
+ "description_es": "Los proyectores vortónicos medianos están diseñados para naves de casco mediano y han sido especialmente fabricados para estas poderosas armas de energía. El proyector vortónico arqueado fue originalmente desarrollado por el Consorcio Upwell para su uso en las ciudadelas Keepstar, y es un producto de ingeniería espaciotemporal, además de un arma capaz de atacar múltiples objetivos en rápida sucesión.\n\nAdaptar esta poderosa arma a los cascos de las naves de cualquier tamaño no fue tarea fácil y requirió diseños de embarcaciones especializados. Aun así, estas armas no pueden ser disparadas solo con los condensadores de la nave, sino que, como carga, deben utilizarse paquetes de condensadores de energía superalta únicos.",
"description_fr": "Les projecteurs intermédiaires de vortons sont conçus pour aller sur des vaisseaux à coque moyenne spécialement construits pour supporter ces puissantes armes à haute énergie. Initialement développé par l'Upwell Consortium pour une utilisation sur des citadelles Keepstar, le projecteur d'arcs de vortons est un produit d'ingénierie spatiotemporelle et une arme capable de frapper plusieurs cibles grâce à une succession de tirs rapides. Adapter cette arme puissante à des coques de vaisseau de n'importe quelle taille n'a pas été chose facile et a nécessité de concevoir des vaisseaux dédiés à cet usage. Malgré cela, ces armes ne peuvent pas tirer en se reposant simplement sur des capaciteurs de vaisseau. En effet, elles requièrent l'utilisation de packs de condensateurs uniques à ultra haute énergie en tant que charges.",
"description_it": "Medium Vorton Projectors are designed to work with medium-hull ships specially engineered to support these potent and high-energy weapons. Originally developed by the Upwell Consortium for use on Keepstar Citadels, the Arcing Vorton Projector is a product of spatiotemporal engineering and a weapon capable of striking multiple targets in rapid succession.\r\n\r\nTo adapt this powerful weapon to ship hulls of any size was no easy feat and required dedicated ship designs. Even then, these weapons cannot be fired using ship capacitors alone and must use one-shot, ultra-high energy Condenser Packs as charges.",
"description_ja": "中型ヴォートンプロジェクターは破壊力のある高エネルギー兵器に対応するよう開発された中型船体の艦船用として設計されている。アーク式ヴォートンプロジェクターは本来アップウェル・コンソーシアムがキープスター城塞用として開発したもので、時空間工学を活用した複数のターゲットへの連続攻撃が可能な兵装である。\r\n\nこの強力な武装を多様なサイズの船体に搭載可能にする設計は容易ではなく、最終的に専用に設計された船体が必要となった。しかしそれでも艦船搭載のキャパシタだけでは出力が足りず、使い切り方式の超高エネルギーを充填したコンデンサパックを弾薬として使用する必要がある。",
@@ -152683,7 +152683,7 @@
"capacity": 2.0,
"description_de": "Große Vorton-Projektoren wurden für die Verwendung auf Großrumpfschiffen entworfen, die speziell entwickelt wurden, um diese leistungsstarken und energiereichen Waffen verwenden zu können. Arcing-Vorton-Projektoren wurden ursprünglich vom Upwell Consortium für Keepstar-Zitadellen entwickelt und sind ein Produkt des Raumzeit-Ingenieurwesens, mit dem mehrere Ziele in schneller Folge getroffen werden können. Eine solch mächtige Waffe auf Schiffsrümpfe jeder Größe anzupassen war keine leichte Aufgabe und erforderte spezielle Schiffdesigns. Aber selbst dann können diese Waffen nicht mit dem Energiespeicher des Schiffes allein abgefeuert werden, sondern verwenden einzelschussbasierte, ultrageladene Kondensator-Pakete als Ladungen.",
"description_en-us": "Large Vorton Projectors are designed to work with large-hull ships specially engineered to support these potent and high-energy weapons. Originally developed by the Upwell Consortium for use on Keepstar Citadels, the Arcing Vorton Projector is a product of spatiotemporal engineering and a weapon capable of striking multiple targets in rapid succession.\r\n\r\nTo adapt this powerful weapon to ship hulls of any size was no easy feat and required dedicated ship designs. Even then, these weapons cannot be fired using ship capacitors alone and must use one-shot, ultra-high energy Condenser Packs as charges.",
- "description_es": "Los proyectores vortónicos grandes están diseñados para las naves de casco grande y han sido especialmente fabricados para estas poderosas armas de energía. El proyector vortónico de arco fue originalmente desarrollado por el Consorcio Upwell para su uso en las ciudadelas Keepstar, y es un producto de ingeniería espaciotemporal, además de un arma capaz de atacar múltiples objetivos en rápida sucesión.\n\nAdaptar esta poderosa arma a los cascos de las naves de cualquier tamaño no fue tarea fácil y requirió diseños de embarcaciones especializados. Aun así, estas armas no pueden ser disparadas solo con los condensadores de la nave, sino que, como carga, deben utilizarse paquetes de condensadores de energía superalta únicos.",
+ "description_es": "Los proyectores vortónicos grandes están diseñados para las naves de casco grande y han sido especialmente fabricados para estas poderosas armas de energía. El proyector vortónico arqueado fue originalmente desarrollado por el Consorcio Upwell para su uso en las ciudadelas Keepstar, y es un producto de ingeniería espaciotemporal, además de un arma capaz de atacar múltiples objetivos en rápida sucesión.\n\nAdaptar esta poderosa arma a los cascos de las naves de cualquier tamaño no fue tarea fácil y requirió diseños de embarcaciones especializados. Aun así, estas armas no pueden ser disparadas solo con los condensadores de la nave, sino que, como carga, deben utilizarse paquetes de condensadores de energía superalta únicos.",
"description_fr": "Les grands projecteurs de vortons sont conçus pour aller sur des vaisseaux à la coque imposante spécialement construits pour supporter ces puissantes armes à haute énergie. Initialement développé par l'Upwell Consortium pour une utilisation sur des citadelles Keepstar, le projecteur d'arcs de vortons est un produit d'ingénierie spatiotemporelle et une arme capable de frapper plusieurs cibles grâce à une succession de tirs rapides. Adapter cette arme puissante à des coques de vaisseau de n'importe quelle taille n'a pas été chose facile et a nécessité de concevoir des vaisseaux dédiés à cet usage. Malgré cela, ces armes ne peuvent pas tirer en se reposant simplement sur des capaciteurs de vaisseau. En effet, elles requièrent l'utilisation de packs de condensateurs uniques à ultra haute énergie en tant que charges.",
"description_it": "Large Vorton Projectors are designed to work with large-hull ships specially engineered to support these potent and high-energy weapons. Originally developed by the Upwell Consortium for use on Keepstar Citadels, the Arcing Vorton Projector is a product of spatiotemporal engineering and a weapon capable of striking multiple targets in rapid succession.\r\n\r\nTo adapt this powerful weapon to ship hulls of any size was no easy feat and required dedicated ship designs. Even then, these weapons cannot be fired using ship capacitors alone and must use one-shot, ultra-high energy Condenser Packs as charges.",
"description_ja": "大型ヴォートンプロジェクターは破壊力のある高エネルギー兵器に対応するよう開発された大型船体の艦船用として設計されている。アーク式ヴォートンプロジェクターは本来アップウェル・コンソーシアムがキープスター城塞用として開発したもので、時空間工学を活用した複数のターゲットへの連続攻撃が可能な兵装である。\r\n\nこの強力な武装を多様なサイズの船体に搭載可能にする設計は容易ではなく、最終的に専用に設計された船体が必要となった。しかしそれでも艦船搭載のキャパシタだけでは出力が足りず、使い切り方式の超高エネルギーを充填したコンデンサパックを弾薬として使用する必要がある。",
@@ -152764,7 +152764,7 @@
"capacity": 2.0,
"description_de": "Große Vorton-Projektoren wurden für die Verwendung auf Großrumpfschiffen entworfen, die speziell entwickelt wurden, um diese leistungsstarken und energiereichen Waffen verwenden zu können. Arcing-Vorton-Projektoren wurden ursprünglich vom Upwell Consortium für Keepstar-Zitadellen entwickelt und sind ein Produkt des Raumzeit-Ingenieurwesens, mit dem mehrere Ziele in schneller Folge getroffen werden können. Eine solch mächtige Waffe auf Schiffsrümpfe jeder Größe anzupassen war keine leichte Aufgabe und erforderte spezielle Schiffdesigns. Aber selbst dann können diese Waffen nicht mit dem Energiespeicher des Schiffes allein abgefeuert werden, sondern verwenden einzelschussbasierte, ultrageladene Kondensator-Pakete als Ladungen.",
"description_en-us": "Large Vorton Projectors are designed to work with large-hull ships specially engineered to support these potent and high-energy weapons. Originally developed by the Upwell Consortium for use on Keepstar Citadels, the Arcing Vorton Projector is a product of spatiotemporal engineering and a weapon capable of striking multiple targets in rapid succession.\r\n\r\nTo adapt this powerful weapon to ship hulls of any size was no easy feat and required dedicated ship designs. Even then, these weapons cannot be fired using ship capacitors alone and must use one-shot, ultra-high energy Condenser Packs as charges.",
- "description_es": "Los proyectores vortónicos grandes están diseñados para las naves de casco grande y han sido especialmente fabricados para estas poderosas armas de energía. El proyector vortónico de arco fue originalmente desarrollado por el Consorcio Upwell para su uso en las ciudadelas Keepstar, y es un producto de ingeniería espaciotemporal, además de un arma capaz de atacar múltiples objetivos en rápida sucesión.\n\nAdaptar esta poderosa arma a los cascos de las naves de cualquier tamaño no fue tarea fácil y requirió diseños de embarcaciones especializados. Aun así, estas armas no pueden ser disparadas solo con los condensadores de la nave, sino que, como carga, deben utilizarse paquetes de condensadores de energía superalta únicos.",
+ "description_es": "Los proyectores vortónicos grandes están diseñados para las naves de casco grande y han sido especialmente fabricados para estas poderosas armas de energía. El proyector vortónico arqueado fue originalmente desarrollado por el Consorcio Upwell para su uso en las ciudadelas Keepstar, y es un producto de ingeniería espaciotemporal, además de un arma capaz de atacar múltiples objetivos en rápida sucesión.\n\nAdaptar esta poderosa arma a los cascos de las naves de cualquier tamaño no fue tarea fácil y requirió diseños de embarcaciones especializados. Aun así, estas armas no pueden ser disparadas solo con los condensadores de la nave, sino que, como carga, deben utilizarse paquetes de condensadores de energía superalta únicos.",
"description_fr": "Les grands projecteurs de vortons sont conçus pour aller sur des vaisseaux à la coque imposante spécialement construits pour supporter ces puissantes armes à haute énergie. Initialement développé par l'Upwell Consortium pour une utilisation sur des citadelles Keepstar, le projecteur d'arcs de vortons est un produit d'ingénierie spatiotemporelle et une arme capable de frapper plusieurs cibles grâce à une succession de tirs rapides. Adapter cette arme puissante à des coques de vaisseau de n'importe quelle taille n'a pas été chose facile et a nécessité de concevoir des vaisseaux dédiés à cet usage. Malgré cela, ces armes ne peuvent pas tirer en se reposant simplement sur des capaciteurs de vaisseau. En effet, elles requièrent l'utilisation de packs de condensateurs uniques à ultra haute énergie en tant que charges.",
"description_it": "Large Vorton Projectors are designed to work with large-hull ships specially engineered to support these potent and high-energy weapons. Originally developed by the Upwell Consortium for use on Keepstar Citadels, the Arcing Vorton Projector is a product of spatiotemporal engineering and a weapon capable of striking multiple targets in rapid succession.\r\n\r\nTo adapt this powerful weapon to ship hulls of any size was no easy feat and required dedicated ship designs. Even then, these weapons cannot be fired using ship capacitors alone and must use one-shot, ultra-high energy Condenser Packs as charges.",
"description_ja": "大型ヴォートンプロジェクターは、破壊力のある高エネルギー兵器をサポートできる大型船体の艦船に合わせて設計されている。アーク式ヴォートンプロジェクターは本来アップウェル・コンソーシアムがキープスター城塞用として開発したもので、時空間工学を活用した複数のターゲットへの連続攻撃が可能な兵装である。\r\n\nこの強力な武装を多様なサイズの船体に搭載可能にする設計は容易ではなく、最終的に専用に設計された船体が必要となった。しかしそれでも艦船搭載のキャパシタだけでは出力が足りず、使い切り方式の超高エネルギーを充填したコンデンサパックをチャージとして使用する必要がある。",
@@ -154025,7 +154025,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Skill zur Bedienung von als EDENCOM-Kreuzer in Auftrag gegebenen Schiffsdesigns.",
"description_en-us": "Skill at operating ship designs commissioned as EDENCOM cruisers.",
- "description_es": "Habilidad en el manejo de naves encargadas como cruceros de EDENCOM.",
+ "description_es": "Habilidad de manejo de naves encargadas como cruceros de EDENCOM.",
"description_fr": "Compétence liée à l'utilisation des vaisseaux conçus et commandés en tant que croiseurs EDENCOM.",
"description_it": "Skill at operating ship designs commissioned as EDENCOM cruisers.",
"description_ja": "EDENCOM巡洋艦として設計された艦船の操艦スキル。",
@@ -156528,7 +156528,7 @@
"typeID": 54890,
"typeName_de": "unused blueprint type",
"typeName_en-us": "unused blueprint type",
- "typeName_es": "tipo de plano sin usar",
+ "typeName_es": "unused blueprint type",
"typeName_fr": "type de plan de construction non utilisé",
"typeName_it": "unused blueprint type",
"typeName_ja": "未使用設計図タイプ",
@@ -156578,7 +156578,7 @@
"typeID": 54892,
"typeName_de": "unused blueprint type",
"typeName_en-us": "unused blueprint type",
- "typeName_es": "tipo de plano sin usar",
+ "typeName_es": "unused blueprint type",
"typeName_fr": "type de plan de construction non utilisé",
"typeName_it": "unused blueprint type",
"typeName_ja": "未使用設計図タイプ",
@@ -156603,7 +156603,7 @@
"typeID": 54893,
"typeName_de": "unused blueprint type",
"typeName_en-us": "unused blueprint type",
- "typeName_es": "tipo de plano sin usar",
+ "typeName_es": "unused blueprint type",
"typeName_fr": "type de plan de construction non utilisé",
"typeName_it": "unused blueprint type",
"typeName_ja": "未使用設計図タイプ",
@@ -156628,7 +156628,7 @@
"typeID": 54894,
"typeName_de": "unused blueprint type",
"typeName_en-us": "unused blueprint type",
- "typeName_es": "tipo de plano sin usar",
+ "typeName_es": "unused blueprint type",
"typeName_fr": "type de plan de construction non utilisé",
"typeName_it": "unused blueprint type",
"typeName_ja": "未使用設計図タイプ",
@@ -156728,7 +156728,7 @@
"typeID": 54898,
"typeName_de": "unused blueprint type",
"typeName_en-us": "unused blueprint type",
- "typeName_es": "Tipo de plano sin usar",
+ "typeName_es": "unused blueprint type",
"typeName_fr": "type de plan de construction non utilisé",
"typeName_it": "unused blueprint type",
"typeName_ja": "未使用設計図タイプ",
@@ -156753,7 +156753,7 @@
"typeID": 54899,
"typeName_de": "unused blueprint type",
"typeName_en-us": "unused blueprint type",
- "typeName_es": "Tipo de plano sin usar",
+ "typeName_es": "unused blueprint type",
"typeName_fr": "type de plan de construction non utilisé",
"typeName_it": "unused blueprint type",
"typeName_ja": "未使用設計図タイプ",
@@ -157821,7 +157821,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Im Jahr YC122 begann Project Discovery ein biologisches Forschungsprogramm, um die Bemühungen gegen ein sich schnell ausbreitendes Virus zu unterstützen, das die weltraumindustrielle Infrastruktur sowie Kolonien in ganz New Eden angriff. Unter Verwendung fortschrittlicher Durchflusszytometrietechniken greift das neue Forschungsprogramm auf die amateurwissenschaftlichen Bemühungen der Teilnehmer von Project Discovery zurück. Mit dem Logo von Project Discovery im Design zur Feier des Zytometrieprogramms kennzeichnet dieses T-Shirt seinen Träger als jemanden, der zu diesem wichtigen Bestreben beigetragen hat.",
"description_en-us": "In YC122, Project Discovery initiated a biological research program to support efforts against a rapidly-spreading virus affecting space-industrial infrastructure and colonies across New Eden.\r\n\r\nUsing advanced flow cytometry techniques the new research program harnesses the citizen science efforts of Project Discovery participants. Incorporating the Project Discovery logo into a design to celebrate the cytometry program, this T-shirt marks the wearer as a contributor to this vital effort.",
- "description_es": "En el año 122 CY, el proyecto Discovery inició un programa de investigación biológica para apoyar los esfuerzos contra un virus de rápida propagación entre la infraestructura industrial espacial y las colonias de Nuevo Edén.\n\nMediante técnicas avanzadas de citometría de flujo, el nuevo programa de investigación encarna los esfuerzos científicos civiles de los participantes del proyecto Discovery. Al incorporar el logotipo del proyecto Discovery en un diseño para celebrar el programa de citometría, esta camiseta distingue al usuario como contribuyente de tan vital esfuerzo.",
+ "description_es": "En el año 122 CY, el proyecto Discovery inauguró un programa de investigación biológica para apoyar los esfuerzos contra un virus de rápida propagación entre las infraestructuras industriales espacial y las colonias de Nuevo Edén.\n\nMediante técnicas avanzadas de citometría de flujo, el nuevo programa de investigación encarna los esfuerzos científicos civiles de los participantes del proyecto Discovery. Al incorporar el logotipo del proyecto Discovery a un diseño para celebrar el programa de citometría, esta camiseta distingue al usuario como contribuyente de tan vital esfuerzo.",
"description_fr": "En CY 122, Project Discovery mit en route un programme de recherche biologique visant à soutenir les efforts contre un virus à propagation rapide affectant l'infrastructure industrielle spatiale et des colonies à travers New Eden. Grâce à l'utilisation de techniques avancée de cytométrie en flux, le nouveau programme de recherche exploite les efforts de la science citoyenne des participants au Project Discovery. Avec son logo du Project Discovery en signe de célébration du programme de cytométrie, la personne qui porte ce T-shirt affiche fièrement son rôle de contributeur à cet effort vital.",
"description_it": "In YC122, Project Discovery initiated a biological research program to support efforts against a rapidly-spreading virus affecting space-industrial infrastructure and colonies across New Eden.\r\n\r\nUsing advanced flow cytometry techniques the new research program harnesses the citizen science efforts of Project Discovery participants. Incorporating the Project Discovery logo into a design to celebrate the cytometry program, this T-shirt marks the wearer as a contributor to this vital effort.",
"description_ja": "YC122年、プロジェクト・ディスカバリーは、ニューエデン全体の宇宙産業インフラとコロニーに急速に広まり始めたウイルスへの対抗手段となる、生物学的リサーチのサポートを開始した。\r\n\n先進フローサイトメトリー技術を使うことにより、新リサーチプログラムはプロジェクト・ディスカバリーに参加する民間科学者の力を活用できるようになった。プロジェクト・ディスカバリーのロゴに組み込まれているのはサイトメトリープログラムの意匠であり、マークをあしらったTシャツはこの重要な計画における貢献者であることを示している。",
@@ -157854,7 +157854,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Im Jahr YC122 begann Project Discovery ein biologisches Forschungsprogramm, um die Bemühungen gegen ein sich schnell ausbreitendes Virus zu unterstützen, das die weltraumindustrielle Infrastruktur sowie Kolonien in ganz New Eden angriff. Unter Verwendung fortschrittlicher Durchflusszytometrietechniken greift das neue Forschungsprogramm auf die amateurwissenschaftlichen Bemühungen der Teilnehmer von Project Discovery zurück. Mit dem Logo von Project Discovery im Design zur Feier des Zytometrieprogramms kennzeichnet dieses T-Shirt seinen Träger als jemanden, der zu diesem wichtigen Bestreben beigetragen hat.",
"description_en-us": "In YC122, Project Discovery initiated a biological research program to support efforts against a rapidly-spreading virus affecting space-industrial infrastructure and colonies across New Eden.\r\n\r\nUsing advanced flow cytometry techniques the new research program harnesses the citizen science efforts of Project Discovery participants. Incorporating the Project Discovery logo into a design to celebrate the cytometry program, this T-shirt marks the wearer as a contributor to this vital effort.",
- "description_es": "En el año 122 CY, el proyecto Discovery inició un programa de investigación biológica para apoyar los esfuerzos contra un virus de rápida propagación entre la infraestructura industrial espacial y las colonias de Nuevo Edén.\n\nMediante técnicas avanzadas de citometría de flujo, el nuevo programa de investigación encarna los esfuerzos científicos civiles de los participantes del proyecto Discovery. Al incorporar el logotipo del proyecto Discovery en un diseño para celebrar el programa de citometría, esta camiseta distingue al usuario como contribuyente de tan vital esfuerzo.",
+ "description_es": "En el año 122 CY, el proyecto Discovery inauguró un programa de investigación biológica para apoyar los esfuerzos contra un virus de rápida propagación entre las infraestructuras industriales espacial y las colonias de Nuevo Edén.\n\nMediante técnicas avanzadas de citometría de flujo, el nuevo programa de investigación encarna los esfuerzos científicos civiles de los participantes del proyecto Discovery. Al incorporar el logotipo del proyecto Discovery a un diseño para celebrar el programa de citometría, esta camiseta distingue al usuario como contribuyente de tan vital esfuerzo.",
"description_fr": "En CY 122, Project Discovery mit en route un programme de recherche biologique visant à soutenir les efforts contre un virus à propagation rapide affectant l'infrastructure industrielle spatiale et des colonies à travers New Eden. Grâce à l'utilisation de techniques avancée de cytométrie en flux, le nouveau programme de recherche exploite les efforts de la science citoyenne des participants au Project Discovery. Avec son logo du Project Discovery en signe de célébration du programme de cytométrie, la personne qui porte ce T-shirt affiche fièrement son rôle de contributeur à cet effort vital.",
"description_it": "In YC122, Project Discovery initiated a biological research program to support efforts against a rapidly-spreading virus affecting space-industrial infrastructure and colonies across New Eden.\r\n\r\nUsing advanced flow cytometry techniques the new research program harnesses the citizen science efforts of Project Discovery participants. Incorporating the Project Discovery logo into a design to celebrate the cytometry program, this T-shirt marks the wearer as a contributor to this vital effort.",
"description_ja": "YC122年、プロジェクト・ディスカバリーは、ニューエデン全体の宇宙産業インフラとコロニーに急速に広まり始めたウィルスへの対抗手段となる、生物学的リサーチのサポートを開始した。\r\n\n先進フローサイトメトリー技術を使うことにより、新リサーチプログラムはプロジェクト・ディスカバリーに参加する民間科学者の力を活用できるようになった。プロジェクト・ディスカバリーのロゴに組み込まれているのはサイトメトリープログラムの意匠であり、マークをあしらったTシャツはこの重要な計画における貢献者であることを示している。",
@@ -157920,7 +157920,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Im Jahr YC122 begann Project Discovery ein biologisches Forschungsprogramm, um die Bemühungen gegen ein sich schnell ausbreitendes Virus zu unterstützen, das die weltraumindustrielle Infrastruktur sowie Kolonien in ganz New Eden angriff. Unter Verwendung fortschrittlicher Durchflusszytometrietechniken greift das neue Forschungsprogramm auf die amateurwissenschaftlichen Bemühungen der Teilnehmer von Project Discovery zurück. Mit dem Logo von Project Discovery im Design zur Feier des Zytometrieprogramms kennzeichnet diese Kopfbedeckung seinen Träger als jemanden, der zu diesem wichtigen Bestreben beigetragen hat.",
"description_en-us": "In YC122, Project Discovery initiated a biological research program to support efforts against a rapidly-spreading virus affecting space-industrial infrastructure and colonies across New Eden.\r\n\r\nUsing advanced flow cytometry techniques the new research program harnesses the citizen science efforts of Project Discovery participants. Incorporating the Project Discovery logo into a design to celebrate the cytometry program, this cap marks the wearer as a contributor to this vital effort.",
- "description_es": "En el año 122 CY, el proyecto Discovery inició un programa de investigación biológica para apoyar los esfuerzos contra un virus de rápida propagación entre la infraestructura industrial espacial y las colonias de Nuevo Edén.\n\nMediante técnicas avanzadas de citometría de flujo, el nuevo programa de investigación encarna los esfuerzos científicos civiles de los participantes del proyecto Discovery. Al incorporar el logotipo del proyecto Discovery en un diseño para celebrar el programa de citometría, esta gorra distingue al usuario como contribuyente de tan vital esfuerzo.",
+ "description_es": "En el año 122 CY, el proyecto Discovery inauguró un programa de investigación biológica para apoyar los esfuerzos contra un virus de rápida propagación entre las infraestructuras industriales espacial y las colonias de Nuevo Edén.\n\nMediante técnicas avanzadas de citometría de flujo, el nuevo programa de investigación encarna los esfuerzos científicos civiles de los participantes del proyecto Discovery. Al incorporar el logotipo del proyecto Discovery en un diseño para celebrar el programa de citometría, esta gorra distingue al usuario como contribuyente de tan vital esfuerzo.",
"description_fr": "En CY 122, Project Discovery mit en route un programme de recherche biologique visant à soutenir les efforts contre un virus à propagation rapide affectant l'infrastructure industrielle spatiale et des colonies à travers New Eden. Grâce à l'utilisation de techniques avancée de cytométrie en flux, le nouveau programme de recherche exploite les efforts de la science citoyenne des participants au Project Discovery. Avec son logo du Project Discovery en signe de célébration du programme de cytométrie, la personne qui porte cette casquette affiche fièrement son rôle de contributeur à cet effort vital.",
"description_it": "In YC122, Project Discovery initiated a biological research program to support efforts against a rapidly-spreading virus affecting space-industrial infrastructure and colonies across New Eden.\r\n\r\nUsing advanced flow cytometry techniques the new research program harnesses the citizen science efforts of Project Discovery participants. Incorporating the Project Discovery logo into a design to celebrate the cytometry program, this cap marks the wearer as a contributor to this vital effort.",
"description_ja": "YC122年、プロジェクト・ディスカバリーは、ニューエデン全体の宇宙産業インフラとコロニーに急速に広まり始めたウィルスへの対抗手段となる、生物学的リサーチのサポートを開始した。\r\n\n先進フローサイトメトリー技術を使うことにより、新リサーチプログラムはプロジェクト・ディスカバリーに参加する民間科学者の力を活用できるようになった。プロジェクト・ディスカバリーのロゴに組み込まれているのはサイトメトリープログラムの意匠であり、マークをあしらったキャップはこの重要な計画における貢献者であることを示している。",
@@ -158695,7 +158695,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Im Jahr YC122 begann Project Discovery ein biologisches Forschungsprogramm, um die Bemühungen gegen ein sich schnell ausbreitendes Virus zu unterstützen, das die weltraumindustrielle Infrastruktur sowie Kolonien in ganz New Eden angriff. Unter Verwendung fortschrittlicher Durchflusszytometrietechniken greift das neue Forschungsprogramm auf die amateurwissenschaftlichen Bemühungen der Teilnehmer von Project Discovery zurück. Mit dem Logo von Project Discovery im Design zur Feier des Zytometrieprogramms kennzeichnet dieses T-Shirt seinen Träger als jemanden, der zu diesem wichtigen Bestreben beigetragen hat.",
"description_en-us": "In YC122, Project Discovery initiated a biological research program to support efforts against a rapidly-spreading virus affecting space-industrial infrastructure and colonies across New Eden.\r\n\r\nUsing advanced flow cytometry techniques the new research program harnesses the citizen science efforts of Project Discovery participants. Incorporating the Project Discovery logo into a design to celebrate the cytometry program, this T-shirt marks the wearer as a contributor to this vital effort.",
- "description_es": "En el año 122 CY, el proyecto Discovery inició un programa de investigación biológica para apoyar los esfuerzos contra un virus de rápida propagación entre la infraestructura industrial espacial y las colonias de Nuevo Edén.\n\nMediante técnicas avanzadas de citometría de flujo, el nuevo programa de investigación encarna los esfuerzos científicos civiles de los participantes del proyecto Discovery. Al incorporar el logotipo del proyecto Discovery en un diseño para celebrar el programa de citometría, esta camiseta distingue al usuario como contribuyente de tan vital esfuerzo.",
+ "description_es": "En el año 122 CY, el proyecto Discovery inauguró un programa de investigación biológica para apoyar los esfuerzos contra un virus de rápida propagación entre las infraestructuras industriales espacial y las colonias de Nuevo Edén.\n\nMediante técnicas avanzadas de citometría de flujo, el nuevo programa de investigación encarna los esfuerzos científicos civiles de los participantes del proyecto Discovery. Al incorporar el logotipo del proyecto Discovery a un diseño para celebrar el programa de citometría, esta camiseta distingue al usuario como contribuyente de tan vital esfuerzo.",
"description_fr": "En CY 122, Project Discovery mit en route un programme de recherche biologique visant à soutenir les efforts contre un virus à propagation rapide affectant l'infrastructure industrielle spatiale et des colonies à travers New Eden. Grâce à l'utilisation de techniques avancée de cytométrie en flux, le nouveau programme de recherche exploite les efforts de la science citoyenne des participants au Project Discovery. Avec son logo du Project Discovery en signe de célébration du programme de cytométrie, la personne qui porte ce T-shirt affiche fièrement son rôle de contributeur à cet effort vital.",
"description_it": "In YC122, Project Discovery initiated a biological research program to support efforts against a rapidly-spreading virus affecting space-industrial infrastructure and colonies across New Eden.\r\n\r\nUsing advanced flow cytometry techniques the new research program harnesses the citizen science efforts of Project Discovery participants. Incorporating the Project Discovery logo into a design to celebrate the cytometry program, this T-shirt marks the wearer as a contributor to this vital effort.",
"description_ja": "YC122年、プロジェクト・ディスカバリーは、ニューエデン全体の宇宙産業インフラとコロニーに急速に広まり始めたウィルスへの対抗手段となる、生物学的リサーチのサポートを開始した。\r\n\n先進フローサイトメトリー技術を使うことにより、新リサーチプログラムはプロジェクト・ディスカバリーに参加する民間科学者の力を活用できるようになった。プロジェクト・ディスカバリーのロゴに組み込まれているのはサイトメトリープログラムの意匠であり、マークをあしらったTシャツはこの重要な計画における貢献者であることを示している。",
@@ -159909,7 +159909,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、そのほか宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国家の枠を超えて広がっており、また相互的な繋がりが厚いが、そのため宇宙インフラ施設における感染性病原菌やそのほかの感染源に対する生物学的安全性の確保が非常に難しくなっている。この問題は数十年に渡って認識されており、ニューエデンの帝国、国家、企業らがその解決策を模索してきたが、全体での対処の歩みは遅く、管轄権をめぐる争いや基準の相違が起こることが多かった。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学や疾病管理に関する対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また稼働開始に際し、CONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協働の打診をおこなっている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -159975,7 +159975,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -160140,7 +160140,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国家の枠を超えて広がっており、また相互的な繋がりが厚いが、そのため宇宙インフラ施設における感染性病原菌やそのほかの感染源に対する生物学的安全性の確保が非常に難しくなっている。この問題は数十年に渡って認識されており、ニューエデンの帝国、国家、企業らがその解決策を模索してきたが、全体での対処の歩みは遅く、管轄権をめぐる争いや基準の相違が起こることが多かった。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -160602,7 +160602,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -160635,7 +160635,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -160668,7 +160668,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -160833,7 +160833,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -160866,7 +160866,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -160899,7 +160899,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -160998,7 +160998,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、そのほか宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国家の枠を超えて広がっており、また相互的な繋がりが厚いが、そのため宇宙インフラ施設における感染性病原菌やそのほかの感染源に対する生物学的安全性の確保が非常に難しくなっている。この問題は数十年に渡って認識されており、ニューエデンの帝国、国家、企業らがその解決策を模索してきたが、全体での対処の歩みは遅く、管轄権をめぐる争いや基準の相違が起こることが多かった。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学や疾病管理に関する対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また稼働開始に際し、CONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協働の打診をおこなっている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -161163,7 +161163,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -162507,7 +162507,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -162573,7 +162573,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -162738,7 +162738,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -162771,7 +162771,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -162903,7 +162903,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -162969,7 +162969,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -163002,7 +163002,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、そのほか宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国家の枠を超えて広がっており、また相互的な繋がりが厚いが、そのため宇宙インフラ施設における感染性病原菌やそのほかの感染源に対する生物学的安全性の確保が非常に難しくなっている。この問題は数十年に渡って認識されており、ニューエデンの帝国、国家、企業らがその解決策を模索してきたが、全体での対処の歩みは遅く、管轄権をめぐる争いや基準の相違が起こることが多かった。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学や疾病管理に関する対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また稼働開始に際し、CONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協働の打診をおこなっている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -163035,7 +163035,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -163596,7 +163596,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -163827,7 +163827,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -163893,7 +163893,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -163959,7 +163959,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -163992,7 +163992,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -164025,7 +164025,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -164058,7 +164058,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -164124,7 +164124,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -164157,7 +164157,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国家の枠を超えて広がっており、また相互的な繋がりが厚いが、そのため宇宙インフラ施設における感染性病原菌やそのほかの感染源に対する生物学的安全性の確保が非常に難しくなっている。この問題は数十年に渡って認識されており、ニューエデンの帝国、国家、企業らがその解決策を模索してきたが、全体での対処の歩みは遅く、管轄権をめぐる争いや基準の相違が起こることが多かった。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -164817,7 +164817,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -164916,7 +164916,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、そのほか宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国家の枠を超えて広がっており、また相互的な繋がりが厚いが、そのため宇宙インフラ施設における感染性病原菌やそのほかの感染源に対する生物学的安全性の確保が非常に難しくなっている。この問題は数十年に渡って認識されており、ニューエデンの帝国、国家、企業らがその解決策を模索してきたが、全体での対処の歩みは遅く、管轄権をめぐる争いや基準の相違が起こることが多かった。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学や疾病管理に関する対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また稼働開始に際し、CONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協働の打診をおこなっている。\r\nニューエデン圏内の宇宙インフラで拡大する感染性病原菌の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染阻止において、バイオセキュリティ対応要員は繋ぎ目として重要な役割を果たしている。有効なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法を構築するための研究は、バイオセキュリティ対応チームより提供される現地研究とデータに依存している言っても過言ではない。",
@@ -165015,7 +165015,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -165081,7 +165081,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -165114,7 +165114,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国家の枠を超えて広がっており、また相互的な繋がりが厚いが、そのため宇宙インフラ施設における感染性病原菌やそのほかの感染源に対する生物学的安全性の確保が非常に難しくなっている。この問題は数十年に渡って認識されており、ニューエデンの帝国、国家、企業らがその解決策を模索してきたが、全体での対処の歩みは遅く、管轄権をめぐる争いや基準の相違が起こることが多かった。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -165741,7 +165741,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\n\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\n\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\n\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -165906,7 +165906,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -165972,7 +165972,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、そのほか宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国家の枠を超えて広がっており、また相互的な繋がりが厚いが、そのため宇宙インフラ施設における感染性病原菌やそのほかの感染源に対する生物学的安全性の確保が非常に難しくなっている。この問題は数十年に渡って認識されており、ニューエデンの帝国、国家、企業らがその解決策を模索してきたが、全体での対処の歩みは遅く、管轄権をめぐる争いや基準の相違が起こることが多かった。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学や疾病管理に関する対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また稼働開始に際し、CONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協働の打診をおこなっている。\r\nニューエデン圏内の宇宙インフラで拡大する感染性病原菌の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染阻止において、バイオセキュリティ対応要員は繋ぎ目として重要な役割を果たしている。有効なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法を構築するための研究は、バイオセキュリティ対応チームより提供される現地研究とデータに依存している言っても過言ではない。",
@@ -166104,7 +166104,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Durch die sehr individuelle Verwendung modernster Nanobeschichtungstechnologie können Gesichtserweiterungen mit auffälligen Designs erstellt werden, die die Maschentechnologie überdecken und die somatosensorischen Systeme des Trägers verbessern. Hyperintensive Simulationen weisen auf eine fokussiertere und bewusstere Verbindung zwischen dem Bewusstsein eines Individuums mit Erweiterung und dessen nervlichen und emotionalen Reaktionen hin. Die Vorteile dieser Erweiterung beschränken sich jedoch nicht ausschließlich auf die kognitive Interaktion mit emotionalen Eingaben und entsprechenden Reaktionen. Egal, ob Sie in den Schwerelosigkeitsbars von Caille Cocktails schlürfen oder im Nullsicherheitsraum mit ihren Waffen die letzten Reste eines Piratenschiffs auslöschen, eines ist gewiss: Wer Ihr Gesicht gesehen hat, wird es nie wieder vergessen.",
"description_en-us": "Using state-of-the-art nanocoating technology at a very personal level, facial augmentations can be crafted with striking designs that mask the mesh technology that will boost the wearer's somatosensory systems.\r\n\r\nHyper-intensive simulations indicate a more focused and aware connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, the benefits of this augmentation are not solely limited to improving cognitive interaction with emotional inputs and outputs.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
- "description_es": "Mediante el uso de tecnología de nanorrevestimiento de última generación a un nivel muy personal, los aumentos faciales se pueden crear con diseños llamativos que enmascaran la tecnología de malla e impulsarán los sistemas somatosensoriales del usuario.\n\nLas simulaciones hiperintensas indican una conexión más enfocada y consciente entre la conciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nervioso-emocionales. Sin embargo, los beneficios de este aumento no se limitan únicamente a mejorar la interacción cognitiva con entradas y salidas emocionales.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
+ "description_es": "Mediante el uso de tecnología de nanorrevestimiento de última generación a un nivel muy personal, los aumentos faciales se pueden crear con diseños llamativos que enmascaran la tecnología de malla e impulsarán los sistemas somatosensoriales del usuario.\n\nLas simulaciones hiperintensas reflejan una conexión más centrada y consciente entre la conciencia aumentada de un sujeto y sus respuestas nerviosas y emocionales. Sin embargo, los beneficios de este aumento no se limitan únicamente a mejorar la interacción cognitiva con las entradas y salidas emocionales.\n\nYa sea bebiendo cócteles en los bares de gravedad cero de Caille o destrozando los restos chisporroteantes de una nave pirata en sistemas de seguridad nula, una cosa es segura: quienes vean tu cara la tendrán grabada en su memoria para siempre.",
"description_fr": "Grâce à une technologie de nanorevêtement de pointe fonctionnant à un niveau très personnel, les augmentations faciales peuvent offrir des styles saisissants, masquant le procédé de maillage qui exacerbe les systèmes somatosensoriels du porteur. Des simulations amplifiées indiquent que les connexions entre la conscience et les réponses nerveuses et émotionnelles d'un individu augmenté sont plus nettes et conscientes. Cependant, les avantages d'une augmentation ne se limitent pas à l'amélioration des interactions entre le cognitif et les entrées-sorties émotionnelles. Qu'il s'agisse de siroter des cocktails dans les bars à apesanteur de Caille ou d'éventrer les restes crépitants d'un vaisseau pirate dans un espace de sécurité nulle, une chose est sûre : votre visage restera gravé pour toujours dans la mémoire de ceux qui vous verront.",
"description_it": "Using state-of-the-art nanocoating technology at a very personal level, facial augmentations can be crafted with striking designs that mask the mesh technology that will boost the wearer's somatosensory systems.\r\n\r\nHyper-intensive simulations indicate a more focused and aware connection between an augmented individual's consciousness and their nervous-emotional responses. However, the benefits of this augmentation are not solely limited to improving cognitive interaction with emotional inputs and outputs.\r\n\r\nWhether sipping cocktails in the zero-g bars of Caille, or ripping apart the sputtering remains of a pirate vessel with your guns in nullsec, one thing will be certain: those who see your face will have it etched into their memory forever.",
"description_ja": "最先端ナノコーティング技術の非常に個人的なレベルの使用例がフェイシャル・アグメンテーションである。これは、体性感覚システムを向上させるメッシュ技術を覆い隠せる印象的なデザインで作成することができる。\r\n\n超集中的シミュレーションは、拡張された個人の意識と神経・感情反応との間により集中的かつ意識的な繋がりあることを示している。このアグメンテーションの利点には、感情のインプットとアウトプットの認知的相互作用の改善が挙げられるが、その限りではない。\r\n\nケイルのゼロGバーでカクテルを口にしていようが、ゼロセキュリティ宙域で崩れゆく海賊船の残骸を火砲で木っ端みじんに吹き飛ばしていようが、確実なのは、あなたの顔を見た者はきっと一生忘れられないだろう。",
@@ -166236,7 +166236,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -166269,7 +166269,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -166302,7 +166302,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国家の枠を超えて広がっており、また相互的な繋がりが厚いが、そのため宇宙インフラ施設における感染性病原菌やそのほかの感染源に対する生物学的安全性の確保が非常に難しくなっている。この問題は数十年に渡って認識されており、ニューエデンの帝国、国家、企業らがその解決策を模索してきたが、全体での対処の歩みは遅く、管轄権をめぐる争いや基準の相違が起こることが多かった。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -167028,7 +167028,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -167061,7 +167061,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、そのほか宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国家の枠を超えて広がっており、また相互的な繋がりが厚いが、そのため宇宙インフラ施設における感染性病原菌やそのほかの感染源に対する生物学的安全性の確保が非常に難しくなっている。この問題は数十年に渡って認識されており、ニューエデンの帝国、国家、企業らがその解決策を模索してきたが、全体での対処の歩みは遅く、管轄権をめぐる争いや基準の相違が起こることが多かった。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学や疾病管理に関する対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また稼働開始に際し、CONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協働の打診をおこなっている。\r\nニューエデン圏内の宇宙インフラで拡大する感染性病原菌の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染阻止において、バイオセキュリティ対応要員は繋ぎ目として重要な役割を果たしている。有効なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法を構築するための研究は、バイオセキュリティ対応チームより提供される現地研究とデータに依存している言っても過言ではない。",
@@ -167193,7 +167193,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -167226,7 +167226,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -167325,7 +167325,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -167886,7 +167886,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -167919,7 +167919,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、その他の宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国際的で、相互の繋がりが厚い。そのため宇宙インフラ施設における感染性病原体やその他疾病に対するバイオセキュリティの難易度が非常に高い。この問題は何十年にもわたって認識されているが、ニューエデンの帝国、国家、コーポレーションはその解決策をバラバラに模索してきた。管轄権をめぐる争いや基準の相違が頻繁に起こるからだ。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学と疾病管理のエリアで、対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また、そのためにCONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協力を働きかけている。\r\nバイオセキュリティ対応要員は、ニューエデン圏内の宇宙インフラで発生する感染性病原体の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染防止において、極めて重要な役割を果たしている。効果的なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法などを開発するための研究には、バイオセキュリティ対応チームより提供される実地調査報告とデータが必要不可欠だ。",
@@ -168117,7 +168117,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Biosecurity Responder von CONCORD können bei Notrufen als Reaktion auf den Ausbruch gefährlicher Pathogene und Krankheiten aller Art zu Raumstationen, orbitalen Infrastrukturen oder anderen Orten der Weltraumwirtschaft entsandt werden. Die Aufrechterhaltung der Biosicherheit gegen ansteckende Krankheiten und andere Überträger wird in der weltraumbasierten Infrastruktur durch die Kosmopolisierung und die starke Vernetzung von New Edens Weltraumindustrie mit anderen Handelsnetzwerken erschwert. Obwohl das Problem schon lange bekannt war, wurde es jahrzehntelang von den Imperien, Nationen und Corporations von New Eden eher beifällig behandelt, wobei häufig Streitigkeiten über die Rechtsprechung und verschiedene Standards aufkamen. Nach der Kyonoke-Krise von YC119 und der Verabschiedung des interstellaren „Hoffnung für alle“-Gesetzes gründete CONCORD die ersten Biosecurity Response Teams und begann, die Kapazitäten und Expertise in den Bereichen der Epidemiologie und der Krankheitsbewältigung auszubauen. Zu diesem Zweck wandte sich CONCORD an Partner wie das Institut für Epidemiologie der University of Caille, die Medizinschule der Hedion University, die Sisters of EVE und die Society of Conscious Thought. Biosecurity Responder sind ein wichtiges Bindeglied bei allen Bemühungen, infektiöse Krankheitserreger, die sich in der Weltrauminfrastruktur von New Eden ausbreiten, zu isolieren, zu analysieren und vor allem die Ausbreitung auf Planetenbevölkerungen zu verhindern. Die Forschung zur Entwicklung wirksamer Biosicherheitsmaßnahmen, Behandlungen und der Krankheitseindämmung stützt sich auf die Feldstudien und gesammelten Daten der Biosecurity Response Teams.",
"description_en-us": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
- "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\n\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\n\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\n\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
+ "description_es": "Los técnicos de bioseguridad de CONCORD están disponibles para acudir a llamadas de emergencia de cualquier estación, infraestructura orbital y demás ubicaciones industriales espaciales para encargarse de brotes de enfermedades y patógenos de todo tipo.\nLos desafíos que plantea la bioseguridad contra patógenos infecciosos y otros vectores de enfermedades en infraestructuras espaciales se multiplican por la interconexión existente y la naturaleza cosmopolita entre la industria espacial y las redes comerciales de Nuevo Edén. Este problema, identificado desde hace mucho, fue abordado durante muchas décadas por imperios, naciones y corporaciones de Nuevo Edén de forma muy fragmentada, por lo que las disputas jurisdiccionales y las diferencias entre los distintos estándares eran habituales.\nTras la crisis de Kyonoke de 119 CY y la aprobación de la «Ley de Esperanza para Todos», de ámbito interestelar, CONCORD estableció equipos de respuesta de bioseguridad y comenzó a desarrollar sus recursos y su experiencia en el terreno de la epidemiología y el control de enfermedades. Con ese fin, CONCORD contactó con entidades como el Departamento de Epidemiología de la Universidad de Caille, la Facultad de Medicina de la Universidad de Hedion, Sisters of EVE y el Círculo del Pensamiento Consciente.\nLos técnicos de bioseguridad son el eslabón esencial de cualquier intento de aislar y analizar los patógenos infecciosos que se propagan por las infraestructuras espaciales de Nuevo Edén y, más importante aún, para evitar que se extiendan por las poblaciones planetarias. La investigación para desarrollar unas estrategias, tratamientos y controles de patógenos de bioseguridad eficaces se basa en la investigación de campo y los datos proporcionados por los equipos de respuesta de bioseguridad.",
"description_fr": "Les intervenants pour la biosécurité de CONCORD peuvent être dépêchés en cas d'appel d'urgence dans n'importe quelle station spatiale, infrastructure orbitale ou tout autre emplacement industriel spatial pour lutter contre des épidémies de maladies ou d'agents pathogènes en tout genre. Les défis inhérents au maintien de la biosécurité contre des agents pathogènes infectieux et d'autres vecteurs de maladies dans les infrastructures spatiales sont démultipliés par la nature cosmopolite et hautement connectée de l'industrie spatiale de New Eden et des réseaux commerciaux. Durant de nombreuses décennies, les empires, les nations et les corporations de New Eden se sont occupés de ce problème de longue date de façon plutôt limitée, dans une atmosphère ponctuée par des conflits relatifs à la juridiction et de fréquentes divergences d'opinions quant aux normes. Suite à l'épidémie de Kyonoke en CY 119 et à l'adoption unanime de la « Loi L'espoir pour tous », CONCORD forma des équipes d'intervenants pour la biosécurité et commença à développer sa capacité et son expertise dans des domaines tels que l'épidémiologie et la gestion des maladies. À cette fin, CONCORD fit appel à des partenaires comme le Département d'épidémiologie de l'Université de Caille, l'École de médecine de l'Université d'Hedion, les Sisters of Eve et la Society of Conscious Thought. Les intervenants pour la biosécurité sont un lien vital dans chaque effort d'isolation et d'analyse d'agents pathogènes infectieux qui se répandent à travers l'infrastructure spatiale de New Eden, et ils sont également cruciaux pour empêcher la propagation à des populations planétaires. La recherche pour développer des méthodes de biosécurité, des traitements, et des contrôles des agents pathogènes efficaces dépend des travaux réalisés et des données fournies par les équipes d'intervenants pour la biosécurité.",
"description_it": "CONCORD Biosecurity Responders are available to be dispatched on emergency call to any space stations, orbital infrastructure or other space-industrial locations in response to disease and pathogen outbreaks of all kinds.\r\nThe challenges of maintaining biosecurity against infectious pathogens and other disease vectors in space-based infrastructure are multiplied by the cosmopolition and highly-interconnected nature of New Eden's space industry and trade networks. This long-recognised problem was for many decades dealt with by the empires, nations and corporations of New Eden in a rather piecemeal fashion, with disputes over jurisdiction and differing standards commonly arising.\r\nFollowing the Kyonoke Crisis of YC119, and the passage of the interstellar \"Hope for All Act\", CONCORD established Biosecurity Response Teams, and began to build up its capacity and expertise in the fields of epidemiology and disease management. To that end, CONCORD reached out to partners such as the University of Caille's Department of Epidemiology, Hedion University's School of Medicine, the Sisters of EVE, and the Society of Conscious Thought.\r\nBiosecurity Responders are a vital link in any effort to isolate and analyze infectious pathogens spreading through New Eden's space infrastructure, and crucially to prevent spread to planetary populations. Research to develop effective biosecurity methods, treatments and pathogen controls rely on the field research and data provided by the Biosecurity Reponse Teams.",
"description_ja": "CONCORDバイオセキュリティ対応チームはあらゆる宇宙ステーション、軌道インフラ、そのほか宇宙産業拠点の緊急要請に対応し、現場で発生したさまざまな疾病や感染病拡大に対処するべく派遣可能である。\r\nニューエデンの宇宙産業や交易網は国家の枠を超えて広がっており、また相互的な繋がりが厚いが、そのため宇宙インフラ施設における感染性病原菌やそのほかの感染源に対する生物学的安全性の確保が非常に難しくなっている。この問題は数十年に渡って認識されており、ニューエデンの帝国、国家、企業らがその解決策を模索してきたが、全体での対処の歩みは遅く、管轄権をめぐる争いや基準の相違が起こることが多かった。\r\nCONCORDはYC119年に起きたキョノケ事件の発生ならびに惑星間で制定された「万物の希望」法の施行に基づき、バイオセキュリティ対応チームを結成。疫学や疾病管理に関する対応能力の構築と専門知識の蓄積を開始した。また稼働開始に際し、CONCORDはケイル大学疫学部、へディオン大学医学部、シスターズオブイブ、コンシャスソウト学会へ協働の打診をおこなっている。\r\nニューエデン圏内の宇宙インフラで拡大する感染性病原菌の隔離と分析、そして特に惑星人口への感染阻止において、バイオセキュリティ対応要員は繋ぎ目として重要な役割を果たしている。有効なバイオセキュリティ対策、治療法、感染管理の手法を構築するための研究は、バイオセキュリティ対応チームより提供される現地研究とデータに依存している言っても過言ではない。",
@@ -171253,7 +171253,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Offenbarung bohrt sich durch die materielle Welt, verleibt sich den Ackerboden der Schöpfung ein, verdaut die gedankenlose Leere und lässt mit Gottes Segen Bedeutsamkeit entstehen. Leere erzeugt Sinn, aus dem Sein entsteht das Wesentliche und aus Materie die Seele. Befindet sich Gott jenseits des Wurmlochs? Verdanken wir Gott diesen Segen, diese neue Technologie, ein Geschenk des Himmels? Diese Waffen sind Gottes neue Prophezeiung, sein neuer Wirkungskreis und Segen. Lasst uns Gottes Gnade nutzen und New Eden vorbereiten. Wir sind Gottes Kämpfer, Waffen und Herrlichkeit. Unser Volk ist Gottes Armee. Gemeinsam bilden wir die Legion. -Die Häresie von Hinketsu",
"description_en-us": "Revelation burrows through the material world, devours creation's soil, digests the thoughtless void, and produces significance with God's grace. From emptiness comes meaning, essence from existence, soul from matter.\r\n\r\nIs God through the wormhole? Did God grant us this boon, this new technology, a revelation from on high? These weapons are God's new prophecy, domain, and blessing. Let us use God's grace and prepare New Eden. We are God's soldiers, weapons, glory. Our people are God's army. Together, we are the legion.\r\n\r\n -The Heresies of Hinketsu",
- "description_es": "La revelación se abre paso a través del mundo material, devora el suelo de la creación, digiere el descontrolado vacío y aporta sentido con la gracia de Dios. Del vacío surge el significado; de la existencia, la esencia; de la materia, el alma.\n\n¿Está Dios tras los agujeros de gusano? ¿Fue Él quien nos concedió esta bendición, esta nueva tecnología, una revelación desde las alturas? Estas armas son la nueva profecía, reino y bendición de Dios. Usemos la gracia de Dios y preparemos Nuevo Edén. Somos sus soldados, sus armas, su gloria. Nuestro pueblo es el ejército de Dios. Juntos somos legión.\n\n — Las Herejías de Hinketsu.",
+ "description_es": "La revelación se abre paso a través del mundo material, devora el suelo de la creación, digiere el descontrolado vacío y aporta sentido con la gracia de Dios. Del vacío surge el significado; de la existencia, la esencia; de la materia, el alma.\n\n¿Está Dios tras los agujeros de gusano? ¿Fue Él quien nos concedió esta bendición, esta nueva tecnología, una revelación desde las alturas? Estas armas son la nueva profecía, reino y bendición de Dios. Usemos la gracia de Dios y preparemos Nuevo Edén. Somos sus soldados, sus armas, su gloria. Nuestro pueblo es el ejército de Dios. Juntos somos legión.\n\n — Las Herejías de Hinketsu.",
"description_fr": "La révélation sillonne les entrailles du monde matériel, dévore la terre de la création, digère le vide dénué de conscience et produit du sens avec la grâce de Dieu. Du néant naît le sens, de l'existence naît l'essence, de la matière naît l'âme. Dieu est-il de l'autre côté du trou de ver ? Dieu nous a-t-il accordé cette bénédiction, cette nouvelle technologie, une révélation venue des Cieux ? Ces armes sont la nouvelle prophétie de Dieu, son pouvoir et sa consécration. Brandissons la grâce de Dieu et préparons New Eden à sa destinée. Nous sommes les soldats, les armes et la gloire de Dieu. Notre peuple est l'armée de Dieu. Ensemble, nous formons la légion. –Les Hérésies de Hinketsu",
"description_it": "Revelation burrows through the material world, devours creation's soil, digests the thoughtless void, and produces significance with God's grace. From emptiness comes meaning, essence from existence, soul from matter.\r\n\r\nIs God through the wormhole? Did God grant us this boon, this new technology, a revelation from on high? These weapons are God's new prophecy, domain, and blessing. Let us use God's grace and prepare New Eden. We are God's soldiers, weapons, glory. Our people are God's army. Together, we are the legion.\r\n\r\n -The Heresies of Hinketsu",
"description_ja": "啓示は物質界より現れ、創造の土壌を食い荒らし、思念なき虚空を飲み込み、神の恩恵の意味を生んだ。無意味から意味が、存在から本質が、物質から魂が生まれた。\r\n\n神はワームホールを越えるのか。神が我らにこの恩恵と新たな技術をもたらし、天より啓示を与えたもうたのか。これらの兵器は、神の新たな予言であり、具現であり、祝福である。神の恩寵をもって、ニューエデンを整えよ。我らは神の兵であり、武器であり、栄光である。我らが民は、神の軍隊である。我らこそがレギオンなり。\r\n\n-ヒンキツの異端信仰者",
@@ -178442,7 +178442,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Dies ist nur für interne Tests.",
"description_en-us": "This is for internal test only.",
- "description_es": "This is for internal test only.",
+ "description_es": "Solo para pruebas internas.",
"description_fr": "Pour test en interne uniquement.",
"description_it": "This is for internal test only.",
"description_ja": "内部テスト専用。",
@@ -178507,7 +178507,7 @@
"typeID": 56118,
"typeName_de": "Triglavian Spawner - Triglavian Invasion Phase 3",
"typeName_en-us": "Triglavian Spawner - Triglavian Invasion Phase 3",
- "typeName_es": "Generador triglaviano: fase 3 de la invasión triglaviana",
+ "typeName_es": "Generador triglaviano: fase 3 de la invasión triglaviana",
"typeName_fr": "Triglavian Spawner - Triglavian Invasion Phase 3",
"typeName_it": "Triglavian Spawner - Triglavian Invasion Phase 3",
"typeName_ja": "トリグラビアンスポーナー - トリグラビアンインベイジョン・フェーズ3",
@@ -178785,14 +178785,14 @@
"56131": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren ruhige Umgebung von elektrischen Stürmen unterbrochen wird, die die EM-Resistenz reduzieren, aber das Aufladen der Energiespeicher von Schiffen verbessern. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren ruhige Umgebung von elektrischen Stürmen unterbrochen wird, die die EM-Resistenz reduzieren, aber das Aufladen der Energiespeicher von Schiffen verbessern. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a tranquil environment, and disrupted by electrical storms that will reduce EM resistance but enhance ship capacitor recharging.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará a un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con un entorno sereno con tormentas eléctricas que reducirán la resistencia electromagnética, pero mejorarán la recarga de los condensadores de la nave.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement placide et agitée par des tempêtes électriques, qui réduisent la résistance EM, mais améliorent la recharge effective du capaciteur du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement placide et agitée par des tempêtes électriques, qui réduisent la résistance EM, mais améliorent la recharge effective du capaciteur du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a tranquil environment, and disrupted by electrical storms that will reduce EM resistance but enhance ship capacitor recharging.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は穏やかな環境で、電気嵐によりEMダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のキャパシタリチャージ速度は向上する。\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\n\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 고요한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포켓 내부의 전기폭풍에 노출되면 EM 저항력이 감소하지만 함선의 캐패시터 충전 속도는 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 반결현상으로 인해 함선의 워프 필드가 심하게 왜곡되어 시간이 지날수록 왜곡률은 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны со стабильной средой, где бушуют электрические бури, которые снижают сопротивляемость электромагнитному урону, но ускоряют перезарядку накопителя корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 안정된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 전자기 폭풍에 노출되면 EM 저항력이 감소되고 함선의 캐패시터 충전 속도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны со стабильной средой, где бушуют электрические бури, которые снижают сопротивляемость электромагнитному урону, но ускоряют перезарядку накопителя корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境非常平静,放射出会降低电磁抗性但提高舰船电容回充速率的电子风暴。\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 569348,
"groupID": 1979,
@@ -178824,14 +178824,14 @@
"56132": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren ruhige Umgebung durch ein Feld dunkler Materie getrübt wird, das die Waffenreichweite reduziert, aber die Schiffsgeschwindigkeit erhöht. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren ruhige Umgebung durch ein Feld dunkler Materie getrübt wird, das die Waffenreichweite reduziert, aber die Schiffsgeschwindigkeit erhöht. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a tranquil environment, and clouded by a field of dark matter that will reduce weapon ranges but enhance ship velocity.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con un entorno sereno, cubierta por un campo de materia oscura que reducirá el alcance de las armas, si bien aumentará la velocidad de la nave.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement placide et enveloppée par un champ de matière noire, qui réduit la portée des armes, mais améliore la vitesse du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement placide et enveloppée par un champ de matière noire, qui réduit la portée des armes, mais améliore la vitesse du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a tranquil environment, and clouded by a field of dark matter that will reduce weapon ranges but enhance ship velocity.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は穏やかな環境で、ダークマター・フィールドにより兵器の射程が減少するが、艦船の速度は向上する。\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\n\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 고요한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포켓 내부의 암흑 물질과 접촉하면 무기 사거리가 감소하지만 함선의 비행 속도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны со стабильной средой, окутанный полем тёмной материи, которое уменьшает дальность поражения орудий, но при этом увеличивает скорость корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 안정된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포켓 내부의 결집된 암흑 물질에 노출되면 무기 사거리가 감소되고 함선의 비행 속도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны со стабильной средой, окутанный полем тёмной материи, которое уменьшает дальность поражения орудий, но при этом увеличивает скорость корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境非常宁静,放射出会降低武器射程但提高舰船速度的暗物质云。\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 569350,
"groupID": 1979,
@@ -178862,14 +178862,14 @@
"56133": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung ruhig und mit exotischen Teilchen gesättigt ist, die die Kinetikresistenz reduzieren, aber die Scanauflösung erhöhen. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren Umgebung ruhig und mit exotischen Teilchen gesättigt ist, die die Kinetikresistenz reduzieren, aber die Scanauflösung erhöhen. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a tranquil environment, and saturated with exotic particles that will reduce kinetic resistance but enhance scan resolution.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
- "description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con un entorno sereno y saturada de partículas exóticas que reducirán la resistencia cinética, pero mejorarán la resolución de escaneo.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement placide et saturée de particules exotiques, qui réduisent la résistance cinétique, mais améliorent la résolution du balayage. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con un entorno sereno y saturada de partículas exóticas que reducirán la resistencia cinética, pero mejorarán la resolución de escaneo.\n\nRestricciones: No se puede activar en los sistemas 1.0 o 0.9. \n\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\n\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada. \n\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement placide et saturée de particules exotiques, qui réduisent la résistance cinétique, mais améliorent la résolution du balayage. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a tranquil environment, and saturated with exotic particles that will reduce kinetic resistance but enhance scan resolution.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
- "description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は穏やかな環境で、エキゾチック粒子が満ちている。キネティックダメージへのレジスタンス値が減少するが、スキャン分解能は向上する。\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\n\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 고요한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포화된 엑조틱 소립자에 노출되면 키네틱 저항력이 감소하지만 함선의 스캔 정밀도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны со стабильной средой, насыщенный экзотическими частицами, которые снижают сопротивляемость кинетическому урону, но при этом улучшают разрешающую способность сканеров. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は穏やかな環境で、エキゾチック粒子が満ちている。キネティックダメージへのレジスタンス値が減少するが、スキャン分解能は向上する。\n\n制限: 1.0または0.9のシステムでは起動できない。 \n\n警告:アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールドが壊滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\n\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。 \n\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 안정된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포화된 엑조틱 소립자에 노출되면 키네틱 저항력이 감소되고 함선의 스캔 정밀도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны со стабильной средой, насыщенный экзотическими частицами, которые снижают сопротивляемость кинетическому урону, но при этом улучшают разрешающую способность сканеров. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境非常宁静,充满了会降低动能抗性但提高扫描分辨率的异种粒子。\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 569352,
"groupID": 1979,
@@ -178900,14 +178900,14 @@
"56134": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren ruhige Umgebung von Plasmafeuerstürmen heimgesucht wird, die die Thermalresistenz reduzieren, aber die Panzerungsstärke von Schiffen verbessern. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren ruhige Umgebung von Plasmafeuerstürmen heimgesucht wird, die die Thermalresistenz reduzieren, aber die Panzerungsstärke von Schiffen verbessern. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a tranquil environment, and blasted by plasma firestorms that will reduce Thermal resistance but enhance ship armor strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con un entorno tranquilo y que es bombardeada por tormentas ígneas de plasma que reducirán la resistencia térmica, pero mejorarán la fuerza del blindaje de la nave de la nave.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement placide et agitée par des tempêtes de plasma, qui réduisent la résistance thermique, mais améliorent la résistance du blindage du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement placide et agitée par des tempêtes de plasma, qui réduisent la résistance thermique, mais améliorent la résistance du blindage du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a tranquil environment, and blasted by plasma firestorms that will reduce Thermal resistance but enhance ship armor strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は穏やかな環境で、プラズマ嵐によりサーマルダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のアーマー強度は向上する。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 고요한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포켓 내부의 플라즈마 화염폭풍에 노출되면 열 저항력이 감소하지만 함선의 장갑 내구도는 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 반결현상으로 인해 함선의 워프 필드가 심하게 왜곡되어 시간이 지날수록 왜곡률은 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны со стабильной средой, выжженный плазменными пожарами, которые снижают сопротивляемость тепловому урону, но при этом повышают прочность брони корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 안정된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 플라즈마 화염폭풍에 노출되면 열 저항력이 감소되고 함선의 장갑 내구도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны со стабильной средой, выжженный плазменными пожарами, которые снижают сопротивляемость тепловому урону, но при этом повышают прочность брони корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境非常宁静, 充满了会降低热能抗性但提高舰船装甲强度的等离子火焰风暴。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 569354,
"groupID": 1979,
@@ -178938,14 +178938,14 @@
"56136": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren ruhige Umgebung vom radioaktiven Nachglühen einer Gammastrahlenexplosion durchtränkt wird, das die Explosionsresistenz reduziert, aber die Schildstärke von Schiffen erhöht. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, deren ruhige Umgebung vom radioaktiven Nachglühen einer Gammastrahlenexplosion durchtränkt wird, das die Explosionsresistenz reduziert, aber die Schildstärke von Schiffen erhöht. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a tranquil environment, and bathed in the radioactive afterglow of a gamma-ray burst that will reduce explosive resistance but enhance ship shield strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal con un entorno sereno y bañado por el resplandor radiactivo de un estallido de rayos gamma que reducirá la resistencia explosiva, pero mejorará la fuerza del escudo de la nave.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement placide et imprégnée de rémanences radioactives de salve de rayons gamma, qui réduisent la résistance explosive, mais améliorent la résistance du bouclier du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace caractérisée par un environnement placide et imprégnée de rémanences radioactives de salve de rayons gamma, qui réduisent la résistance explosive, mais améliorent la résistance du bouclier du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace with a tranquil environment, and bathed in the radioactive afterglow of a gamma-ray burst that will reduce explosive resistance but enhance ship shield strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は穏やかな環境で、ガンマレイバーストが残した放射性の余波によりエクスプローシブダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のシールド強度は強化される。\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\n\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 고요한 환경의 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 감마선 폭발의 방사성 잔광에 노출되면 폭발 저항력이 감소하지만 함선의 실드량이 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны со стабильной средой, пропитанный радиацией от остаточного свечения гамма-лучей, которая снижает сопротивляемость взрывному урону, но при этом усиливает корабельные щиты. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 안정된 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 감마선 폭발로 발생한 방사성 잔광에 노출되면 폭발 저항력이 감소되고 함선의 실드량이 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны со стабильной средой, пропитанный радиацией от остаточного свечения гамма-лучей, которая снижает сопротивляемость взрывному урону, но при этом усиливает корабельные щиты. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境非常宁静,放射出会降低爆炸抗性但提高舰船护盾强度的放射性伽马射线脉冲波。\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 569356,
"groupID": 1979,
@@ -179010,14 +179010,14 @@
"56139": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, die unter dem Einfluss einer vernichtenden lokalen Umgebungsdestabilisierung steht und von enormen elektrischen Stürmen unterbrochen wird, die die EM-Resistenz reduzieren, aber das Aufladen der Energiespeicher von Schiffen verbessern. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, die unter dem Einfluss einer vernichtenden lokalen Umgebungsdestabilisierung steht und von enormen elektrischen Stürmen unterbrochen wird, die die EM-Resistenz reduzieren, aber das Aufladen der Energiespeicher von Schiffen verbessern. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Kapselpilot wird bei Aktivierung in Systemen mit Sicherheitsstatus 0,8, 0,7 oder 0,6 als verdächtig markiert. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace experiencing cataclysmic local environmental destabilization, and disrupted by massive electrical storms that will reduce EM resistance but enhance ship capacitor recharging.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8, 0.7 or 0.6 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal que experimenta debilitación medioambiental local cataclísmica y que sufre enormes tormentas eléctricas que reducirán la resistencia electromagnética, pero mejorarán la recarga de los condensadores de la nave.\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada.\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des perturbations environnementales cataclysmiques à échelle locale et agitée par des tempêtes électriques massives, qui réduisent la résistance EM, mais améliorent la recharge effective du capaciteur du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des perturbations environnementales cataclysmiques à échelle locale et agitée par des tempêtes électriques massives, qui réduisent la résistance EM, mais améliorent la recharge effective du capaciteur du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Les capsuliers l'activant dans les systèmes de sécurité 0,8/0,7/0,6 seront signalés comme suspects. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace experiencing cataclysmic local environmental destabilization, and disrupted by massive electrical storms that will reduce EM resistance but enhance ship capacitor recharging.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8, 0.7 or 0.6 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は災害クラスで環境が不安定化した状態で、巨大な電気嵐によりEMダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のキャパシターリチャージ速度は向上する。\r\n\r\n\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\n\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 파멸적인 환경 효과를 지닌 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 거대한 전기폭풍에 노출되면 EM 저항력이 감소하지만 함선의 캐패시터 충전 속도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с разрушительным дестабилизирующим воздействием окружающей среды, где бушуют неистовые электрические бури, которые снижают сопротивляемость электромагнитному урону, но ускоряют перезарядку накопителя корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 종말급 자연 재해로 불안정해진 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 강력한 전자기 폭풍에 노출되면 EM 저항력이 감소되고 함선의 캐패시터 충전 속도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다. 시큐리티 상태가 0.8~0.6인 성계에서 사용할 경우 용의자로 표시됩니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с разрушительным дестабилизирующим воздействием окружающей среды, где бушуют неистовые электрические бури, которые снижают сопротивляемость электромагнитному урону, но ускоряют перезарядку накопителя корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. При активации в системах с уровнем безопасности 0,8, 0,7 или 0,6 капсулёр будет помечен как нарушитель правопорядка. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境仿佛灾难降临般可怖,放射出会降低电磁抗性但提高舰船电容回充速率的大规模电子风暴。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 569363,
"groupID": 1979,
@@ -179086,14 +179086,14 @@
"56141": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, die unter dem Einfluss einer vernichtenden lokalen Umgebungsdestabilisierung steht und mit exotischen Teilchen gesättigt ist, die die Kinetikresistenz reduzieren, aber die Scanauflösung erhöhen. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, die unter dem Einfluss einer vernichtenden lokalen Umgebungsdestabilisierung steht und mit exotischen Teilchen gesättigt ist, die die Kinetikresistenz reduzieren, aber die Scanauflösung erhöhen. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Kapselpilot wird bei Aktivierung in Systemen mit Sicherheitsstatus 0,8, 0,7 oder 0,6 als verdächtig markiert. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace experiencing cataclysmic local environmental destabilization, and saturated with exotic particles that will reduce kinetic resistance but enhance scan resolution.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8, 0.7 or 0.6 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal que experimente desestabilización cataclísmica local medioambiental y esté saturada de partículas exóticas que reducirán la resistencia cinética, pero mejorarán la resolución de escaneo.\r\n\r\n\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\n\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada. \r\n\r\n\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des perturbations environnementales cataclysmiques à échelle locale et saturée de particules exotiques, qui réduisent la résistance cinétique, mais améliorent la résolution du balayage. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des perturbations environnementales cataclysmiques à échelle locale et saturée de particules exotiques, qui réduisent la résistance cinétique, mais améliorent la résolution du balayage. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Les capsuliers l'activant dans les systèmes de sécurité 0,8/0,7/0,6 seront signalés comme suspects. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace experiencing cataclysmic local environmental destabilization, and saturated with exotic particles that will reduce kinetic resistance but enhance scan resolution.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8, 0.7 or 0.6 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は災害クラスで環境が不安定化した状態で、エキゾチック粒子が満ちておりキネティックダメージへのレジスタンス値が減少するが、スキャン分解能は向上する。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 파멸적인 환경 효과를 지닌 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포화된 엑조틱 소립자에 노출되면 키네틱 저항력이 감소하지만 함선의 스캔 정밀도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с разрушительным дестабилизирующим воздействием окружающей среды, насыщенный экзотическими частицами, которые снижают сопротивляемость кинетическому урону, но при этом повышают разрешающую способность сканеров. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 종말급 자연 재해로 불안정해진 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포화된 엑조틱 소립자에 노출되면 키네틱 저항력이 감소되고 함선의 스캔 정밀도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다. 시큐리티 상태가 0.8~0.6인 성계에서 사용할 경우 용의자로 표시됩니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с разрушительным дестабилизирующим воздействием окружающей среды, насыщенный экзотическими частицами, которые снижают сопротивляемость кинетическому урону, но при этом повышают разрешающую способность сканеров. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. При активации в системах с уровнем безопасности 0,8, 0,7 или 0,6 капсулёр будет помечен как нарушитель правопорядка. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境仿佛灾难降临般可怖,充满了会降低动能抗性但提高扫描分辨率的异种粒子。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 569367,
"groupID": 1979,
@@ -179124,14 +179124,14 @@
"56142": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, die unter dem Einfluss einer vernichtenden lokalen Umgebungsdestabilisierung steht und von Plasmafeuerstürmen heimgesucht wird, die die Thermalresistenz reduzieren, aber die Panzerungsstärke von Schiffen verbessern. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, die unter dem Einfluss einer vernichtenden lokalen Umgebungsdestabilisierung steht und von Plasmafeuerstürmen heimgesucht wird, die die Thermalresistenz reduzieren, aber die Panzerungsstärke von Schiffen verbessern. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Kapselpilot wird bei Aktivierung in Systemen mit Sicherheitsstatus 0,8, 0,7 oder 0,6 als verdächtig markiert. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace experiencing cataclysmic local environmental destabilization, and blasted by plasma firestorms that will reduce Thermal resistance but enhance ship armor strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8, 0.7 or 0.6 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal que lo sumirá en una desestabilización ambiental local cataclísmica y será bombardeado por tormentas ígneas de plasma que reducirán la resistencia térmica, pero mejorarán la fuerza del blindaje de la nave.\r\n\r\n\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\n\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada. \r\n\r\n\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des perturbations environnementales cataclysmiques à échelle locale et agité par des tempêtes de plasma, qui réduisent la résistance thermique, mais améliorent la résistance du blindage du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des perturbations environnementales cataclysmiques à échelle locale et agitée par des tempêtes de plasma, qui réduisent la résistance thermique, mais améliorent la résistance du blindage du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Les capsuliers l'activant dans les systèmes de sécurité 0,8/0,7/0,6 seront signalés comme suspects. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace experiencing cataclysmic local environmental destabilization, and blasted by plasma firestorms that will reduce Thermal resistance but enhance ship armor strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8, 0.7 or 0.6 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は災害クラスで環境が不安定化した状態で、プラズマ嵐によりサーマルダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のアーマー強度は向上する。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 파멸적인 환경 효과를 지닌 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 포켓 내부의 플라즈마 화염폭풍에 노출되면 열 저항력이 감소하지만 함선의 장갑 내구도가 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘 현상으로 인해 워프 필드의 왜곡률이 점차 누적됩니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с разрушительным дестабилизирующим воздействием окружающей среды, выжженный плазменными пожарами, которые снижают сопротивляемость тепловому урону, но при этом повышают прочность брони корабля. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 종말급 자연 재해로 불안정해진 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 플라즈마 화염폭풍에 노출되면 열 저항력이 감소되고 함선의 장갑 내구도가 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다. 시큐리티 상태가 0.8~0.6인 성계에서 사용할 경우 용의자로 표시됩니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с разрушительным дестабилизирующим воздействием окружающей среды, выжженный плазменными пожарами, которые снижают сопротивляемость тепловому урону, но при этом повышают прочность брони корабля. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. При активации в системах с уровнем безопасности 0,8, 0,7 или 0,6 капсулёр будет помечен как нарушитель правопорядка. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境仿佛灾难降临般可怖,放射出会降低热能抗性但提高舰船装甲强度的等离子火焰风暴。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 569370,
"groupID": 1979,
@@ -179162,14 +179162,14 @@
"56143": {
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, die unter dem Einfluss einer vernichtenden lokalen Umgebungsdestabilisierung steht und vom radioaktiven Nachglühen einer Gammastrahlenexplosion durchtränkt wird, das die Explosionsresistenz reduziert, aber die Schildstärke von Schiffen erhöht. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
+ "description_de": "Dieses Abgrundfilament zieht einen Tech-I- oder Tech-II-Kreuzer in eine Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds, die unter dem Einfluss einer vernichtenden lokalen Umgebungsdestabilisierung steht und vom radioaktiven Nachglühen einer Gammastrahlenexplosion durchtränkt wird, das die Explosionsresistenz reduziert, aber die Schildstärke von Schiffen erhöht. Einschränkungen: Kann nicht in Systemen mit Sicherheitsstatus 1,0 oder 0,9 aktiviert werden. Kapselpilot wird bei Aktivierung in Systemen mit Sicherheitsstatus 0,8, 0,7 oder 0,6 als verdächtig markiert. Warnung: Die Raumverwerfung des Abgrunds ist eine besonders raue und unerbittliche Umgebung. Die Verschränkung des Warpkerns mit einem Raum-Zeit-Filament führt zu schweren Deformationen des Warpfeldes des Schiffes, die mit der Zeit kumulativ zunehmen. Nach 20 Minuten ist der katastrophale Zusammenbruch des Warpfeldes und damit die sichere Zerstörung des Schiffes und der Kapsel zu erwarten. Ein Gerät im Triglavia-Design, das als ein Ende eines energetisch trägen Raum-Zeit-Filaments fungiert, das mit einer bestimmten Tasche der Raumverwerfung des Abgrunds verbunden ist. Wird das Filament durch ein Schiff aktiviert, das mit einem Warpkern der richtigen Masse-Energie-Parameter ausgestattet ist, wird es zu einer Leitung, die das aktivierende Schiff mit sich und in die verbundene Tasche der Raumverwerfung zieht. Am Ursprungsort des Schiffes bleibt durch den Masse-Energie-Austausch eine hochgradig energetische Spur zurück. Außerdem bleibt das Raum-Zeit-Filament mit dem Warpkern des Schiffes, das diesen verwendet, verschränkt. Triglavia-Transferleitungen ermöglichen es einem solchen Schiff, durch die Tasche der Raumverwerfung hindurch fortzufahren, aber eine Ursprungsleitung bringt das Schiff zu seiner Ausgangsposition im normalen All zurück.",
"description_en-us": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace experiencing cataclysmic local environmental destabilization, and bathed in the radioactive afterglow of a gamma-ray burst that will reduce explosive resistance but enhance ship shield strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8, 0.7 or 0.6 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_es": "Este filamento abisal arrastrará un crucero T1 o T2 a una burbuja de espacio muerto abisal que esté experimentando una una desestabilización ambiental cataclísmica, bañada por el resplandor radiactivo de un estallido de rayos gamma que reducirá la resistencia explosiva, pero mejorará la fuerza del escudo de la nave.\r\n\r\n\r\n\r\nAviso: El espacio muerto abisal es un entorno especialmente duro e implacable. El entrelazamiento del núcleo de warp con un filamento espaciotemporal da lugar a deformaciones graves del campo de warp de la nave que aumentan con el tiempo. Tras 20 minutos, se prevé un colapso catastrófico del campo de warp, con la consecuente destrucción de la nave y la cápsula.\r\n\r\n\r\n\r\nUn dispositivo de diseño triglaviano que funciona como el extremo de un filamento energéticamente inerte del espacio-tiempo conectado a una burbuja específica del espacio muerto abisal. Cuando una nave equipada con un núcleo de warp que tiene los parámetros de masa y energía correctos lo activa, el filamento se convierte en un conducto que arrastrará a la nave hasta la burbuja del espacio muerto a la que está conectada. \r\n\r\n\r\n\r\nEl intercambio de masa y energía deja un gran rastro energético en el punto de origen de la nave y el filamento espaciotemporal sigue entrelazado con su núcleo de warp. Los conductos de transferencia triglavianos permitirán que la nave avance hasta la burbuja del espacio muerto, pero un conducto de origen devolverá la nave a su ubicación inicial en el espacio normal.",
- "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des perturbations environnementales cataclysmiques à échelle locale et imprégnée de rémanences radioactives de salve de rayons gamma, qui réduisent la résistance explosive, mais améliorent la résistance du bouclier du vaisseau. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
+ "description_fr": "Ce filament abyssal peut entraîner un croiseur de Tech I ou Tech II dans une poche de l'abîme Deadspace subissant des perturbations environnementales cataclysmiques à échelle locale et imprégnée de rémanences radioactives de salve de rayons gamma, qui réduisent la résistance explosive, mais améliorent la résistance du bouclier du vaisseau. Restrictions : activation impossible dans les systèmes de sécurité 1,0 et 0,9. Les capsuliers l'activant dans les systèmes de sécurité 0,8/0,7/0,6 seront signalés comme suspects. Attention : l'abîme Deadspace est un environnement particulièrement inhospitalier. L'intrication du réacteur de warp et d'un filament spatio-temporel entraîne des déformations importantes du champ de warp du vaisseau, qui augmentent cumulativement avec le temps. Au bout de 20 minutes, l'effondrement catastrophique du champ de warp est prévisible et la destruction du vaisseau et de la capsule inévitable. Un appareil de conception triglavian qui fonctionne comme l'une des extrémités d'un filament spatio-temporel inactif en termes d'énergie, lui-même connecté à une poche spécifique de l'abîme Deadspace. Lorsqu'il est activé par un vaisseau équipé d'un réacteur de warp possédant les bons paramètres masse-énergie, le filament sert alors de conduit qui entraîne le vaisseau actif jusque dans la poche connectée de Deadspace. L'échange de masse et d'énergie induit laisse une trace hautement énergétique au point d'origine du vaisseau et le filament spatio-temporel reste intriqué avec le réacteur de warp du vaisseau qui l'utilise. Les conduits de transfert triglavian permettent à un vaisseau de ce type d'avancer dans la poche Deadspace. En revanche, avec un conduit d'origine, le vaisseau retourne à sa position spatiale initiale.",
"description_it": "This Abyssal Filament will pull a Tech I or Tech II Cruiser into a pocket of Abyssal Deadspace experiencing cataclysmic local environmental destabilization, and bathed in the radioactive afterglow of a gamma-ray burst that will reduce explosive resistance but enhance ship shield strength.\r\n\r\nRestrictions: Cannot be activated in 1.0 or 0.9 systems. Capsuleer will be flagged as suspect if activated in 0.8, 0.7 or 0.6 systems. \r\n\r\nWarning: Abyssal Deadspace is a particularly harsh and unforgiving environment. Entanglement of the warp core with a space-time filament introduces severe deformations of the ship's warp field that cumulatively increase over time. After 20 minutes catastrophic collapse of the warp field is predicted, with destruction of the ship and capsule certain.\r\n\r\nA device of Triglavian design that functions as one end of an energetically inert filament of space-time connected to a specific pocket of Abyssal Deadspace. When activated by a ship equipped with a warp core that has the correct mass-energy parameters, the filament becomes a conduit that will draw the activating vessel along it and into the connected deadspace pocket. \r\n\r\nThe mass-energy exchange involved leaves a highly energetic trace at the ship's origin point and the space-time filament remains entangled with the warp core of the ship that uses it. Triglavian Transfer Conduits will permit such a ship to progress through the deadspace pocket but an Origin Conduit will return the ship to its starting location in normal space.",
"description_ja": "このアビサルフィラメントはT1、あるいはT2巡洋艦1隻をアビサルデッドスペースに送り込むことができる。現地は災害クラスで環境が不安定化した状態で、ガンマレイバーストが残した放射性の余波によりエクスプローシブダメージへのレジスタンス値が減少するが、艦船のシールド強度は強化される。\r\n\r\n警告: アビサルデッドスペースは非常に厳しい環境だ。ワープコアと時空フィラメントがもつれることで、艦船のワープフィールドに重大な歪みが発生し、しかもこれは時間経過により累積的に拡大する。20分の経過でワープフィールが破滅的に崩壊することが予測されており、それにより艦船とカプセルが破壊されるのは間違いない。\r\n\r\nアビサルデッドスペースの特定のポケットに繋がっている、エネルギー不活性化フィラメントの一端として機能するトリグラビアン製の装置。適正な質量エネルギーを持ったワープコアを搭載した艦船がこれを起動すると、フィラメントが導管となり、起動した艦船がデッドスペースポケットに転送される。\r\n\r\n関連する質量エネルギーの交換は、元の艦船の位置に高いエネルギー痕跡を残し、また時空フィラメントはそれを起動した艦船のワープコアともつれたままの状態となる。トリグラビアン転送導管は、使用した艦船のデッドスペースポケット航行を可能にするが、オリジナルの導管を使えば、通常空間の元いた座標に戻ることができる。",
- "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 파멸적인 환경 효과를 지닌 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 감마선 폭발의 방사성 잔광에 노출되면 폭발 저항력이 감소하지만 함선의 실드량이 증가합니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 우주에서 손꼽히는 혹독한 환경입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 반결현상으로 인해 함선의 워프 필드가 심하게 왜곡되어 시간이 지날수록 왜곡률은 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 근방에 위치한 함선 및 캡슐은 전부 파괴됩니다.
트리글라비안 장치로 현재 필라멘트의 에너지가 비활성화된 상태지만 어비설 데드스페이스의 특정 지역으로 연결될 수 있습니다. 워프코어 가동 후 필요한 중량 에너지 파라미터값을 입력하여 활성화할 경우 필라멘트는 연결된 데드스페이스로 이어지는 매개체가 됩니다.
중량 에너지 교환은 결과적으로 함선의 워프 원점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어에 엮인 채로 잔류합니다. 트리글라비안 연결 전송기는 데드스페이스 포켓 사이로 함선을 이동시키는 매개체이지만 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시키는 장치입니다.",
- "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с разрушительным дестабилизирующим воздействием окружающей среды, пропитанный радиацией от остаточного свечения гамма-лучей, которая снижает сопротивляемость взрывному урону, но при этом усиливает корабельные щиты. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
+ "description_ko": "테크 I 또는 테크 II 크루저를 종말급 자연 재해로 불안정해진 어비설 데드스페이스 포켓으로 이동시킵니다. 감마선 폭발로 발생한 방사성 잔광에 노출되면 폭발 저항력이 감소되고 함선의 실드량이 증가합니다.
제한: 시큐리티 상태가 1.0~0.9인 성계에서는 사용할 수 없습니다. 시큐리티 상태가 0.8~0.6인 성계에서 사용할 경우 용의자로 표시됩니다.
경고: 어비설 데드스페이스는 매우 혹독한 환경을 지닌 지역입니다. 워프코어와 시공간 필라멘트 사이의 얽힘현상으로 인해 함선의 워프 필드가 극심하게 왜곡되어 왜곡률이 시간이 지날수록 누적상승합니다. 워프 필드는 20분 후에 붕괴되며 워프 필드에 위치한 함선 및 캡슐이 파괴될 것입니다.
트리글라비안 장치를 활용해 필라멘트의 에너지를 일부 비활성화하여 특정 어비설 데드스페이스로 시공간을 연결할 수 있습니다. 워프코어를 장착한 함선의 중량 에너지 파라미터 값을 맞춘 후 필라멘트를 활성화할 경우 연결된 데드스페이스로 이동할 수 있습니다.
중량 에너지 교환은 함선의 워프 출발점에 높은 에너지 흔적을 남기며 시공간 필라멘트는 사용한 함선의 워프코어 얽힘현상으로 일체화됩니다. 트리글라비안 연결 전송기는 시공간 필라멘트를 사용한 함선을 데드스페이스 포켓으로 이동시킬 수 있으며 귀환 전송기는 함선을 일반 우주로 귀환시킵니다.",
+ "description_ru": "Эта нить бездны способна переместить крейсер первого или второго техноуровня в один из участков Мёртвой бездны с разрушительным дестабилизирующим воздействием окружающей среды, пропитанный радиацией от остаточного свечения гамма-лучей, которая снижает сопротивляемость взрывному урону, но при этом усиливает корабельные щиты. Ограничения: невозможно активировать в системах с уровнем безопасности 1,0 и 0,9. При активации в системах с уровнем безопасности 0,8, 0,7 или 0,6 капсулёр будет помечен как нарушитель правопорядка. Внимание: Мёртвая бездна — жестокое и опасное место, где каждая ошибка может стоить вам жизни. При соединении корабельного варп-двигателя с пространственно-временной нитью происходит мощнейшая деформация варп-поля корабля, усиливающаяся со временем. Через 20 минут произойдёт катастрофическое свёртывание варп-поля, что приведёт к неминуемому уничтожению корабля и капсулы. Произведённое Триглавом устройство, действующее как один из концов пространственно-временной нити, соединённой с одним из участков Мёртвой бездны. В момент активации на корабле, оснащённом варп-ядром с подходящими массо-энергетическими параметрами, нить превращается в канал, по которому связанный с ней корабль сможет попасть в соответствующий участок бездны. В результате получившейся реакции в месте, где находился корабль, образуется мощнейший энергетический след и сохраняется соединение пространственно-временной нити с варп-ядром корабля. Канал передачи Триглава позволяет кораблю перемещаться по участку Мёртвой бездны, а исходный канал возвращает корабль в изначальную точку в обычном пространстве.",
"description_zh": "这个深渊纤维会将一艘一级或二级科技巡洋舰拉入一个深渊空间层中,这里的环境仿佛灾难降临般可怖,放射出会降低爆炸抗性但提高舰船护盾强度的放射性伽马射线脉冲波。\r\n\r\n\r\n\r\n警告:深渊空间的环境极其严苛和无情。纠缠在舰船的跃迁核心上的时空纤维会让舰船的跃迁力场严重变形,并会随时间推移而加剧。20分钟后,跃迁力场将会彻底崩塌,舰船和太空舱也会随之灰飞烟灭。\r\n\r\n\r\n\r\n一个三神裔设备会放射出与某个特定的深渊空间层相连的惰性时空纤维,被某个载有特定的能量参数的跃迁核心的舰船触发后,纤维会成为一个导管,将该舰船引入其连接的空间层中。 \r\n\r\n\r\n\r\n这种大规模能量交换会在舰船的初始点留下高能量痕迹,时空纤维会纠缠在使用那个跃迁核心的舰船上。三神裔传输导管允许这样的舰船继续前往空间层,但初始导管会将舰船传回其在正常空间中的初始位置。",
"descriptionID": 569372,
"groupID": 1979,
@@ -180734,7 +180734,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "„Zum Ende des dritten Jahres der Herrschaft von Ihrer Nobelsten und Imperialen Majestät Catiz I., Erste Apostelin des Wahren Glaubens und Hoheitliche Verteidigerin des Imperialen Ritus, beteuert der Oberste Sobor des Theologierats die göttliche Erleuchtung der Imperatorin durch den Pax e Kilizhi Do und verkündet ihn allen, die unter dem Schutz der Heiligen Amarr und des Imperialen Ritus stehen.“ – Bekanntmachung des Theologierats zur Verkündung des Pax e Kilizhi Do, oder „Frieden der zwei Schwerter“, zum dritten Jahrestag der Krönung von Imperatorin Catiz I. Diese Nanobeschichtung zelebriert den dritten Jahrestag der Krönung von Imperatorin Catiz I. und die Verkündung der theologischen Arbeit, die die Grundlage für die Lehre des Friedens der zwei Schwerter bildet, einem neuen Anhang der heiligen Schriften der Amarr namens Pax e Kilizhi Do. Diese Arbeit ist Ausdruck der Vision von Imperatorin Catiz I. für die Zukunft des Imperiums der Amarr und ihrer Invokation der alten Lehre, die besagt, dass der Herrscher des Imperiums das Schwert der spirituellen Autorität zusammen mit dem Schwert der weltlichen Macht führt.",
"description_en-us": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
- "description_es": "«Al celebrar el Sacro Imperio Amarr el final del tercer año de reinado de Su Magnifentísima Majestad Imperial, Catiz I, Primera Apóstol de la Fe Verdadera y Soberana Defensora del Rito Imperial, el Gran Sobor Teológico del Consejo de Teología confirma la inspiración divina del Pax e Kilizhi Do de la emperatriz y así lo promulga entre todos aquellos que se acojan al abrazo del Sacro Imperio Amarr y el Rito Imperial». — Nota del Consejo de Teología sobre la publicación de Pax e Kilizhi Do o «Paz de las dos espadas» en el tercer aniversario de la coronación de la emperatriz Catiz I.\n\nEste nanorrevestimiento celebra el tercer aniversario de la coronación de la emperatriz Catiz I y la publicación de los trabajos teológicos que establecen la doctrina de la Paz de las dos espadas, una nueva adición a las Escrituras amarrianas titulada Pax e Kilizhi Do. La obra articula la visión de la emperatriz para el futuro del Imperio Amarr y su invocación de la antigua doctrina, por la que quien gobierna el Imperio blande la espada de la autoridad espiritual y la del poder temporal.",
+ "description_es": "«Al celebrar el Sacro Imperio Amarr el final del tercer año de reinado de Su Magnificentísima Majestad Imperial, Catiz I, Primera Apóstol de la Fe Verdadera y Soberana Defensora del Rito Imperial, el Gran Sobor Teológico del Consejo de Teología confirma la inspiración divina del Pax e kiliesi do de la Emperatriz y así lo promulga entre todos aquellos que se acojan al abrazo del Sacro Imperio Amarr y el Rito Imperial». — Nota del Consejo de Teología sobre la publicación de Pax e Kiliesi Do o «Paz de las dos espadas», en el tercer aniversario de la coronación de la Emperatriz Catiz I.\n\nEste nanorrevestimiento celebra el tercer aniversario de la coronación de la emperatriz Catiz I y la publicación de los trabajos teológicos que establecen la doctrina de la Paz de las dos espadas, una nueva adición a las Escrituras amarrianas, tituladas Pax e kiliesi do. La obra articula la visión de la emperatriz Catiz I para el futuro del Imperio Amarr y su invocación de la antigua doctrina por la que el gobernante del Imperio blande la espada de la autoridad espiritual y la del poder temporal.",
"description_fr": "« Alors que la sainte Amarr célèbre la fin de la troisième année du règne de sa sublime et impériale Majesté, Catiz I, première apôtresse de la Foi Véritable et souveraine défenseuse des rites impériaux, le Sobor suprême de la théologie du conseil théologique affirme que la Pax e Kilizhi Do de l'impératrice est d'inspiration divine et il l'impose à tous ceux qui veulent être protégés par la sainte Amarr et le rite impérial. » - Note du conseil théologique à propos de l'établissement de la Pax e Kilizhi Do, ou « Paix des deux lames », au jour du troisième anniversaire du couronnement de l'Impératrice Catiz I. Ce nanorevêtement célèbre conjointement le troisième anniversaire du couronnement de l'Impératrice Catiz I et la publication d'un nouvel addendum aux écritures amarr intitulé Pax e Kilizhi Do, un texte théologique établissant la doctrine de la paix des deux lames. Ce texte établit la vision qu'a l'Impératrice Catiz I pour l'avenir de l'Empire amarr et son invocation de la doctrine ancienne selon laquelle l'Empire tient l'épée de l'autorité spirituelle d'une main, et l'épée du pouvoir ici-bas de l'autre.",
"description_it": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
"description_ja": "「真なる信仰の筆頭アポスルにして帝国儀典における最高守護者、荘厳なる女帝カティズ1世の治世3周年を迎えた聖アマーにおいて、宗教評議会の最高神学ソボアーは女帝の著書パックス・エ・キリジ・ドの神性を認め、聖アマーと帝国儀典の庇護下にあるすべての者たちにその旨を公言した。」 – カティズ1世即位3周年祭における、パックス・エ・キリジ・ドあるいは「2本の剣による平和」に関する宗教評議会の公示より。\r\n\nこのナノコーティングは、女帝カティズ1世即位3周年と、「2本の剣による平和」の教えにアマー聖書の内容を加えたパックス・エ・キリジ・ドという神学的著作の出版の両方を祝っている。著作の中では、女帝カティズ1世の、アマー帝国の未来に対する展望と、「帝国の支配者は神聖な権威の剣と世俗的権力の剣の両方を有する」という古代教義の実践が明確に記されている。",
@@ -180972,7 +180972,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "„Zum Ende des dritten Jahres der Herrschaft von Ihrer Nobelsten und Imperialen Majestät Catiz I., Erste Apostelin des Wahren Glaubens und Hoheitliche Verteidigerin des Imperialen Ritus, beteuert der Oberste Sobor des Theologierats die göttliche Erleuchtung der Imperatorin durch den Pax e Kilizhi Do und verkündet ihn allen, die unter dem Schutz der Heiligen Amarr und des Imperialen Ritus stehen.“ – Bekanntmachung des Theologierats zur Verkündung des Pax e Kilizhi Do, oder „Frieden der zwei Schwerter“, zum dritten Jahrestag der Krönung von Imperatorin Catiz I. Diese Nanobeschichtung zelebriert den dritten Jahrestag der Krönung von Imperatorin Catiz I. und die Verkündung der theologischen Arbeit, die die Grundlage für die Lehre des Friedens der zwei Schwerter bildet, einem neuen Anhang der heiligen Schriften der Amarr namens Pax e Kilizhi Do. Diese Arbeit ist Ausdruck der Vision von Imperatorin Catiz I. für die Zukunft des Imperiums der Amarr und ihrer Invokation der alten Lehre, die besagt, dass der Herrscher des Imperiums das Schwert der spirituellen Autorität zusammen mit dem Schwert der weltlichen Macht führt.",
"description_en-us": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
- "description_es": "«Al celebrar el Sacro Imperio Amarr el final del tercer año de reinado de Su Magnifentísima Majestad Imperial, Catiz I, Primera Apóstol de la Fe Verdadera y Soberana Defensora del Rito Imperial, el Gran Sobor Teológico del Consejo de Teología confirma la inspiración divina del Pax e Kilizhi Do de la emperatriz y así lo promulga entre todos aquellos que se acojan al abrazo del Sacro Imperio Amarr y el Rito Imperial». — Nota del Consejo de Teología sobre la publicación de Pax e Kilizhi Do o «Paz de las dos espadas» en el tercer aniversario de la coronación de la emperatriz Catiz I.\n\nEste nanorrevestimiento celebra el tercer aniversario de la coronación de la emperatriz Catiz I y la publicación de los trabajos teológicos que establecen la doctrina de la Paz de las dos espadas, una nueva adición a las Escrituras amarrianas, tituladas Pax e Kilizhi Do. La obra articula la visión de la emperatriz Catiz I para el futuro del Imperio Amarr y su invocación de la antigua doctrina por la que el gobernante del Imperio blande la espada de la autoridad espiritual y la del poder temporal.",
+ "description_es": "«Al celebrar el Sacro Imperio Amarr el final del tercer año de reinado de Su Magnificentísima Majestad Imperial, Catiz I, Primera Apóstol de la Fe Verdadera y Soberana Defensora del Rito Imperial, el Gran Sobor Teológico del Consejo de Teología confirma la inspiración divina del Pax e kiliesi do de la Emperatriz y así lo promulga entre todos aquellos que se acojan al abrazo del Sacro Imperio Amarr y el Rito Imperial». — Nota del Consejo de Teología sobre la publicación de Pax e Kiliesi Do o «Paz de las dos espadas», en el tercer aniversario de la coronación de la Emperatriz Catiz I.\n\nEste nanorrevestimiento celebra el tercer aniversario de la coronación de la emperatriz Catiz I y la publicación de los trabajos teológicos que establecen la doctrina de la Paz de las dos espadas, una nueva adición a las Escrituras amarrianas, tituladas Pax e kiliesi do. La obra articula la visión de la emperatriz Catiz I para el futuro del Imperio Amarr y su invocación de la antigua doctrina por la que el gobernante del Imperio blande la espada de la autoridad espiritual y la del poder temporal.",
"description_fr": "« Alors que la sainte Amarr célèbre la fin de la troisième année du règne de sa sublime et impériale Majesté, Catiz I, première apôtresse de la Foi Véritable et souveraine défenseuse des rites impériaux, le Sobor suprême de la théologie du conseil théologique affirme que la Pax e Kilizhi Do de l'impératrice est d'inspiration divine et il l'impose à tous ceux qui veulent être protégés par la sainte Amarr et le rite impérial. » - Note du conseil théologique à propos de l'établissement de la Pax e Kilizhi Do, ou « Paix des deux lames », au jour du troisième anniversaire du couronnement de l'Impératrice Catiz I. Ce nanorevêtement célèbre conjointement le troisième anniversaire du couronnement de l'Impératrice Catiz I et la publication d'un nouvel addendum aux écritures amarr intitulé Pax e Kilizhi Do, un texte théologique établissant la doctrine de la paix des deux lames. Ce texte établit la vision qu'a l'Impératrice Catiz I pour l'avenir de l'Empire amarr et son invocation de la doctrine ancienne selon laquelle l'Empire tient l'épée de l'autorité spirituelle d'une main, et l'épée du pouvoir ici-bas de l'autre.",
"description_it": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
"description_ja": "「真なる信仰の筆頭アポスルにして帝国儀典における最高守護者、荘厳なる女帝カティズ1世の治世3周年を迎えた聖アマーにおいて、宗教評議会の最高神学ソボアーは女帝の著書パックス・エ・キリジ・ドの神性を認め、聖アマーと帝国儀典の庇護下にあるすべての者たちにその旨を公言した。」 – カティズ1世即位3周年祭における、パックス・エ・キリジ・ドあるいは「2本の剣による平和」に関する宗教評議会の公示より。\r\n\nこのナノコーティングは、女帝カティズ1世即位3周年と、「2本の剣による平和」の教えにアマー聖書の内容を加えたパックス・エ・キリジ・ドという神学的著作の出版の両方を祝っている。著作の中では、女帝カティズ1世の、アマー帝国の未来に対する展望と、「帝国の支配者は神聖な権威の剣と世俗的権力の剣の両方を有する」という古代教義の実践が明確に記されている。",
@@ -187407,7 +187407,7 @@
"typeID": 56538,
"typeName_de": "Wormhole C729",
"typeName_en-us": "Wormhole C729",
- "typeName_es": "Agujero de gusano C729",
+ "typeName_es": "Agujero de gusano C729",
"typeName_fr": "Trou de ver C729",
"typeName_it": "Wormhole C729",
"typeName_ja": "ワームホールC729",
@@ -187887,7 +187887,7 @@
"typeID": 56553,
"typeName_de": "Wormhole C729",
"typeName_en-us": "Wormhole C729",
- "typeName_es": "Agujero de gusano C729",
+ "typeName_es": "Agujero de gusano C729",
"typeName_fr": "Trou de ver C729",
"typeName_it": "Wormhole C729",
"typeName_ja": "ワームホールC729",
@@ -187919,7 +187919,7 @@
"typeID": 56554,
"typeName_de": "Wormhole C729",
"typeName_en-us": "Wormhole C729",
- "typeName_es": "Agujero de gusano C729",
+ "typeName_es": "Agujero de gusano C729",
"typeName_fr": "Trou de ver C729",
"typeName_it": "Wormhole C729",
"typeName_ja": "ワームホールC729",
@@ -187951,7 +187951,7 @@
"typeID": 56555,
"typeName_de": "Wormhole C729",
"typeName_en-us": "Wormhole C729",
- "typeName_es": "Agujero de gusano C729",
+ "typeName_es": "Agujero de gusano C729",
"typeName_fr": "Trou de ver C729",
"typeName_it": "Wormhole C729",
"typeName_ja": "ワームホールC729",
@@ -187983,7 +187983,7 @@
"typeID": 56556,
"typeName_de": "Wormhole C729",
"typeName_en-us": "Wormhole C729",
- "typeName_es": "Agujero de gusano C729",
+ "typeName_es": "Agujero de gusano C729",
"typeName_fr": "Trou de ver C729",
"typeName_it": "Wormhole C729",
"typeName_ja": "ワームホールC729",
@@ -188079,7 +188079,7 @@
"typeID": 56559,
"typeName_de": "Wormhole C729",
"typeName_en-us": "Wormhole C729",
- "typeName_es": "Agujero de gusano C729",
+ "typeName_es": "Agujero de gusano C729",
"typeName_fr": "Trou de ver C729",
"typeName_it": "Wormhole C729",
"typeName_ja": "ワームホールC729",
@@ -188175,7 +188175,7 @@
"typeID": 56562,
"typeName_de": "Wormhole C729",
"typeName_en-us": "Wormhole C729",
- "typeName_es": "Agujero de gusano C729",
+ "typeName_es": "Agujero de gusano C729",
"typeName_fr": "Trou de ver C729",
"typeName_it": "Wormhole C729",
"typeName_ja": "ワームホールC729",
@@ -194852,7 +194852,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Obelisk wurde von der Föderation als Antwort auf den Charon-Frachter des Staats der Caldari gebaut. Mit ähnlichen Eigenschaften, aber einer größeren Betonung der Defensivfähigkeit, stellt dieses Schwerlastschiff den neuesten und wohl elegantesten Schritt in der Transporttechnologie von Gallente dar. ",
"description_en-us": "The Obelisk was designed by the Federation in response to the Caldari State's Charon freighter. Possessing similar characteristics but placing a greater emphasis on resilience, this massive juggernaut represents the latest, and arguably finest, step in Gallente transport technology. ",
- "description_es": "La Obelisk fue diseñada por la Federación en respuesta al carguero Charon del Estado Caldari. Este coloso posee características similares, pero da mayor importancia a la resistencia, y representa la tecnología de transporte gallente más avanzada y sofisticada. ",
+ "description_es": "La Obelisk fue diseñada por la Federación en respuesta al carguero Charon del Estado Caldari. Este coloso posee características similares, pero da mayor importancia a la resistencia, y representa la tecnología de transporte gallente más avanzada y sofisticada.",
"description_fr": "La Fédération conçut l'Obelisk dans l'espoir de rivaliser avec le cargo Charon de l'État caldari. Ce mastodonte possède des caractéristiques similaires au Charon mais une résilience supérieure. Il constitue à ce jour l'un des fleurons de la Fédération gallente dans le domaine du transport spatial. ",
"description_it": "The Obelisk was designed by the Federation in response to the Caldari State's Charon freighter. Possessing similar characteristics but placing a greater emphasis on resilience, this massive juggernaut represents the latest, and arguably finest, step in Gallente transport technology. ",
"description_ja": "オベリスクは、カルダリ連合のカロン超大型輸送艦に対抗する形でガレンテ連邦により開発された。性能的にはほぼ互角だが、堅牢さをより優先させている。この巨大艦は、ガレンテの輸送技術における最新の、そしてほぼ間違いなく最高の進歩といえよう。",
@@ -234860,7 +234860,7 @@
"typeID": 59638,
"typeName_de": "Inquisitor Reenactment Drone",
"typeName_en-us": "Inquisitor Reenactment Drone",
- "typeName_es": "Dron de recreación Inquisitor",
+ "typeName_es": "Dron de recreación de la Inquisitor",
"typeName_fr": "Drone de reconstitution d'Inquisitor",
"typeName_it": "Inquisitor Reenactment Drone",
"typeName_ja": "インクイジター再現ドローン",
@@ -235544,7 +235544,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Stabber bildet das Rückgrat der Flotte der Minmatar. Sie ist leicht, äußerst schnell und mit ihren verschiedenen Waffensystemen trotzdem überraschend schlagfertig. Als eines von nur wenigen Schiffe der Minmatar erfreut sie sich auch über deren Grenzen hinweg großer Beliebtheit. ",
"description_en-us": "The Stabber is the mainstay of the Minmatar fleet. It is light and extremely fast, yet surprisingly powerful, with a wide variety of weapons. It is one of few Minmatar vessels that have reached popularity outside Minmatar space. ",
- "description_es": "La Stabber es el pilar de la flota minmatariana. Es ligera y extremadamente rápida, pero tiene una potencia sorprendente, además de una amplia variedad de armas. Es una de las pocas naves minmatarianas que gozan de gran popularidad fuera del espacio minmatariano. ",
+ "description_es": "La Stabber es el pilar de la flota minmatariana. Es ligera y extremadamente rápida, pero tiene una potencia sorprendente, además de una amplia variedad de armas. Es una de las pocas naves minmatarianas que gozan de gran popularidad fuera del espacio minmatariano.",
"description_fr": "Le Stabber constitue la base de la flotte minmatar. Il s’agit d’un vaisseau léger et très rapide, tout en étant étonnamment puissant et équipé d’un large éventail d’armes. C’est l’un des rares vaisseaux minmatar à avoir rencontré un certain succès en dehors de l’espace minmatar. ",
"description_it": "The Stabber is the mainstay of the Minmatar fleet. It is light and extremely fast, yet surprisingly powerful, with a wide variety of weapons. It is one of few Minmatar vessels that have reached popularity outside Minmatar space. ",
"description_ja": "スタッバーは、ミンマター艦隊の主力艦である。軽量かつ超高速だが、多彩な兵器を搭載していて驚くほど力強い。ミンマター宙域外でも評価の高い数少ない船の一つである。 ",
@@ -235578,7 +235578,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Stabber bildet das Rückgrat der Flotte der Minmatar. Sie ist leicht, äußerst schnell und mit ihren verschiedenen Waffensystemen trotzdem überraschend schlagfertig. Als eines von nur wenigen Schiffe der Minmatar erfreut sie sich auch über deren Grenzen hinweg großer Beliebtheit. ",
"description_en-us": "The Stabber is the mainstay of the Minmatar fleet. It is light and extremely fast, yet surprisingly powerful, with a wide variety of weapons. It is one of few Minmatar vessels that have reached popularity outside Minmatar space. ",
- "description_es": "La Stabber es el pilar de la flota minmatariana. Es ligera y extremadamente rápida, pero tiene una potencia sorprendente, además de una amplia variedad de armas. Es una de las pocas naves minmatarianas que gozan de gran popularidad fuera del espacio minmatariano. ",
+ "description_es": "La Stabber es el pilar de la flota minmatariana. Es ligera y extremadamente rápida, pero tiene una potencia sorprendente, además de una amplia variedad de armas. Es una de las pocas naves minmatarianas que gozan de gran popularidad fuera del espacio minmatariano.",
"description_fr": "Le Stabber constitue la base de la flotte minmatar. Il s’agit d’un vaisseau léger et très rapide, tout en étant étonnamment puissant et équipé d’un large éventail d’armes. C’est l’un des rares vaisseaux minmatar à avoir rencontré un certain succès en dehors de l’espace minmatar. ",
"description_it": "The Stabber is the mainstay of the Minmatar fleet. It is light and extremely fast, yet surprisingly powerful, with a wide variety of weapons. It is one of few Minmatar vessels that have reached popularity outside Minmatar space. ",
"description_ja": "スタッバーは、ミンマター艦隊の主力艦である。軽量かつ超高速だが、多彩な兵器を搭載していて驚くほど力強い。ミンマター宙域外でも評価の高い数少ない船の一つである。 ",
@@ -235680,7 +235680,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Stabber bildet das Rückgrat der Flotte der Minmatar. Sie ist leicht, äußerst schnell und mit ihren verschiedenen Waffensystemen trotzdem überraschend schlagfertig. Als eines von nur wenigen Schiffe der Minmatar erfreut sie sich auch über deren Grenzen hinweg großer Beliebtheit. ",
"description_en-us": "The Stabber is the mainstay of the Minmatar fleet. It is light and extremely fast, yet surprisingly powerful, with a wide variety of weapons. It is one of few Minmatar vessels that have reached popularity outside Minmatar space. ",
- "description_es": "La Stabber es el pilar de la flota minmatariana. Es ligera y extremadamente rápida, pero tiene una potencia sorprendente, además de una amplia variedad de armas. Es una de las pocas naves minmatarianas que gozan de gran popularidad fuera del espacio minmatariano. ",
+ "description_es": "La Stabber es el pilar de la flota minmatariana. Es ligera y extremadamente rápida, pero tiene una potencia sorprendente, además de una amplia variedad de armas. Es una de las pocas naves minmatarianas que gozan de gran popularidad fuera del espacio minmatariano.",
"description_fr": "Le Stabber constitue la base de la flotte minmatar. Il s’agit d’un vaisseau léger et très rapide, tout en étant étonnamment puissant et équipé d’un large éventail d’armes. C’est l’un des rares vaisseaux minmatar à avoir rencontré un certain succès en dehors de l’espace minmatar. ",
"description_it": "The Stabber is the mainstay of the Minmatar fleet. It is light and extremely fast, yet surprisingly powerful, with a wide variety of weapons. It is one of few Minmatar vessels that have reached popularity outside Minmatar space. ",
"description_ja": "スタッバーは、ミンマター艦隊の主力艦である。軽量かつ超高速だが、多彩な兵器を搭載していて驚くほど力強い。ミンマター宙域外でも評価の高い数少ない船の一つである。 ",
@@ -235714,7 +235714,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Stabber bildet das Rückgrat der Flotte der Minmatar. Sie ist leicht, äußerst schnell und mit ihren verschiedenen Waffensystemen trotzdem überraschend schlagfertig. Als eines von nur wenigen Schiffe der Minmatar erfreut sie sich auch über deren Grenzen hinweg großer Beliebtheit. ",
"description_en-us": "The Stabber is the mainstay of the Minmatar fleet. It is light and extremely fast, yet surprisingly powerful, with a wide variety of weapons. It is one of few Minmatar vessels that have reached popularity outside Minmatar space. ",
- "description_es": "La Stabber es el pilar de la flota minmatariana. Es ligera y extremadamente rápida, pero tiene una potencia sorprendente, además de una amplia variedad de armas. Es una de las pocas naves minmatarianas que gozan de gran popularidad fuera del espacio minmatariano. ",
+ "description_es": "La Stabber es el pilar de la flota minmatariana. Es ligera y extremadamente rápida, pero tiene una potencia sorprendente, además de una amplia variedad de armas. Es una de las pocas naves minmatarianas que gozan de gran popularidad fuera del espacio minmatariano.",
"description_fr": "Le Stabber constitue la base de la flotte minmatar. Il s’agit d’un vaisseau léger et très rapide, tout en étant étonnamment puissant et équipé d’un large éventail d’armes. C’est l’un des rares vaisseaux minmatar à avoir rencontré un certain succès en dehors de l’espace minmatar. ",
"description_it": "The Stabber is the mainstay of the Minmatar fleet. It is light and extremely fast, yet surprisingly powerful, with a wide variety of weapons. It is one of few Minmatar vessels that have reached popularity outside Minmatar space. ",
"description_ja": "スタッバーは、ミンマター艦隊の主力艦である。軽量かつ超高速だが、多彩な兵器を搭載していて驚くほど力強い。ミンマター宙域外でも評価の高い数少ない船の一つである。 ",
@@ -236970,7 +236970,7 @@
"typeID": 59742,
"typeName_de": "Preserved Amarr Battleship Wreck",
"typeName_en-us": "Preserved Amarr Battleship Wreck",
- "typeName_es": "Restos preservados de acorazado amarriano",
+ "typeName_es": "Restos de acorazado amarriano preservados",
"typeName_fr": "Épave préservée de cuirassé amarr",
"typeName_it": "Preserved Amarr Battleship Wreck",
"typeName_ja": "保存されているアマー戦艦の残骸",
@@ -240561,7 +240561,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Kiste wurde ausschließlich für Serenity entwickelt und ist nur dort verfügbar.",
"description_en-us": "This crate is only designed for and available on Serenity.",
- "description_es": "Esta caja está diseñada exclusivamente para usarse en Serenity.",
+ "description_es": "This crate is only designed for and available on Serenity.",
"description_fr": "Cette caisse est conçue spécialement pour le serveur Serenity et exclusivement disponible sur celui-ci.",
"description_it": "This crate is only designed for and available on Serenity.",
"description_ja": "「セレニティー」専用に作成された箱で、同クラスターでのみ利用可能。",
@@ -240596,7 +240596,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Kiste wurde ausschließlich für Serenity entwickelt und ist nur dort verfügbar.",
"description_en-us": "This crate is only designed for and available on Serenity.",
- "description_es": "Esta caja está diseñada exclusivamente para usarse en Serenity.",
+ "description_es": "This crate is only designed for and available on Serenity.",
"description_fr": "Cette caisse est conçue spécialement pour le serveur Serenity et exclusivement disponible sur celui-ci.",
"description_it": "This crate is only designed for and available on Serenity.",
"description_ja": "「セレニティー」専用に作成された箱で、同クラスターでのみ利用可能。",
@@ -240631,7 +240631,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Kiste wurde ausschließlich für Serenity entwickelt und ist nur dort verfügbar.",
"description_en-us": "This crate is only designed for and available on Serenity.",
- "description_es": "Esta caja está diseñada exclusivamente para usarse en Serenity.",
+ "description_es": "This crate is only designed for and available on Serenity.",
"description_fr": "Cette caisse est conçue spécialement pour le serveur Serenity et exclusivement disponible sur celui-ci.",
"description_it": "This crate is only designed for and available on Serenity.",
"description_ja": "「セレニティー」専用に作成された箱で、同クラスターでのみ利用可能。",
@@ -240666,7 +240666,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Kiste wurde ausschließlich für Serenity entwickelt und ist nur dort verfügbar.",
"description_en-us": "This crate is only designed for and available on Serenity.",
- "description_es": "Esta caja está diseñada exclusivamente para usarse en Serenity.",
+ "description_es": "This crate is only designed for and available on Serenity.",
"description_fr": "Cette caisse est conçue spécialement pour le serveur Serenity et exclusivement disponible sur celui-ci.",
"description_it": "This crate is only designed for and available on Serenity.",
"description_ja": "「セレニティー」専用に作成された箱で、同クラスターでのみ利用可能。",
@@ -242106,7 +242106,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Kiste wurde ausschließlich für Serenity entwickelt und ist nur dort verfügbar.",
"description_en-us": "This crate is only designed for and available on Serenity.",
- "description_es": "Esta caja está diseñada exclusivamente para usarse en Serenity.",
+ "description_es": "This crate is only designed for and available on Serenity.",
"description_fr": "Cette caisse est conçue spécialement pour le serveur Serenity et exclusivement disponible sur celui-ci.",
"description_it": "This crate is only designed for and available on Serenity.",
"description_ja": "「セレニティー」専用に作成された箱で、同クラスターでのみ利用可能。",
@@ -243464,7 +243464,7 @@
"typeID": 60116,
"typeName_de": "AIR Rogue Drone Analysis Node",
"typeName_en-us": "AIR Rogue Drone Analysis Node",
- "typeName_es": "Nodo de análisis de drones rebeldes de AIR",
+ "typeName_es": "Nodo de análisis de drones rebeldes de AIR",
"typeName_fr": "Nœud d'analyse de drone renégat de l'AIR",
"typeName_it": "AIR Rogue Drone Analysis Node",
"typeName_ja": "AIRローグドローン解析ノード",
@@ -244285,7 +244285,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Das originale „Looking Glass“-Design des Monokel-Interfaces erlangte durch jene Kapselpiloten Berühmtheit, die ihren immensen Reichtum zur Schau stellen wollten. Zur Einführung der Marke Semiotique Sports wurde es in Form des „Glass Semiotique“-Designs von Semiotique Superluminal überarbeitet. Semiotique Superluminal ist eine der größten Corporations im Bereich Überlichtgeschwindigkeitskommunikation. Sie gehört dem zurückgezogen lebenden, exzentrischen Billionär Lous Chavol. Er ist Gründer von Scope und eine unglaublich einflussreiche Person in der Geschäftswelt der Gallente. Seit den Anfängen als eines der erfolgreicheren Unternehmen für Überlichtgeschwindigkeitskommunikation während der letzten Expansionsphase der Föderation der Gallente, wurde Semiotique zu einer Megacorporation, die sogar an die Reichweite der gigantischen Quafe Company herankommt. In den vergangenen Jahrzehnten weitete Semiotique Superluminal seine Aktivitäten auf alle möglichen Arten von Technologie, Medien und Unterhaltungsinteressen aus. Die Holocasting- und Virtualitätsindustrien sind wichtige Wachstumsgebiete der Corporation. Mit der Marke Semiotique Sports möchte das Unternehmen beliebte High-Tech-Sportarten wie Gravball, Mind Clash und Raumschiffrennen abdecken, und sogar das kontroverse aber unglaublich lukrative Gebiet des Kampfsports.",
"description_en-us": "Made infamous by capsuleers eager to flaunt their vast wealth, the original 'Looking Glass' design of monocle interfaces has been specially updated by Semiotique Superluminal in the form of the 'Glass Semiotique' to mark the launch of the Semiotique Sports brand. \r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_es": "Semiotique Superluminal ha actualizado el diseño original de la interfaz del monóculo reflectante, famoso entre los capsulistas deseosos de hacer alarde de su gran riqueza, y lo ha convertido en el «monóculo semiótico» para conmemorar el lanzamiento de la marca Semiotique Sports.\n\nSemiotique Superluminal es una de las corporaciones de comunicaciones supralumínicas más grandes de Nuevo Edén, propiedad del solitario y excéntrico Lous Chavol, fundador de Scope y una figura increíblemente poderosa en el mundo corporativo de la Federación Gallente. Desde sus comienzos como una de las empresas de comunicaciones supralumínicas más exitosas durante la última fase de la expansión de la Federación Gallente, Semiotique se ha convertido en una megacorporación que podría incluso rivalizar en alcance con la titánica Quafe Company.\n\nEn las últimas décadas, Semiotique Superluminal ha expandido sus actividades al ámbito de la tecnología, los medios de comunicación y el entretenimiento. Las industrias de holotransmisiones y virtualidad son una gran área de crecimiento para la corporación, que, con su marca Semiotique Sports, tiene ambiciosos planes para expandirse a deportes de alta tecnología, como Gravball, Mind Clash, carreras de naves espaciales e incluso el controvertido, pero lucrativo, campo de deportes de combate.",
+ "description_es": "Semiotique Superluminal ha actualizado el diseño original de la interfaz del monóculo reflectante, famoso entre los capsulistas deseosos de hacer alarde de su gran riqueza, y lo ha convertido en el «monóculo semiótico» para conmemorar el lanzamiento de la marca Semiotique Sports. \n\nSemiotique Superluminal es una de las corporaciones de comunicaciones supralumínicas más grandes de Nuevo Edén, propiedad del solitario y excéntrico Lous Chavol, fundador de Scope y una figura increíblemente poderosa en el mundo corporativo de la Federación Gallente. Desde sus comienzos como una de las empresas de comunicaciones supralumínicas más exitosas durante la última fase de la expansión de la Federación Gallente, Semiotique se ha convertido en una megacorporación que podría incluso rivalizar en alcance con la titánica Quafe Company.\n\nEn las últimas décadas, Semiotique Superluminal ha expandido sus actividades al ámbito de la tecnología, los medios de comunicación y el entretenimiento. Las industrias de holotransmisiones y virtualidad son una gran área de crecimiento para la corporación, que, con su marca Semiotique Sports, tiene ambiciosos planes para expandirse a deportes de alta tecnología, como Gravball, Mind Clash, carreras de naves espaciales e incluso el controvertido, pero lucrativo, campo de deportes de combate.",
"description_fr": "Rendue célèbre par les capsuliers souhaitant exhiber leur vaste fortune, l'interface de monocle 'Miroir' a été spécialement actualisée par Semiotique Superluminal sous la forme du 'Miroir Semiotique', à l'occasion du lancement de sa nouvelle marque, Semiotique Sports. Semiotique Superluminal, l'une des plus importantes corporations de communications PRL de New Eden, est possédé par Lous Chavolle, trillionnaire aussi solitaire qu'excentrique, fondateur de The Scope et figure incontournable du monde des affaires de la Fédération gallente. Depuis ses origines en tant qu'entreprise à succès dans le secteur des communications PRL lors de la dernière phase d'expansion de la Fédération gallente, Semiotique est devenu une mégacorporation dont la puissance rivalise presque avec la titanesque Quafe Company. Au cours des dernières décennies, Semiotique Superluminal a diversifié ses activités et a des intérêts dans toutes sortes de technologies, de médias et de divertissements. En complément aux secteurs extrêmement porteurs de l'holographie et de la virtualité, la corporation, via sa nouvelle marque Semiotique Sports, a des projets ambitieux pour s'imposer dans les sports high-tech les plus populaires, tels que le Gravball, le Mind Clash, les courses de vaisseaux, mais également les très controversés mais hautement lucratifs sports de combat.",
"description_it": "Made infamous by capsuleers eager to flaunt their vast wealth, the original 'Looking Glass' design of monocle interfaces has been specially updated by Semiotique Superluminal in the form of the 'Glass Semiotique' to mark the launch of the Semiotique Sports brand. \r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
"description_ja": "莫大な財産を誇示したがるカプセラによって悪名高くなった、オリジナルの「片眼鏡」デザインのインターフェイスは、セミオティックスポーツブランドの立ち上げを記念して、セミオティックスーパールミナルにより「グラスセミオティック」として特別にアップデートされた。 \n\n\n\nセミオティックスーパールミナルは、ニューエデン最大のFTL通信コーポレーションの一つだ。スコープの創設者であり、ガレンテ連邦のコーポレーション界で絶大な権力を持つ、隠遁生活を送る風変わりな大富豪ルー・チャボルが所有している。ガレンテ連邦の最後の拡張フェーズでより成功したFTLコミュニケーション企業の一つだったセミオティックは、巨大なクァフェカンパニーにすら匹敵するメガコーポレーションに成長した。\n\n\n\nここ数十年、セミオティックスーパールミナルはあらゆる種類のテクノロジーやメディア、エンターテイメントの分野にその活動の幅を広げている。ホロキャスティングとバーチャリティ産業はこのコーポレーションの主要な成長エリアである一方、セミオティックスポーツブランドではポピュラーなハイテクスポーツのグラブボール、マインドクラッシュ、宇宙船レース、さらには物議を醸すが莫大な利益を生むコンバットスポーツの分野にまで進出しようという野心的な計画を持っている。",
@@ -244483,7 +244483,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Das originale „Looking Glass“-Design des Monokel-Interfaces erlangte durch jene Kapselpiloten Berühmtheit, die ihren immensen Reichtum zur Schau stellen wollten. Zur Einführung der Marke Semiotique Sports wurde es in Form des „Glass Semiotique“-Designs von Semiotique Superluminal überarbeitet. Semiotique Superluminal ist eine der größten Corporations im Bereich Überlichtgeschwindigkeitskommunikation. Sie gehört dem zurückgezogen lebenden, exzentrischen Billionär Lous Chavol. Er ist Gründer von Scope und eine unglaublich einflussreiche Person in der Geschäftswelt der Gallente. Seit den Anfängen als eines der erfolgreicheren Unternehmen für Überlichtgeschwindigkeitskommunikation während der letzten Expansionsphase der Föderation der Gallente, wurde Semiotique zu einer Megacorporation, die sogar an die Reichweite der gigantischen Quafe Company herankommt. In den vergangenen Jahrzehnten weitete Semiotique Superluminal seine Aktivitäten auf alle möglichen Arten von Technologie, Medien und Unterhaltungsinteressen aus. Die Holocasting- und Virtualitätsindustrien sind wichtige Wachstumsgebiete der Corporation. Mit der Marke Semiotique Sports möchte das Unternehmen beliebte High-Tech-Sportarten wie Gravball, Mind Clash und Raumschiffrennen abdecken, und sogar das kontroverse aber unglaublich lukrative Gebiet des Kampfsports.",
"description_en-us": "Made infamous by capsuleers eager to flaunt their vast wealth, the original 'Looking Glass' design of monocle interfaces has been specially updated by Semiotique Superluminal in the form of the 'Glass Semiotique' to mark the launch of the Semiotique Sports brand. \r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_es": "Semiotique Superluminal ha actualizado el diseño original de la interfaz del monóculo reflectante, famoso entre los capsulistas deseosos de hacer alarde de su gran riqueza, y lo ha convertido en el «monóculo semiótico» para conmemorar el lanzamiento de la marca Semiotique Sports.\n\nSemiotique Superluminal es una de las corporaciones de comunicaciones supralumínicas más grandes de Nuevo Edén, propiedad del solitario y excéntrico Lous Chavol, fundador de Scope y una figura increíblemente poderosa en el mundo corporativo de la Federación Gallente. Desde sus comienzos como una de las empresas de comunicaciones supralumínicas más exitosas durante la última fase de la expansión de la Federación Gallente, Semiotique se ha convertido en una megacorporación que podría incluso rivalizar en alcance con la titánica Quafe Company.\n\nEn las últimas décadas, Semiotique Superluminal ha expandido sus actividades al ámbito de la tecnología, los medios de comunicación y el entretenimiento. Las industrias de holotransmisiones y virtualidad son una gran área de crecimiento para la corporación, que, con su marca Semiotique Sports, tiene ambiciosos planes para expandirse a deportes de alta tecnología, como Gravball, Mind Clash, carreras de naves espaciales e incluso el controvertido, pero lucrativo, campo de deportes de combate.",
+ "description_es": "Semiotique Superluminal ha actualizado el diseño original de la interfaz del monóculo reflectante, famoso entre los capsulistas deseosos de hacer alarde de su gran riqueza, y lo ha convertido en el «monóculo semiótico» para conmemorar el lanzamiento de la marca Semiotique Sports. \n\nSemiotique Superluminal es una de las corporaciones de comunicaciones supralumínicas más grandes de Nuevo Edén, propiedad del solitario y excéntrico Lous Chavol, fundador de Scope y una figura increíblemente poderosa en el mundo corporativo de la Federación Gallente. Desde sus comienzos como una de las empresas de comunicaciones supralumínicas más exitosas durante la última fase de la expansión de la Federación Gallente, Semiotique se ha convertido en una megacorporación que podría incluso rivalizar en alcance con la titánica Quafe Company.\n\nEn las últimas décadas, Semiotique Superluminal ha expandido sus actividades al ámbito de la tecnología, los medios de comunicación y el entretenimiento. Las industrias de holotransmisiones y virtualidad son una gran área de crecimiento para la corporación, que, con su marca Semiotique Sports, tiene ambiciosos planes para expandirse a deportes de alta tecnología, como Gravball, Mind Clash, carreras de naves espaciales e incluso el controvertido, pero lucrativo, campo de deportes de combate.",
"description_fr": "Rendue célèbre par les capsuliers souhaitant exhiber leur vaste fortune, l'interface de monocle 'Miroir' a été spécialement actualisée par Semiotique Superluminal sous la forme du 'Miroir Semiotique', à l'occasion du lancement de sa nouvelle marque, Semiotique Sports. Semiotique Superluminal, l'une des plus importantes corporations de communications PRL de New Eden, est possédé par Lous Chavolle, trillionnaire aussi solitaire qu'excentrique, fondateur de The Scope et figure incontournable du monde des affaires de la Fédération gallente. Depuis ses origines en tant qu'entreprise à succès dans le secteur des communications PRL lors de la dernière phase d'expansion de la Fédération gallente, Semiotique est devenu une mégacorporation dont la puissance rivalise presque avec la titanesque Quafe Company. Au cours des dernières décennies, Semiotique Superluminal a diversifié ses activités et a des intérêts dans toutes sortes de technologies, de médias et de divertissements. En complément aux secteurs extrêmement porteurs de l'holographie et de la virtualité, la corporation, via sa nouvelle marque Semiotique Sports, a des projets ambitieux pour s'imposer dans les sports high-tech les plus populaires, tels que le Gravball, le Mind Clash, les courses de vaisseaux, mais également les très controversés mais hautement lucratifs sports de combat.",
"description_it": "Made infamous by capsuleers eager to flaunt their vast wealth, the original 'Looking Glass' design of monocle interfaces has been specially updated by Semiotique Superluminal in the form of the 'Glass Semiotique' to mark the launch of the Semiotique Sports brand. \r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
"description_ja": "莫大な財産を誇示したがるカプセラによって悪名高くなった、オリジナルの「片眼鏡」デザインのインターフェイスは、セミオティックスポーツブランドの立ち上げを記念して、セミオティックスーパールミナルにより「グラスセミオティック」として特別にアップデートされた。 \n\n\n\nセミオティックスーパールミナルは、ニューエデン最大のFTL通信コーポレーションの一つだ。スコープの創設者であり、ガレンテ連邦のコーポレーション界で絶大な権力を持つ、隠遁生活を送る風変わりな大富豪ルー・チャボルが所有している。ガレンテ連邦の最後の拡張フェーズでより成功したFTLコミュニケーション企業の一つだったセミオティックは、巨大なクァフェカンパニーにすら匹敵するメガコーポレーションに成長した。\n\n\n\nここ数十年、セミオティックスーパールミナルはあらゆる種類のテクノロジーやメディア、エンターテイメントの分野にその活動の幅を広げている。ホロキャスティングとバーチャリティ産業はこのコーポレーションの主要な成長エリアである一方、セミオティックスポーツブランドではポピュラーなハイテクスポーツのグラブボール、マインドクラッシュ、宇宙船レース、さらには物議を醸すが莫大な利益を生むコンバットスポーツの分野にまで進出しようという野心的な計画を持っている。",
@@ -245101,7 +245101,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Diese Kiste wurde ausschließlich für Serenity entwickelt und ist nur dort verfügbar.",
"description_en-us": "This crate is only designed for and available on Serenity.",
- "description_es": "Esta caja está diseñada exclusivamente para usarse en Serenity.",
+ "description_es": "This crate is only designed for and available on Serenity.",
"description_fr": "Cette caisse est conçue spécialement pour le serveur Serenity et exclusivement disponible sur celui-ci.",
"description_it": "This crate is only designed for and available on Serenity.",
"description_ja": "「セレニティー」専用に作成された箱で、同クラスターでのみ利用可能。",
@@ -247196,7 +247196,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Association for Interdisciplinary Research (AIR) ist eine unabhängige Organisation, die ihren Schwerpunkt auf die Erforschung und Entwicklung neuer Technologien in verschiedenen Industriezweigen setzt. Das Unternehmen hat Abteilungen, die alles, von Rüstungstechnologie, über industrielle und wirtschaftliche Aufgaben, bis hin zu Erkundungsoperationen, abdecken. AIR Laboratories, eine Unterabteilung der AIR, beaufsichtigt und verwaltet das AIR-Trainingsprogramm für Kapselpiloten.",
"description_en-us": "The Association for Interdisciplinary Research is an independent organization focused heavily on research and development of new technologies across multiple industries. The company has subdivisions that cover everything from combat-oriented technology, industrial and economic endeavors, and exploration-focused pursuits. AIR Laboratories, a subdivision of AIR, is responsible for oversight and management of the AIR Capsuleer Training Program.",
- "description_es": "La Asociación para la Investigación Interdisciplinaria (también conocida como AIR) es una organización independiente centrada en la investigación y el desarrollo de nuevas tecnologías en distintos sectores. La empresa tiene subdivisiones que cubren todos los ámbitos, desde tecnología de combate hasta objetivos industriales, pasando por actividades económicas y de exploración. AIR Laboratories, una subdivisión de AIR, se ocupa de supervisar y gestionar el programa de entrenamiento de capsulistas de AIR.",
+ "description_es": "La Asociación para la Investigación Interdisciplinaria (también conocida como AIR) es una organización independiente centrada en la investigación y el desarrollo de nuevas tecnologías en distintos sectores. La empresa tiene subdivisiones que cubren todos los ámbitos, desde tecnología de combate hasta objetivos industriales, pasando por actividades económicas y de exploración. AIR Laboratories, una subdivisión de AIR, se ocupa de supervisar y gestionar el programa de adiestramiento de capsulistas de AIR.",
"description_fr": "L'Association de recherche interdisciplinaire est une organisation indépendante qui se concentre principalement sur la recherche et le développement de nouvelles technologies englobant plusieurs industries. Le groupe possède des sous-divisions qui couvrent tous les domaines, de la technologie de combat aux efforts industriels et économiques, en passant par les activités d'exploration. Les Laboratoires de l'AIR sont une sous-division de l'AIR responsable de la supervision et de la gestion du programme de formation des Capsuliers de l'AIR.",
"description_it": "The Association for Interdisciplinary Research is an independent organization focused heavily on research and development of new technologies across multiple industries. The company has subdivisions that cover everything from combat-oriented technology, industrial and economic endeavors, and exploration-focused pursuits. AIR Laboratories, a subdivision of AIR, is responsible for oversight and management of the AIR Capsuleer Training Program.",
"description_ja": "学際的研究協会(AIR)は、複数の分野にまたがった新技術の研究開発に特化した第三者機関です。この企業には、戦闘向け技術や産業・経済的な取り組み、そして調査に特化した研究まであらゆるジャンルを網羅する複数の下位部門が存在しています。そんな下位部門の一つであるAIR研究所は、AIRカプセラトレーニングプログラムの管理、経営を担当しています。",
@@ -252291,7 +252291,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Militärexperten haben sich eingehend mit Raubdrohnen befasst, um zu versuchen, nützliche Techniken von diesen rätselhaften Schwarmintelligenzen zu erlernen. Viele Beobachtereinheiten versuchten Studien aus kurzer Distanz durchzuführen. Hierfür hatte man zur Tarnung Raubdrohnen mit einer Kombination aus Nanobeschichtung und Holoprojektion imitiert. Die Erfolgsrate dieser Versuche wurde nicht veröffentlicht. Man vermutet, dass sie relativ niedrig ist. Seltsamerweise hat das ziemlich ungewöhnliche Aussehen, das sich mit der angewendeten Tarnmethode erzielen lässt, die Aufmerksamkeit einiger Raumschiffskapitäne erregt. Die Muster aus Nanobeschichtung und Holographie eignen sich vielleicht nicht für praktische Tarnzwecke, doch ihre Ästhetik hat ganz eigene Reize und wird von einigen Piloten auf den Weltraumrouten New Edens zur Schau geflogen.",
"description_en-us": "Military experts have studied rogue drones extensively in an effort to learn useful techniques from these inscrutable, collective intelligences. Many observer units have attempted close-range study using a combination nanocoating and holoprojection method of imitating rogue drones, so as to achieve a kind of camouflage effect. \r\n\r\nThe success rate of such attempts has not been released publicly but is thought to somewhat low. Oddly enough, the rather unusual look that can be achieved using the attempted camouflage method has caught the eye of some spaceship captains. The nanocoating and holography patterns may have limited utility as practical camouflage but its aesthetic properties has a certain appeal and can be seen being flaunted by some pilots plying the spacelanes of New Eden.",
- "description_es": "Los expertos militares han estudiado los drones rebeldes con el fin de aprender técnicas útiles de estas inescrutables y colectivas inteligencias. Muchas unidades de observación han intentado estudiarlas de cerca, siguiendo un método combinado de nanorrevestimientos y holoproyecciones, para imitar a los drones rebeldes y obtener cierto efecto de camuflaje.\n\nLa tasa de éxito de dichos intentos no se ha hecho pública, pero se cree que es relativamente baja. Sin embargo, curiosamente, el nada común aspecto que se consigue mediante el método de camuflaje no ha pasado inadvertido a algunos capitanes espaciales. La utilidad como camuflaje de los patrones holográficos y del nanorrevestimiento es limitada, pero estéticamente no están desprovistos de atractivo y ya han sido vistos en pilotos que los exhiben orgullosos por las rutas espaciales de Nuevo Edén.",
+ "description_es": "Los expertos militares han estudiado los drones rebeldes con el fin de aprender técnicas útiles de estas inescrutables y colectivas inteligencias. Muchas unidades de observación han intentado estudiarlas de cerca, siguiendo un método combinado de nanorrevestimientos y holoproyecciones, para imitar a los drones rebeldes y obtener cierto efecto de camuflaje. \n\nLa tasa de éxito de dichos intentos no se ha hecho pública, pero se cree que es relativamente baja. Sin embargo, curiosamente, el nada común aspecto que se consigue mediante el método de camuflaje no ha pasado inadvertido a algunos capitanes espaciales. La utilidad como camuflaje de los patrones holográficos y del nanorrevestimiento es limitada, pero estéticamente no están desprovistos de atractivo y ya han sido vistos en pilotos que los exhiben orgullosos por las rutas espaciales de Nuevo Edén.",
"description_fr": "Les experts militaires ont étudié les drones renégats en profondeur dans le but d'extraire des techniques utiles de ces intelligences collectives insondables. De nombreuses unités d'observation ont tenté une étude de près à l'aide de l'utilisation combinée d'un nanorevêtement et d'une méthode de mimétisme par holoprojection imitant des drones renégats, afin d'obtenir un effet de camouflage. Le taux de réussite de ces tentatives n'a pas été dévoilé au grand public, mais on pense qu'il est assez faible. Cependant, l'aspect assez étonnant qui peut résulter de cette méthode de camouflage imparfaite semble avoir suscité l'intérêt de certains capitaines de vaisseau. Les formes obtenues par le nanorevêtement et le procédé holographique ont un intérêt quasi nul en tant que camouflage, mais d'un point de vue esthétique, ces propriétés ont un certain attrait. Il est même possible de les apercevoir parer certains vaisseaux qui naviguent dans les voies spatiales de New Eden.",
"description_it": "Military experts have studied rogue drones extensively in an effort to learn useful techniques from these inscrutable, collective intelligences. Many observer units have attempted close-range study using a combination nanocoating and holoprojection method of imitating rogue drones, so as to achieve a kind of camouflage effect. \r\n\r\nThe success rate of such attempts has not been released publicly but is thought to somewhat low. Oddly enough, the rather unusual look that can be achieved using the attempted camouflage method has caught the eye of some spaceship captains. The nanocoating and holography patterns may have limited utility as practical camouflage but its aesthetic properties has a certain appeal and can be seen being flaunted by some pilots plying the spacelanes of New Eden.",
"description_ja": "軍事専門家は、これらの不可解な集団知能から有用な技術を学ぶために、広範囲にローグドローンを研究してきた。多くのオブザーバーユニットは、一種のカモフラージュ効果を達成するために、ナノコーティングとホロプロジェクション法を組み合わせたローグドローンを模倣する方法を使用して、近距離研究を試みていた。 \n\n\n\nこのような試みの成功率は公表されていないが、おそらくあまり高くないだろう。奇妙なことに、カモフラージュ方式を使って出来上がった、幾分変わった外観に注目する宇宙船の艦長もいた。ナノコーティングとホログラフィーパターンは、カモフラージュとしての実用性に限界はあるものの、その美的特性はある種の魅力を持っており、ニューエデンの宇宙空間を飛行するパイロットが誇らしげにまとっているのを見かけることがある。",
@@ -262394,7 +262394,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Die Frostline-Labore, eine Tochtergesellschaft von Outer Ring Excavations, sind weiterhin führend in der Entwicklung neuer Technologien, um die Ressourcenförderung im Nullsicherheitsraum zu beschleunigen. Filamente, die bei Gefechten mit dem Triglavia-Kollektiv erbeutet wurden, liefern eine Fülle an Informationen, die studiert werden müssen, und aufkommende metaliminale Stürme wie unbeständige Eisstürme sind ein klares Interessengebiet für Technologien zur Ressourcenförderung. Um der Yoiul-Zeit Rechnung zu tragen – und um ihren Datenbestand zu erweitern – beschloss Frostline, die neuesten Varianten ihrer Transportfilamente mit Kapselpiloten aus ganz New Eden zu teilen. Für eine begrenzte Zeit können Piloten diese experimentellen metaliminalen Filamente nutzen, um schneller an Orte mit unbeständigen Eisstürmen in New Eden zu reisen. Dieses DNNR-01L-Niedersicherheitsraum-Eissturm-Filament kann einen Kapselpiloten transportieren und ist in seiner Reichweite auf Ziele in unbeständigen Eisstürmen im Niedersicherheitsraum eingeschränkt.",
"description_en-us": "Frostline Laboratories, a subsidiary division of Outer Ring Excavations, continues to be a leader in the development of new technologies to expedite resource extraction in hostile environments. Filaments acquired from skirmishes with Triglavian Collective vessels have provided a wealth of information to study and emerging metaliminal storms, such as volatile ice storms, are a clear field of interest for resource extraction technologies.\r\n\r\nTo further the spirit of Yoiul—and continue expanding their data pool—Frostline has chosen to share the latest variants of their transport filaments with capsuleers across New Eden. For a limited time, pilots will be able to use these experimental metaliminal filaments to more quickly travel to locations affected by volatile ice storms across New Eden.\r\n\r\nThis DNNR-01L Lowsec Ice Storm Filament can transport an individual capsuleer and is configured to limit its range of destinations to volatile ice storms in low-sec space.",
- "description_es": "Frostline Laboratories, una filial de Outer Ring Excavations, sigue siendo líder en el desarrollo de nuevas tecnologías para acelerar la extracción de recursos en entornos hostiles. Los filamentos adquiridos en escaramuzas con naves del Colectivo Triglaviano han proporcionado una gran cantidad de información para su estudio y las tormentas metaliminales emergentes, como las de hielo volátil, son un claro campo de interés para las tecnologías de extracción de recursos.\n\nPara continuar con el espíritu de Yoiul y seguir expandiendo su reserva de datos, Frostline ha decidido compartir las variantes más recientes de sus filamentos de transporte con los capsulistas de Nuevo Edén. Por tiempo limitado, los pilotos podrán usar estos filamentos metaliminales experimentales para viajar con mayor rapidez a territorios afectados por tormentas de hielo volátil.\n\nEste filamento de tormenta de hielo de seguridad baja DNNR-01L puede transportar a un solo capsulista y está configurado para limitar su rango de destinos a las tormentas de hielo volátil en espacios de seguridad baja.",
+ "description_es": "Frostline Laboratories, una filial de Outer Ring Excavations, sigue siendo líder en el desarrollo de nuevas tecnologías para acelerar la extracción de recursos en entornos hostiles. Los filamentos adquiridos en escaramuzas con naves del Colectivo Triglaviano han proporcionado una gran cantidad de información para su estudio y las tormentas metaliminales emergentes, como las de hielo volátil, son un claro e interesante campo de investigación para las tecnologías de extracción de recursos.\n\nPara continuar con el espíritu de Yoiul y seguir expandiendo su reserva de datos, Frostline ha decidido compartir las variantes más recientes de sus filamentos de transporte con los capsulistas de Nuevo Edén. Por tiempo limitado, los pilotos podrán usar estos filamentos metaliminales experimentales para viajar con mayor rapidez a territorios afectados por tormentas de hielo volátil.\n\nEste filamento de tormenta de hielo de seguridad baja DNNR-01L puede transportar a un solo capsulista y está configurado para limitar su rango de destinos a las tormentas de hielo volátil en espacios de seguridad baja.",
"description_fr": "Les laboratoires Frostline, filiale d'Outer Ring Excavations, continuent d'être les leaders dans le développement de nouvelles technologies pour accélérer l'extraction de ressources en environnement hostile. Les filaments obtenus lors des escarmouches avec les vaisseaux du Collectif Triglavian ont fourni une mine d'informations à étudier, et les tempêtes métaliminales émergentes, telles les tempêtes de glace volatile, constituent un centre d'intérêt clair pour les technologies d'extraction de ressources. Pour poursuivre dans l'esprit de Yoiul (et pour continuer d'élargir sa banque de données), Frostline a choisi de partager les dernières variantes de ses filaments de transport avec les capsuliers de tout New Eden. Pendant une durée limitée, les pilotes pourront utiliser ces filaments métaliminaux expérimentaux pour voyager plus rapidement vers les lieux affectés par les tempêtes de glace volatile à travers New Eden. Ce filament DNNR-01L de tempête de glace de basse sécurité peut transporter un capsulier seul et est réglé pour limiter les destinations possibles aux tempêtes de glace volatile en espace de basse sécurité.",
"description_it": "Frostline Laboratories, a subsidiary division of Outer Ring Excavations, continues to be a leader in the development of new technologies to expedite resource extraction in hostile environments. Filaments acquired from skirmishes with Triglavian Collective vessels have provided a wealth of information to study and emerging metaliminal storms, such as volatile ice storms, are a clear field of interest for resource extraction technologies.\r\n\r\nTo further the spirit of Yoiul—and continue expanding their data pool—Frostline has chosen to share the latest variants of their transport filaments with capsuleers across New Eden. For a limited time, pilots will be able to use these experimental metaliminal filaments to more quickly travel to locations affected by volatile ice storms across New Eden.\r\n\r\nThis DNNR-01L Lowsec Ice Storm Filament can transport an individual capsuleer and is configured to limit its range of destinations to volatile ice storms in low-sec space.",
"description_ja": "アウターリング発掘調査の子会社であるフロストライン研究所は、敵対的な環境における資源採掘を迅速化する新技術の開発をリードし続けている。トリグラビアンコレクティブの船との争いで得られたフィラメントは、研究のための豊富な情報を提供してくれた。さらに、揮発性アイスストームに代表されるメタリミナルストームが、資源抽出技術における関心分野であることは明白だ。\n\n\n\nヨイウルの精神のもと、またデータプールを拡大し続けるため、フロストラインはトランスポートフィラメントの最新モデルをニューエデンのカプセラと共有することにした。期間限定でパイロットはこれらの試験的なメタリミナルフィラメントを利用して、より迅速に揮発性アイスストームの影響下にある場所に向かうため、ニューエデンを移動することができるようになる。\n\n\n\nこのDNNR-01Lローセクアイスストームフィラメントは、1人のカプセラを運ぶことができる。行き先はローセク宙域内の揮発性アイスストームに限定されている。",
@@ -267548,7 +267548,7 @@
"description_it": "This is a collection of data obtained from analysis of peculiar debris and ruins in locations and pockets affected by a Warp Matrix Convergence. The data is highly complex and gives only a partial picture of these strange phenomena, but seems to show that paradoxical pockets of spacetime have been formed at the confluence of \"knots\" of spacetime. These knots are apparently made up of innumerable filaments drawn from many different spatiotemporal locations.\r\n\r\nThe unusual source and nature of this data makes it valuable for researchers and scientists across New Eden.",
"description_ja": "\n\n\nワープマトリクス収束の影響を受けた宙域やポケットに存在する、奇妙な残骸や廃墟を分析して得たデータコレクション。データは非常に複雑で、そこから把握できるのは奇妙な現象の実態のほんの一部だが、どうやらパラドックス時空ポケットは複数の時空の『もつれ』が重なって形成されているらしい。それらのもつれは、数多くの様々な時空座標から伸びる無数のフィラメントで構成されているようだ。\n\n\n\nこのデータは出どころと内容の両方が特別であるため、ニューエデン中の研究者や科学者が重要視している。",
"description_ko": "\n\n워프 매트릭스 컨버젼스로부터 영향을 받은 잔해와 유적지를 분석하여 확보한 데이터입니다. 데이터가 상당히 복잡한 데다 워프 패러독스에 관한 정보도 매우 제한적으로 수집되었습니다. 하지만 다행히도 해당 현상이 시공간 '얽힘' 현상으로 인해 발생했다는 점을 알아내는 데는 성공했습니다. 얽힘 현상은 여러 시공간 좌표에서 수많은 필라멘트가 흘러 들어온 탓에 발생한 것으로 추정됩니다.
데이터의 특성과 출처 덕분에 뉴에덴의 여러 과학자들이 해당 현상에 관심을 갖고 있습니다.",
- "description_ru": "\n\nНабор данных, полученных в результате анализа любопытных обломков и руин в участках варп-матричной конвергенции. Данные очень сложны для изучения и дают лишь частичное представление об этих странных явлениях, но на их основе можно предположить, что парадоксальные участки пространства-времени образовались при слиянии пространственно-временных «узлов». Эти узлы образованы бесчисленным количеством нитей из множества разных пространственно-временных точек. Необычный источник и состав этих данных представляют ценность для исследователей и ученых Нового Эдема.",
+ "description_ru": "Набор данных, полученных в результате анализа любопытных обломков и руин в участках варп-матричной конвергенции. Данные очень сложны для изучения и дают лишь частичное представление об этих странных явлениях, но на их основе можно предположить, что парадоксальные участки пространства-времени образовались при слиянии пространственно-временных «узлов». Эти узлы образованы бесчисленным количеством нитей из множества разных пространственно-временных точек. Необычный источник и состав этих данных представляют ценность для исследователей и ученых Нового Эдема.",
"description_zh": "This is a collection of data obtained from analysis of peculiar debris and ruins in locations and pockets affected by a Warp Matrix Convergence. The data is highly complex and gives only a partial picture of these strange phenomena, but seems to show that paradoxical pockets of spacetime have been formed at the confluence of \"knots\" of spacetime. These knots are apparently made up of innumerable filaments drawn from many different spatiotemporal locations.\r\n\r\nThe unusual source and nature of this data makes it valuable for researchers and scientists across New Eden.",
"descriptionID": 592994,
"groupID": 4165,
@@ -269197,7 +269197,7 @@
"capacity": 950.0,
"description_de": "Raubdrohnen sind High-Tech-Drohnen, die die Fähigkeit haben, sich selbst zu produzieren. Raubdrohnennester findet man im gesamten EVE-Universum und sie sind eine ständige Bedrohung für Raumfahrer.",
"description_en-us": "Rogue drones are hi-tech drones that have the ability to manufacture themselves. Rogue drone hives can be found throughout the universe of EVE and are a constant menace to space travelers. ",
- "description_es": "Los drones rebeldes poseen una alta tecnología que les permite fabricarse a sí mismos. Tienen colmenas en todo el universo de EVE y suponen una amenaza constante para los viajeros espaciales. ",
+ "description_es": "Los drones rebeldes poseen una alta tecnología que les permite fabricarse a sí mismos. Tienen colmenas en todo el universo de EVE y suponen una amenaza constante para los viajeros espaciales.",
"description_fr": "Les drones renégats sont des drones ultra-perfectionnés capables de se produire eux-mêmes. Ils se regroupent en ruches un peu partout dans l'univers d'EVE, et représentent une menace permanente pour les voyageurs spatiaux.",
"description_it": "Rogue drones are hi-tech drones that have the ability to manufacture themselves. Rogue drone hives can be found throughout the universe of EVE and are a constant menace to space travelers. ",
"description_ja": "ローグドローンは、自己製造能力を有する最先端技術を用いたドローンである。ローグドローンの「巣」はEVEユニバースのいたるところに存在しており、宇宙の旅人にとって常に脅威となっている。",
@@ -279709,7 +279709,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "„Es geht nichts über das Jagen von Kapseln. Solche, die es schon lange genug betreiben und Gefallen daran finden, geben sich danach mit nichts anderem mehr zufrieden.“ – Ohminen Sin (Zuordnung umstritten) Die Guristas sind stolz darauf, die talentiertesten Fregattenpiloten aller Piratenorganisationen in ganz New Eden zu haben. Ihren Elitepiloten wird nachgesagt, sie hätten besonderes Vergnügen an der Kunst, fliehende Kapseln zu fangen. Diese Schuhe sind Teil einer Uniform, die von den besten Kapseljägern der Guristas-Piraten getragen wird, um sich hervorzuheben und ihre Absichten deutlich zu machen.",
"description_en-us": "\"There is no hunting like the hunting of pods, and those who have hunted pods long enough and liked it, never care for anything else thereafter.\" – Ohminen Sin (disputed attribution)\r\n\r\nThe Guristas pride themselves on maintaining the most skilled frigate pilots in any of the pirate organizations of New Eden and their most elite pilots are said to take particular pleasure in the art of catching fleeing capsules.\r\n\r\nThese boots are part of a uniform set worn by the Guristas Pirates ace podhunters as a mark of distinction and statement of intent.",
- "description_es": "«No hay mejor caza que la caza de cápsulas, y quienes la han practicado el tiempo suficiente y la han disfrutado, jamás quieren probar nada más». — Ohminen Sin (atribución discutida).\n\nLos Guristas se enorgullecen de tener a los pilotos de fragata más hábiles de todas de las organizaciones piratas de Nuevo Edén y se dice que sus pilotos de élite sienten especial placer en el arte de atrapar cápsulas que huyen.\n\nEstas botas forman parte del uniforme que llevan los ases de los cazacápsulas de los Piratas Guristas como marca de distinción y declaración de intenciones.",
+ "description_es": "«No hay mejor caza que la caza de cápsulas, y quienes la han practicado el tiempo suficiente y la han disfrutado, jamás quieren probar nada más». — Ohminen Sin (atribución discutida).\n\nLos Guristas se enorgullecen de tener a los pilotos de fragata más hábiles de todas de las organizaciones piratas de Nuevo Edén y se dice que sus pilotos de élite sienten especial placer en el arte de atrapar cápsulas que huyen.\n\nEstas botas forman parte del uniforme que llevan los ases de los cazacápsulas de los Piratas Guristas como marca de distinción y declaración de intenciones.",
"description_fr": "« Il n'est aucune traque pareille à la chasse aux capsules. Ceux qui ont traqué les capsules assez longtemps et qui ont aimé ça ne sont jamais revenus à autre chose » – Ohminen Sin (attribution contestée) Les Guristas s'enorgueillissent de compter dans leurs rangs les pilotes de frégate les plus talentueux de toutes les organisations pirates de New Eden, et leurs pilotes d'élite les plus chevronnés sont réputés pour prendre un malin plaisir dans l'art d'attraper les capsules en fuite. Ces bottes font partie d'un ensemble d'uniforme porté par les as chasseurs de capsules des pirates guristas, en signe distinctif et à titre de déclaration d'intention.",
"description_it": "\"There is no hunting like the hunting of pods, and those who have hunted pods long enough and liked it, never care for anything else thereafter.\" – Ohminen Sin (disputed attribution)\r\n\r\nThe Guristas pride themselves on maintaining the most skilled frigate pilots in any of the pirate organizations of New Eden and their most elite pilots are said to take particular pleasure in the art of catching fleeing capsules.\r\n\r\nThese boots are part of a uniform set worn by the Guristas Pirates ace podhunters as a mark of distinction and statement of intent.",
"description_ja": "「ポッド狩りに代わる狩りは無い。ポッド狩りを長くつづけて気に入った者は、他の何事にも見向きしなくなるものだ」――オーミネン・シン(※発言者について諸説あり)\n\nガリスタスはニューエデンの海賊組織の中で最も腕の立つフリゲートパイロット達が集まっていると自負しており、その中でも特に優れたパイロットは逃げるカプセルの捕獲を好むとされる。\n\nこのブーツは、ガリスタス海賊屈指のポッド狩りたちが他との差別化と意思表示のために着用したユニフォームの一部だ。",
@@ -279841,7 +279841,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "„Es geht nichts über das Jagen von Kapseln. Solche, die es schon lange genug betreiben und Gefallen daran finden, geben sich danach mit nichts anderem mehr zufrieden.“ – Ohminen Sin (Zuordnung umstritten) Die Guristas sind stolz darauf, die talentiertesten Fregattenpiloten aller Piratenorganisationen in ganz New Eden zu haben. Ihren Elitepiloten wird nachgesagt, sie hätten besonderes Vergnügen an der Kunst, fliehende Kapseln zu fangen. Diese Hose ist Teil einer Uniform, die von den besten Kapseljägern der Guristas-Piraten getragen wird, um sich hervorzuheben und ihre Absichten deutlich zu machen.",
"description_en-us": "\"There is no hunting like the hunting of pods, and those who have hunted pods long enough and liked it, never care for anything else thereafter.\" – Ohminen Sin (disputed attribution)\r\n\r\nThe Guristas pride themselves on maintaining the most skilled frigate pilots in any of the pirate organizations of New Eden and their most elite pilots are said to take particular pleasure in the art of catching fleeing capsules.\r\n\r\nThese pants are part of a uniform set worn by the Guristas Pirates ace podhunters as a mark of distinction and statement of intent.",
- "description_es": "«No hay mejor caza que la caza de cápsulas, y quienes la han practicado el tiempo suficiente y la han disfrutado, jamás quieren probar nada más». — Ohminen Sin (atribución discutida).\n\nLos Guristas se enorgullecen de tener a los pilotos de fragata más hábiles de todas de las organizaciones piratas de Nuevo Edén y se dice que sus pilotos de élite sienten especial placer en el arte de atrapar cápsulas que huyen.\n\nEstos pantalones forman parte del uniforme que llevan los ases de los cazacápsulas de los Piratas Guristas como marca de distinción y declaración de intenciones.",
+ "description_es": "«No hay mejor caza que la caza de cápsulas, y quienes la han practicado el tiempo suficiente y la han disfrutado, jamás quieren probar nada más». — Ohminen Sin (atribución discutida).\n\nLos Guristas se enorgullecen de tener a los pilotos de fragata más hábiles de todas de las organizaciones piratas de Nuevo Edén y se dice que sus pilotos de élite sienten especial placer en el arte de atrapar cápsulas que huyen.\n\nEstos pantalones forman parte del uniforme que llevan los ases de los cazacápsulas de los Piratas Guristas como marca de distinción y declaración de intenciones.",
"description_fr": "« Il n'est aucune traque pareille à la chasse aux capsules. Ceux qui ont traqué les capsules assez longtemps et qui ont aimé ça ne sont jamais revenus à autre chose » – Ohminen Sin (attribution contestée) Les Guristas s'enorgueillissent de compter dans leurs rangs les pilotes de frégate les plus talentueux de toutes les organisations pirates de New Eden, et leurs pilotes d'élite les plus chevronnés sont réputés pour prendre un malin plaisir dans l'art d'attraper les capsules en fuite. Ce pantalon fait partie d'un ensemble d'uniforme porté par les as chasseurs de capsules des pirates guristas, en signe distinctif et à titre de déclaration d'intention.",
"description_it": "\"There is no hunting like the hunting of pods, and those who have hunted pods long enough and liked it, never care for anything else thereafter.\" – Ohminen Sin (disputed attribution)\r\n\r\nThe Guristas pride themselves on maintaining the most skilled frigate pilots in any of the pirate organizations of New Eden and their most elite pilots are said to take particular pleasure in the art of catching fleeing capsules.\r\n\r\nThese pants are part of a uniform set worn by the Guristas Pirates ace podhunters as a mark of distinction and statement of intent.",
"description_ja": "「ポッド狩りに代わる狩りは無い。ポッド狩りを長くつづけて気に入った者は、他の何事にも見向きしなくなるものだ」――オーミネン・シン(※発言者について諸説あり)\n\nガリスタスはニューエデンの海賊組織の中で最も腕の立つフリゲートパイロット達が集まっていると自負しており、その中でも特に優れたパイロットは逃げるカプセルの捕獲を好むとされる。\n\nこのパンツは、ガリスタス海賊屈指のポッド狩りたちが他との差別化と意思表示のために着用したユニフォームの一部だ。",
@@ -279895,14 +279895,14 @@
"63135": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "The product of a culture long-practised in the art of surviving in hazardous environments, this Bioadaptive Mask is designed to enclose, protect and augment the primary respiratory orifices while leaving the rest of the wearer's face relatively unencumbered. This sophisticated device is equipped with internal forcefield generators able to provide significant full-coverage protection from dangerous environments, or even the cold embrace of vacuum, should the need arise. The mask is a designed to interface with the organic and biomechanical systems of the wearer through its own nanotech interfaces and adaptive implantation systems.\r\n\r\nIn many respects this mask appears to be derived in part from the more typical full-face masks worn by the \"troikas\" of the Triglavian Collective, though it clearly lacks some of the more advanced and outright enigmatic elements of such masks. Regardless, the device bears the typical hallmarks of Triglavian technology, with an indefinable lack of regard for integration of the biological with the artificial evident in its underlying design.",
+ "description_de": "Diese bioadaptive Maske ist das Produkt einer Kultur, die lange Zeit in gefährlichen Umgebungen überleben musste. Sie umschließt, schützt und stärkt die primären Atemöffnungen und lässt dabei den Rest des Gesichts ihres Trägers relativ frei. Dieses ausgeklügelte Gerät ist mit internen Kraftfeldgeneratoren ausgestattet, die bei Bedarf vollständigen Schutz vor gefährlichen Umgebungen oder sogar vor der kalten Umarmung des Vakuums bieten können. Mithilfe ihrer integrierten Nanotech-Schnittstellen und anpassungsfähigen Implantatsysteme verbindet sich die Maske mit den organischen und biomechanischen Systemen des Trägers. Diese Maske scheint in vielerlei Hinsicht von den typischeren Vollgesichtsmasken abgeleitet zu sein, die von den „Troikas“ des Triglavia-Kollektivs getragen werden, allerdings fehlen ihr viele der fortschrittlicheren und geradezu rätselhaften Elemente dieser Masken. Unabhängig davon zeigt das Gerät die typischen Merkmale der Triglavia-Technologie, wobei in der zugrunde liegenden Konstruktion keine Integration des Biologischen und des Künstlichen zu erkennen ist.",
"description_en-us": "The product of a culture long-practised in the art of surviving in hazardous environments, this Bioadaptive Mask is designed to enclose, protect and augment the primary respiratory orifices while leaving the rest of the wearer's face relatively unencumbered. This sophisticated device is equipped with internal forcefield generators able to provide significant full-coverage protection from dangerous environments, or even the cold embrace of vacuum, should the need arise. The mask is a designed to interface with the organic and biomechanical systems of the wearer through its own nanotech interfaces and adaptive implantation systems.\r\n\r\nIn many respects this mask appears to be derived in part from the more typical full-face masks worn by the \"troikas\" of the Triglavian Collective, though it clearly lacks some of the more advanced and outright enigmatic elements of such masks. Regardless, the device bears the typical hallmarks of Triglavian technology, with an indefinable lack of regard for integration of the biological with the artificial evident in its underlying design.",
- "description_es": "The product of a culture long-practised in the art of surviving in hazardous environments, this Bioadaptive Mask is designed to enclose, protect and augment the primary respiratory orifices while leaving the rest of the wearer's face relatively unencumbered. This sophisticated device is equipped with internal forcefield generators able to provide significant full-coverage protection from dangerous environments, or even the cold embrace of vacuum, should the need arise. The mask is a designed to interface with the organic and biomechanical systems of the wearer through its own nanotech interfaces and adaptive implantation systems.\r\n\r\nIn many respects this mask appears to be derived in part from the more typical full-face masks worn by the \"troikas\" of the Triglavian Collective, though it clearly lacks some of the more advanced and outright enigmatic elements of such masks. Regardless, the device bears the typical hallmarks of Triglavian technology, with an indefinable lack of regard for integration of the biological with the artificial evident in its underlying design.",
- "description_fr": "The product of a culture long-practised in the art of surviving in hazardous environments, this Bioadaptive Mask is designed to enclose, protect and augment the primary respiratory orifices while leaving the rest of the wearer's face relatively unencumbered. This sophisticated device is equipped with internal forcefield generators able to provide significant full-coverage protection from dangerous environments, or even the cold embrace of vacuum, should the need arise. The mask is a designed to interface with the organic and biomechanical systems of the wearer through its own nanotech interfaces and adaptive implantation systems.\r\n\r\nIn many respects this mask appears to be derived in part from the more typical full-face masks worn by the \"troikas\" of the Triglavian Collective, though it clearly lacks some of the more advanced and outright enigmatic elements of such masks. Regardless, the device bears the typical hallmarks of Triglavian technology, with an indefinable lack of regard for integration of the biological with the artificial evident in its underlying design.",
+ "description_es": "Producto de una cultura con una vasta experiencia en el arte de la supervivencia en entornos hostiles, está máscara bioadaptativa está diseñada para cubrir, proteger y aumentar los orificios de respiración primarios dejando el resto de la cara del portador relativamente despejada. Este sofisticado dispositivo está equipado con generadores de campo de fuerza internos capaces de proporcionar una considerable protección completa en entornos peligrosos, e incluso en el frío abrazo del vacío, si llegase a darse la necesidad. La máscara está preparada para interactuar con el sistema orgánico y biomédico del portador a través de sus propias interfaces nanotecnológicas y sistemas de implantación adaptativa.\n\nEn muchos aspectos, está máscara parece inspirada en parte de las típicas máscaras de cara completa de las «troikas» del Colectivo Triglaviano, aunque no cabe duda de que carece de algunos de sus elementos más avanzados y enigmáticos. Pese a ello, el dispositivo lleva el sello distintivo de la tecnología triglaviana, con una evidente e indefinible falta de consideración por la integración de lo biológico con lo artificial en su diseño subyacente.",
+ "description_fr": "Produit d'une culture depuis longtemps rompue à l'art de survivre dans des environnements dangereux, ce masque bioadaptatif enveloppe, protège et augmente les principaux orifices respiratoires tout en laissant le reste du visage relativement dégagé. Cet accessoire sophistiqué est équipé de générateurs de champs de force internes capables de garantir une protection complète dans un milieu à risque... et même, en cas de besoin, contre la froide étreinte du vide. Il est conçu pour interagir avec le système organique et biomécanique du porteur grâce à ses interfaces nanotechnologiques et à ses systèmes d'implantation adaptatifs. Ce masque semble dérivé à bien des égards des masques complets plus typiques, portés au sein des « troïkas » du Collectif Triglavian, bien qu'il soit clairement dépourvu de certaines de leurs caractéristiques les plus avancées, voire énigmatiques. Quoi qu'il en soit, cet accessoire présente les caractéristiques typiques des technologies triglavian, avec une absence manifeste d'efforts pour intégrer les éléments clairement artificiels qui le composent au biologique.",
"description_it": "The product of a culture long-practised in the art of surviving in hazardous environments, this Bioadaptive Mask is designed to enclose, protect and augment the primary respiratory orifices while leaving the rest of the wearer's face relatively unencumbered. This sophisticated device is equipped with internal forcefield generators able to provide significant full-coverage protection from dangerous environments, or even the cold embrace of vacuum, should the need arise. The mask is a designed to interface with the organic and biomechanical systems of the wearer through its own nanotech interfaces and adaptive implantation systems.\r\n\r\nIn many respects this mask appears to be derived in part from the more typical full-face masks worn by the \"troikas\" of the Triglavian Collective, though it clearly lacks some of the more advanced and outright enigmatic elements of such masks. Regardless, the device bears the typical hallmarks of Triglavian technology, with an indefinable lack of regard for integration of the biological with the artificial evident in its underlying design.",
- "description_ja": "The product of a culture long-practised in the art of surviving in hazardous environments, this Bioadaptive Mask is designed to enclose, protect and augment the primary respiratory orifices while leaving the rest of the wearer's face relatively unencumbered. This sophisticated device is equipped with internal forcefield generators able to provide significant full-coverage protection from dangerous environments, or even the cold embrace of vacuum, should the need arise. The mask is a designed to interface with the organic and biomechanical systems of the wearer through its own nanotech interfaces and adaptive implantation systems.\r\n\r\nIn many respects this mask appears to be derived in part from the more typical full-face masks worn by the \"troikas\" of the Triglavian Collective, though it clearly lacks some of the more advanced and outright enigmatic elements of such masks. Regardless, the device bears the typical hallmarks of Triglavian technology, with an indefinable lack of regard for integration of the biological with the artificial evident in its underlying design.",
- "description_ko": "The product of a culture long-practised in the art of surviving in hazardous environments, this Bioadaptive Mask is designed to enclose, protect and augment the primary respiratory orifices while leaving the rest of the wearer's face relatively unencumbered. This sophisticated device is equipped with internal forcefield generators able to provide significant full-coverage protection from dangerous environments, or even the cold embrace of vacuum, should the need arise. The mask is a designed to interface with the organic and biomechanical systems of the wearer through its own nanotech interfaces and adaptive implantation systems.\r\n\r\nIn many respects this mask appears to be derived in part from the more typical full-face masks worn by the \"troikas\" of the Triglavian Collective, though it clearly lacks some of the more advanced and outright enigmatic elements of such masks. Regardless, the device bears the typical hallmarks of Triglavian technology, with an indefinable lack of regard for integration of the biological with the artificial evident in its underlying design.",
- "description_ru": "The product of a culture long-practised in the art of surviving in hazardous environments, this Bioadaptive Mask is designed to enclose, protect and augment the primary respiratory orifices while leaving the rest of the wearer's face relatively unencumbered. This sophisticated device is equipped with internal forcefield generators able to provide significant full-coverage protection from dangerous environments, or even the cold embrace of vacuum, should the need arise. The mask is a designed to interface with the organic and biomechanical systems of the wearer through its own nanotech interfaces and adaptive implantation systems.\r\n\r\nIn many respects this mask appears to be derived in part from the more typical full-face masks worn by the \"troikas\" of the Triglavian Collective, though it clearly lacks some of the more advanced and outright enigmatic elements of such masks. Regardless, the device bears the typical hallmarks of Triglavian technology, with an indefinable lack of regard for integration of the biological with the artificial evident in its underlying design.",
+ "description_ja": "危険な環境で生存するために長きにわたって実践を続けてきた文化から生まれた製品。この生物適応マスクは、主要な呼吸器の開口部を密閉、保護、補強しつつ、装着部以外の顔の部分を比較的オープンにするようデザインされている。洗練された機器であり、内部フォースフィールドジェネレーターと一緒に装着することで、危険な環境、さらには真空状態に対してフルカバーの強力な保護を提供することができる。このマスクは、独自のナノテクインターフェースと適応型インプランテーションシステムを介して、装着者の有機およびバイオメカニクスのシステムと結合できるように設計されている。\n\n多くの面において、このマスクはトリグラビアンコレクティブの「トロイカ」が使用する比較的典型的なフルフェイスマスクに似ているように見える。しかし、これには、そのようなマスクが持つ高度で謎めいた要素は感じない。それでも、この装置はトリグラビアン技術の典型的な特徴を備えており、その基本的な設計において、人工物と生体の結合に対する言葉では言い表せない配慮の欠如が見られる。",
+ "description_ko": "가혹한 환경에서 살아남기 위한 기술이 발달된 문화권에서 유래된 바이오적응형 마스크입니다. 사용자의 주요 호흡기관을 보호하고 호흡 능력을 강화하는 동시에 얼굴의 다른 부위를 최대한 많이 가리지 않도록 설계되었습니다. 역장 발생기가 내장되어 있어 각종 위험 환경에서 사용자를 보호하며, 심지어 우주의 차가운 진공에서도 사용할 수 있습니다. 나노 기술 인터페이스와 적응형 임플란트 시스템 또한 탑재되어 착용자의 생체 및 생체기계 구조에도 문제 없이 적응할 수 있습니다.
트리글라비안 컬렉티브의 '트로이카'들이 착용하는 완전 밀폐형 마스크로부터 유래된 것으로 보이나, 원본 마스크에 적용된 수수께끼의 최첨단 기술까지 복제하지는 못했습니다. 그러나 생체와 기계의 경계가 모호하게 융합된 트리글라비안 기술의 전형적인 특징이 명백하게 남아 있습니다.",
+ "description_ru": "Опробованная многолетними испытаниями профессионалов, освоивших искусство выживания в опасных условиях, эта биоадаптивная маска закрывает и защищает основные дыхательные отверстия, оставляя остальную часть лица относительно открытой. Это высокотехнологичное устройство оснащено внутренними генераторами силового поля, способными обеспечить полную защиту от опасных сред, а при необходимости — даже от холодных объятий вакуума. Маска взаимодействует с биологическими и биомеханическими системами пользователя с помощью нанотехнологических интерфейсов и адаптивных систем имплантации. Многие элементы ей дизайна заимствованы из конструкции традиционных полнолицевых масок, которые носили «тройки» Сообщества Триглава, хотя в ней и отсутствуют некоторые более сложные и совершенно загадочные детали. Тем не менее эта маска обладает всеми отличительными чертами своего триглавского прототипа, включая характерное пренебрежение правилами совмещения органических материалов с искусственными, имеющееся в оригинальном дизайне.",
"description_zh": "The product of a culture long-practised in the art of surviving in hazardous environments, this Bioadaptive Mask is designed to enclose, protect and augment the primary respiratory orifices while leaving the rest of the wearer's face relatively unencumbered. This sophisticated device is equipped with internal forcefield generators able to provide significant full-coverage protection from dangerous environments, or even the cold embrace of vacuum, should the need arise. The mask is a designed to interface with the organic and biomechanical systems of the wearer through its own nanotech interfaces and adaptive implantation systems.\r\n\r\nIn many respects this mask appears to be derived in part from the more typical full-face masks worn by the \"troikas\" of the Triglavian Collective, though it clearly lacks some of the more advanced and outright enigmatic elements of such masks. Regardless, the device bears the typical hallmarks of Triglavian technology, with an indefinable lack of regard for integration of the biological with the artificial evident in its underlying design.",
"descriptionID": 638798,
"groupID": 4057,
@@ -279913,14 +279913,14 @@
"published": 1,
"radius": 1.0,
"typeID": 63135,
- "typeName_de": "63135_Male_Accessories_Masks_Mask_Cyberpunk_M01_Types_Mask_Cyberpunk_M01.png",
+ "typeName_de": "Men's Proven Bioadaptive Mask",
"typeName_en-us": "Men's Proven Bioadaptive Mask",
- "typeName_es": "63135_Male_Accessories_Masks_Mask_Cyberpunk_M01_Types_Mask_Cyberpunk_M01.png",
- "typeName_fr": "63135_Male_Accessories_Masks_Mask_Cyberpunk_M01_Types_Mask_Cyberpunk_M01.png",
+ "typeName_es": "Máscara Bioadaptación Probada para hombre",
+ "typeName_fr": "Masque bioadaptatif certifié pour homme",
"typeName_it": "Men's Proven Bioadaptive Mask",
- "typeName_ja": "63135_Male_Accessories_Masks_Mask_Cyberpunk_M01_Types_Mask_Cyberpunk_M01.png",
- "typeName_ko": "63135_Male_Accessories_Masks_Mask_Cyberpunk_M01_Types_Mask_Cyberpunk_M01.png",
- "typeName_ru": "63135_Male_Accessories_Masks_Mask_Cyberpunk_M01_Types_Mask_Cyberpunk_M01.png",
+ "typeName_ja": "メンズ実証済み生物適応マスク",
+ "typeName_ko": "남성용 고성능 바이오적응형 마스크",
+ "typeName_ru": "Men's Proven Bioadaptive Mask",
"typeName_zh": "Men's Proven Bioadaptive Mask",
"typeNameID": 596700,
"volume": 0.1
@@ -279928,14 +279928,14 @@
"63138": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "The product of a culture long-practised in the art of surviving in hazardous environments, this Bioadaptive Mask is designed to enclose, protect and augment the primary respiratory orifices while leaving the rest of the wearer's face relatively unencumbered. This sophisticated device is equipped with internal forcefield generators able to provide significant full-coverage protection from dangerous environments, or even the cold embrace of vacuum, should the need arise. The mask is a designed to interface with the organic and biomechanical systems of the wearer through its own nanotech interfaces and adaptive implantation systems.\r\n\r\nIn many respects this mask appears to be derived in part from the more typical full-face masks worn by the \"troikas\" of the Triglavian Collective, though it clearly lacks some of the more advanced and outright enigmatic elements of such masks. Regardless, the device bears the typical hallmarks of Triglavian technology, with an indefinable lack of regard for integration of the biological with the artificial evident in its underlying design.",
+ "description_de": "Diese bioadaptive Maske ist das Produkt einer Kultur, die lange Zeit in gefährlichen Umgebungen überleben musste. Sie umschließt, schützt und stärkt die primären Atemöffnungen und lässt dabei den Rest des Gesichts ihres Trägers relativ frei. Dieses ausgeklügelte Gerät ist mit internen Kraftfeldgeneratoren ausgestattet, die bei Bedarf vollständigen Schutz vor gefährlichen Umgebungen oder sogar vor der kalten Umarmung des Vakuums bieten können. Mithilfe ihrer integrierten Nanotech-Schnittstellen und anpassungsfähigen Implantatsysteme verbindet sich die Maske mit den organischen und biomechanischen Systemen des Trägers. Diese Maske scheint in vielerlei Hinsicht von den typischeren Vollgesichtsmasken abgeleitet zu sein, die von den „Troikas“ des Triglavia-Kollektivs getragen werden, allerdings fehlen ihr viele der fortschrittlicheren und geradezu rätselhaften Elemente dieser Masken. Unabhängig davon zeigt das Gerät die typischen Merkmale der Triglavia-Technologie, wobei in der zugrunde liegenden Konstruktion keine Integration des Biologischen und des Künstlichen zu erkennen ist.",
"description_en-us": "The product of a culture long-practised in the art of surviving in hazardous environments, this Bioadaptive Mask is designed to enclose, protect and augment the primary respiratory orifices while leaving the rest of the wearer's face relatively unencumbered. This sophisticated device is equipped with internal forcefield generators able to provide significant full-coverage protection from dangerous environments, or even the cold embrace of vacuum, should the need arise. The mask is a designed to interface with the organic and biomechanical systems of the wearer through its own nanotech interfaces and adaptive implantation systems.\r\n\r\nIn many respects this mask appears to be derived in part from the more typical full-face masks worn by the \"troikas\" of the Triglavian Collective, though it clearly lacks some of the more advanced and outright enigmatic elements of such masks. Regardless, the device bears the typical hallmarks of Triglavian technology, with an indefinable lack of regard for integration of the biological with the artificial evident in its underlying design.",
- "description_es": "The product of a culture long-practised in the art of surviving in hazardous environments, this Bioadaptive Mask is designed to enclose, protect and augment the primary respiratory orifices while leaving the rest of the wearer's face relatively unencumbered. This sophisticated device is equipped with internal forcefield generators able to provide significant full-coverage protection from dangerous environments, or even the cold embrace of vacuum, should the need arise. The mask is a designed to interface with the organic and biomechanical systems of the wearer through its own nanotech interfaces and adaptive implantation systems.\r\n\r\nIn many respects this mask appears to be derived in part from the more typical full-face masks worn by the \"troikas\" of the Triglavian Collective, though it clearly lacks some of the more advanced and outright enigmatic elements of such masks. Regardless, the device bears the typical hallmarks of Triglavian technology, with an indefinable lack of regard for integration of the biological with the artificial evident in its underlying design.",
- "description_fr": "The product of a culture long-practised in the art of surviving in hazardous environments, this Bioadaptive Mask is designed to enclose, protect and augment the primary respiratory orifices while leaving the rest of the wearer's face relatively unencumbered. This sophisticated device is equipped with internal forcefield generators able to provide significant full-coverage protection from dangerous environments, or even the cold embrace of vacuum, should the need arise. The mask is a designed to interface with the organic and biomechanical systems of the wearer through its own nanotech interfaces and adaptive implantation systems.\r\n\r\nIn many respects this mask appears to be derived in part from the more typical full-face masks worn by the \"troikas\" of the Triglavian Collective, though it clearly lacks some of the more advanced and outright enigmatic elements of such masks. Regardless, the device bears the typical hallmarks of Triglavian technology, with an indefinable lack of regard for integration of the biological with the artificial evident in its underlying design.",
+ "description_es": "Producto de una cultura con una vasta experiencia en el arte de la supervivencia en entornos hostiles, está máscara bioadaptativa está diseñada para cubrir, proteger y aumentar los orificios de respiración primarios dejando el resto de la cara del portador relativamente despejada. Este sofisticado dispositivo está equipado con generadores de campo de fuerza internos capaces de proporcionar una considerable protección completa en entornos peligrosos, e incluso en el frío abrazo del vacío, si llegase a darse la necesidad. La máscara está preparada para interactuar con el sistema orgánico y biomédico del portador a través de sus propias interfaces nanotecnológicas y sistemas de implantación adaptativa.\n\nEn muchos aspectos, está máscara parece inspirada en parte de las típicas máscaras de cara completa de las «troikas» del Colectivo Triglaviano, aunque no cabe duda de que carece de algunos de sus elementos más avanzados y enigmáticos. Pese a ello, el dispositivo lleva el sello distintivo de la tecnología triglaviana, con una evidente e indefinible falta de consideración por la integración de lo biológico con lo artificial en su diseño subyacente.",
+ "description_fr": "Produit d'une culture depuis longtemps rompue à l'art de survivre dans des environnements dangereux, ce masque bioadaptatif enveloppe, protège et augmente les principaux orifices respiratoires tout en laissant le reste du visage relativement dégagé. Cet accessoire sophistiqué est équipé de générateurs de champs de force internes capables de garantir une protection complète dans un milieu à risque... et même, en cas de besoin, contre la froide étreinte du vide. Il est conçu pour interagir avec le système organique et biomécanique du porteur grâce à ses interfaces nanotechnologiques et à ses systèmes d'implantation adaptatifs. Ce masque semble dérivé à bien des égards des masques complets plus typiques, portés au sein des « troïkas » du Collectif Triglavian, bien qu'il soit clairement dépourvu de certaines de leurs caractéristiques les plus avancées, voire énigmatiques. Quoi qu'il en soit, cet accessoire présente les caractéristiques typiques des technologies triglavian, avec une absence manifeste d'efforts pour intégrer les éléments clairement artificiels qui le composent au biologique.",
"description_it": "The product of a culture long-practised in the art of surviving in hazardous environments, this Bioadaptive Mask is designed to enclose, protect and augment the primary respiratory orifices while leaving the rest of the wearer's face relatively unencumbered. This sophisticated device is equipped with internal forcefield generators able to provide significant full-coverage protection from dangerous environments, or even the cold embrace of vacuum, should the need arise. The mask is a designed to interface with the organic and biomechanical systems of the wearer through its own nanotech interfaces and adaptive implantation systems.\r\n\r\nIn many respects this mask appears to be derived in part from the more typical full-face masks worn by the \"troikas\" of the Triglavian Collective, though it clearly lacks some of the more advanced and outright enigmatic elements of such masks. Regardless, the device bears the typical hallmarks of Triglavian technology, with an indefinable lack of regard for integration of the biological with the artificial evident in its underlying design.",
- "description_ja": "The product of a culture long-practised in the art of surviving in hazardous environments, this Bioadaptive Mask is designed to enclose, protect and augment the primary respiratory orifices while leaving the rest of the wearer's face relatively unencumbered. This sophisticated device is equipped with internal forcefield generators able to provide significant full-coverage protection from dangerous environments, or even the cold embrace of vacuum, should the need arise. The mask is a designed to interface with the organic and biomechanical systems of the wearer through its own nanotech interfaces and adaptive implantation systems.\r\n\r\nIn many respects this mask appears to be derived in part from the more typical full-face masks worn by the \"troikas\" of the Triglavian Collective, though it clearly lacks some of the more advanced and outright enigmatic elements of such masks. Regardless, the device bears the typical hallmarks of Triglavian technology, with an indefinable lack of regard for integration of the biological with the artificial evident in its underlying design.",
- "description_ko": "The product of a culture long-practised in the art of surviving in hazardous environments, this Bioadaptive Mask is designed to enclose, protect and augment the primary respiratory orifices while leaving the rest of the wearer's face relatively unencumbered. This sophisticated device is equipped with internal forcefield generators able to provide significant full-coverage protection from dangerous environments, or even the cold embrace of vacuum, should the need arise. The mask is a designed to interface with the organic and biomechanical systems of the wearer through its own nanotech interfaces and adaptive implantation systems.\r\n\r\nIn many respects this mask appears to be derived in part from the more typical full-face masks worn by the \"troikas\" of the Triglavian Collective, though it clearly lacks some of the more advanced and outright enigmatic elements of such masks. Regardless, the device bears the typical hallmarks of Triglavian technology, with an indefinable lack of regard for integration of the biological with the artificial evident in its underlying design.",
- "description_ru": "The product of a culture long-practised in the art of surviving in hazardous environments, this Bioadaptive Mask is designed to enclose, protect and augment the primary respiratory orifices while leaving the rest of the wearer's face relatively unencumbered. This sophisticated device is equipped with internal forcefield generators able to provide significant full-coverage protection from dangerous environments, or even the cold embrace of vacuum, should the need arise. The mask is a designed to interface with the organic and biomechanical systems of the wearer through its own nanotech interfaces and adaptive implantation systems.\r\n\r\nIn many respects this mask appears to be derived in part from the more typical full-face masks worn by the \"troikas\" of the Triglavian Collective, though it clearly lacks some of the more advanced and outright enigmatic elements of such masks. Regardless, the device bears the typical hallmarks of Triglavian technology, with an indefinable lack of regard for integration of the biological with the artificial evident in its underlying design.",
+ "description_ja": "危険な環境で生存するために長きにわたって実践を続けてきた文化から生まれた製品。この生物適応マスクは、主要な呼吸器の開口部を密閉、保護、補強しつつ、装着部以外の顔の部分を比較的オープンにするようデザインされている。洗練された機器であり、内部フォースフィールドジェネレーターと一緒に装着することで、危険な環境、さらには真空状態に対してフルカバーの強力な保護を提供することができる。このマスクは、独自のナノテクインターフェースと適応型インプランテーションシステムを介して、装着者の有機およびバイオメカニクスのシステムと結合できるように設計されている。\n\n多くの面において、このマスクはトリグラビアンコレクティブの「トロイカ」が使用する比較的典型的なフルフェイスマスクに似ているように見える。しかし、これには、そのようなマスクが持つ高度で謎めいた要素は感じない。それでも、この装置はトリグラビアン技術の典型的な特徴を備えており、その基本的な設計において、人工物と生体の結合に対する言葉では言い表せない配慮の欠如が見られる。",
+ "description_ko": "가혹한 환경에서 살아남기 위한 기술이 발달된 문화권에서 유래된 바이오적응형 마스크입니다. 사용자의 주요 호흡기관을 보호하고 호흡 능력을 강화하는 동시에 얼굴의 다른 부위를 최대한 많이 가리지 않도록 설계되었습니다. 역장 발생기가 내장되어 있어 각종 위험 환경에서 사용자를 보호하며, 심지어 우주의 차가운 진공에서도 사용할 수 있습니다. 나노 기술 인터페이스와 적응형 임플란트 시스템 또한 탑재되어 착용자의 생체 및 생체기계 구조에도 문제 없이 적응할 수 있습니다.
트리글라비안 컬렉티브의 '트로이카'들이 착용하는 완전 밀폐형 마스크로부터 유래된 것으로 보이나, 원본 마스크에 적용된 수수께끼의 최첨단 기술까지 복제하지는 못했습니다. 그러나 생체와 기계의 경계가 모호하게 융합된 트리글라비안 기술의 전형적인 특징이 명백하게 남아 있습니다.",
+ "description_ru": "Опробованная многолетними испытаниями профессионалов, освоивших искусство выживания в опасных условиях, эта биоадаптивная маска закрывает и защищает основные дыхательные отверстия, оставляя остальную часть лица относительно открытой. Это высокотехнологичное устройство оснащено внутренними генераторами силового поля, способными обеспечить полную защиту от опасных сред, а при необходимости — даже от холодных объятий вакуума. Маска взаимодействует с биологическими и биомеханическими системами пользователя с помощью нанотехнологических интерфейсов и адаптивных систем имплантации. Многие элементы ей дизайна заимствованы из конструкции традиционных полнолицевых масок, которые носили «тройки» Сообщества Триглава, хотя в ней и отсутствуют некоторые более сложные и совершенно загадочные детали. Тем не менее эта маска обладает всеми отличительными чертами своего триглавского прототипа, включая характерное пренебрежение правилами совмещения органических материалов с искусственными, имеющееся в оригинальном дизайне.",
"description_zh": "The product of a culture long-practised in the art of surviving in hazardous environments, this Bioadaptive Mask is designed to enclose, protect and augment the primary respiratory orifices while leaving the rest of the wearer's face relatively unencumbered. This sophisticated device is equipped with internal forcefield generators able to provide significant full-coverage protection from dangerous environments, or even the cold embrace of vacuum, should the need arise. The mask is a designed to interface with the organic and biomechanical systems of the wearer through its own nanotech interfaces and adaptive implantation systems.\r\n\r\nIn many respects this mask appears to be derived in part from the more typical full-face masks worn by the \"troikas\" of the Triglavian Collective, though it clearly lacks some of the more advanced and outright enigmatic elements of such masks. Regardless, the device bears the typical hallmarks of Triglavian technology, with an indefinable lack of regard for integration of the biological with the artificial evident in its underlying design.",
"descriptionID": 638795,
"groupID": 4057,
@@ -279946,14 +279946,14 @@
"published": 1,
"radius": 1.0,
"typeID": 63138,
- "typeName_de": "63138_Female_Accessories_Masks_Mask_Cyberpunk_F01_Types_Mask_Cyberpunk_F01.png",
+ "typeName_de": "Women's Proven Bioadaptive Mask",
"typeName_en-us": "Women's Proven Bioadaptive Mask",
- "typeName_es": "63138_Female_Accessories_Masks_Mask_Cyberpunk_F01_Types_Mask_Cyberpunk_F01.png",
- "typeName_fr": "63138_Female_Accessories_Masks_Mask_Cyberpunk_F01_Types_Mask_Cyberpunk_F01.png",
+ "typeName_es": "Máscara Bioadaptación Probada para mujer",
+ "typeName_fr": "Masque bioadaptatif certifié pour femme",
"typeName_it": "Women's Proven Bioadaptive Mask",
- "typeName_ja": "63138_Female_Accessories_Masks_Mask_Cyberpunk_F01_Types_Mask_Cyberpunk_F01.png",
- "typeName_ko": "63138_Female_Accessories_Masks_Mask_Cyberpunk_F01_Types_Mask_Cyberpunk_F01.png",
- "typeName_ru": "63138_Female_Accessories_Masks_Mask_Cyberpunk_F01_Types_Mask_Cyberpunk_F01.png",
+ "typeName_ja": "レディース実証済み生物適応マスク",
+ "typeName_ko": "여성용 고성능 바이오적응형 마스크",
+ "typeName_ru": "Women's Proven Bioadaptive Mask",
"typeName_zh": "Women's Proven Bioadaptive Mask",
"typeNameID": 596703,
"volume": 0.1
@@ -281537,7 +281537,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "„Es geht nichts über das Jagen von Kapseln. Solche, die es schon lange genug betreiben und Gefallen daran finden, geben sich danach mit nichts anderem mehr zufrieden.“ – Ohminen Sin (Zuordnung umstritten) Die Guristas sind stolz darauf, die talentiertesten Fregattenpiloten in ganz New Eden zu haben. Ihren Elitepiloten wird nachgesagt, sie hätten besonderes Vergnügen an der Kunst, fliehende Kapseln zu fangen.",
"description_en-us": "\"There is no hunting like the hunting of pods, and those who have hunted pods long enough and liked it, never care for anything else thereafter.\" – Ohminen Sin (disputed attribution)\r\n\r\nThe Guristas pride themselves on maintaining the most skilled frigate pilots in any of the pirate organizations of New Eden and their most elite pilots are said to take particular pleasure in the art of catching fleeing capsules.",
- "description_es": "«No hay mejor caza que la caza de cápsulas, y quienes la han practicado el tiempo suficiente y la han disfrutado, jamás quieren probar nada más». — Ohminen Sin (atribución discutida).\n\nLos Guristas se enorgullecen de tener a los pilotos de fragata más hábiles de todas de las organizaciones piratas de Nuevo Edén y se dice que sus pilotos de élite sienten especial placer en el arte de atrapar cápsulas que huyen.",
+ "description_es": "«No hay mejor caza que la caza de cápsulas, y quienes la han practicado el tiempo suficiente y la han disfrutado, jamás quieren probar nada más». — Ohminen Sin (atribución discutida).\n\nLos Guristas se enorgullecen de tener a los pilotos de fragata más hábiles de todas de las organizaciones piratas de Nuevo Edén y se dice que sus pilotos de élite sienten especial placer en el arte de atrapar cápsulas que huyen.",
"description_fr": "« Il n'est aucune traque pareille à la chasse aux capsules. Ceux qui ont traqué les capsules assez longtemps et qui ont aimé ça ne sont jamais revenus à autre chose » – Ohminen Sin (attribution contestée) Les Guristas s'enorgueillissent de compter dans leurs rangs les pilotes de frégate les plus talentueux de toutes les organisations pirates de New Eden, et leurs pilotes d'élite les plus chevronnés sont réputés pour prendre un malin plaisir dans l'art d'attraper les capsules en fuite.",
"description_it": "\"There is no hunting like the hunting of pods, and those who have hunted pods long enough and liked it, never care for anything else thereafter.\" – Ohminen Sin (disputed attribution)\r\n\r\nThe Guristas pride themselves on maintaining the most skilled frigate pilots in any of the pirate organizations of New Eden and their most elite pilots are said to take particular pleasure in the art of catching fleeing capsules.",
"description_ja": "「ポッド狩りに代わる狩りは無い。ポッド狩りを長くつづけて気に入った者は、他の何事にも見向きしなくなるものだ」――オーミネン・シン(※発言者について諸説あり)\n\nガリスタスはニューエデンの海賊組織の中で最も腕の立つフリゲートパイロット達が集まっていると自負しており、その中でも特に優れたパイロットは逃げるカプセルの捕獲を好むとされる。",
@@ -281571,7 +281571,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "„Es geht nichts über das Jagen von Kapseln. Solche, die es schon lange genug betreiben und Gefallen daran finden, geben sich danach mit nichts anderem mehr zufrieden.“ – Ohminen Sin (Zuordnung umstritten) Die Guristas sind stolz darauf, die talentiertesten Fregattenpiloten in ganz New Eden zu haben. Ihren Elitepiloten wird nachgesagt, sie hätten besonderes Vergnügen an der Kunst, fliehende Kapseln zu fangen.",
"description_en-us": "\"There is no hunting like the hunting of pods, and those who have hunted pods long enough and liked it, never care for anything else thereafter.\" – Ohminen Sin (disputed attribution)\r\n\r\nThe Guristas pride themselves on maintaining the most skilled frigate pilots in any of the pirate organizations of New Eden and their most elite pilots are said to take particular pleasure in the art of catching fleeing capsules.",
- "description_es": "«No hay mejor caza que la caza de cápsulas, y quienes la han practicado el tiempo suficiente y la han disfrutado, jamás quieren probar nada más». — Ohminen Sin (atribución discutida).\n\nLos Guristas se enorgullecen de tener a los pilotos de fragata más hábiles de todas de las organizaciones piratas de Nuevo Edén y se dice que sus pilotos de élite sienten especial placer en el arte de atrapar cápsulas que huyen.",
+ "description_es": "«No hay mejor caza que la caza de cápsulas, y quienes la han practicado el tiempo suficiente y la han disfrutado, jamás quieren probar nada más». — Ohminen Sin (atribución discutida).\n\nLos Guristas se enorgullecen de tener a los pilotos de fragata más hábiles de todas de las organizaciones piratas de Nuevo Edén y se dice que sus pilotos de élite sienten especial placer en el arte de atrapar cápsulas que huyen.",
"description_fr": "« Il n'est aucune traque pareille à la chasse aux capsules. Ceux qui ont traqué les capsules assez longtemps et qui ont aimé ça ne sont jamais revenus à autre chose » – Ohminen Sin (attribution contestée) Les Guristas s'enorgueillissent de compter dans leurs rangs les pilotes de frégate les plus talentueux de toutes les organisations pirates de New Eden, et leurs pilotes d'élite les plus chevronnés sont réputés pour prendre un malin plaisir dans l'art d'attraper les capsules en fuite.",
"description_it": "\"There is no hunting like the hunting of pods, and those who have hunted pods long enough and liked it, never care for anything else thereafter.\" – Ohminen Sin (disputed attribution)\r\n\r\nThe Guristas pride themselves on maintaining the most skilled frigate pilots in any of the pirate organizations of New Eden and their most elite pilots are said to take particular pleasure in the art of catching fleeing capsules.",
"description_ja": "「ポッド狩りに代わる狩りは無い。ポッド狩りを長くつづけて気に入った者は、他の何事にも見向きしなくなるものだ」――オーミネン・シン(※発言者について諸説あり)\n\nガリスタスはニューエデンの海賊組織の中で最も腕の立つフリゲートパイロット達が集まっていると自負しており、その中でも特に優れたパイロットは逃げるカプセルの捕獲を好むとされる。",
@@ -281605,7 +281605,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "„Es geht nichts über das Jagen von Kapseln. Solche, die es schon lange genug betreiben und Gefallen daran finden, geben sich danach mit nichts anderem mehr zufrieden.“ – Ohminen Sin (Zuordnung umstritten) Die Guristas sind stolz darauf, die talentiertesten Fregattenpiloten in ganz New Eden zu haben. Ihren Elitepiloten wird nachgesagt, sie hätten besonderes Vergnügen an der Kunst, fliehende Kapseln zu fangen.",
"description_en-us": "\"There is no hunting like the hunting of pods, and those who have hunted pods long enough and liked it, never care for anything else thereafter.\" – Ohminen Sin (disputed attribution)\r\n\r\nThe Guristas pride themselves on maintaining the most skilled frigate pilots in any of the pirate organizations of New Eden and their most elite pilots are said to take particular pleasure in the art of catching fleeing capsules.",
- "description_es": "«No hay mejor caza que la caza de cápsulas, y quienes la han practicado el tiempo suficiente y la han disfrutado, jamás quieren probar nada más». — Ohminen Sin (atribución discutida).\n\nLos Guristas se enorgullecen de tener a los pilotos de fragata más hábiles de todas de las organizaciones piratas de Nuevo Edén y se dice que sus pilotos de élite sienten especial placer en el arte de atrapar cápsulas que huyen.",
+ "description_es": "«No hay mejor caza que la caza de cápsulas, y quienes la han practicado el tiempo suficiente y la han disfrutado, jamás quieren probar nada más». — Ohminen Sin (atribución discutida).\n\nLos Guristas se enorgullecen de tener a los pilotos de fragata más hábiles de todas de las organizaciones piratas de Nuevo Edén y se dice que sus pilotos de élite sienten especial placer en el arte de atrapar cápsulas que huyen.",
"description_fr": "« Il n'est aucune traque pareille à la chasse aux capsules. Ceux qui ont traqué les capsules assez longtemps et qui ont aimé ça ne sont jamais revenus à autre chose » – Ohminen Sin (attribution contestée) Les Guristas s'enorgueillissent de compter dans leurs rangs les pilotes de frégate les plus talentueux de toutes les organisations pirates de New Eden, et leurs pilotes d'élite les plus chevronnés sont réputés pour prendre un malin plaisir dans l'art d'attraper les capsules en fuite.",
"description_it": "\"There is no hunting like the hunting of pods, and those who have hunted pods long enough and liked it, never care for anything else thereafter.\" – Ohminen Sin (disputed attribution)\r\n\r\nThe Guristas pride themselves on maintaining the most skilled frigate pilots in any of the pirate organizations of New Eden and their most elite pilots are said to take particular pleasure in the art of catching fleeing capsules.",
"description_ja": "「ポッド狩りに代わる狩りは無い。ポッド狩りを長くつづけて気に入った者は、他の何事にも見向きしなくなるものだ」――オーミネン・シン(※発言者について諸説あり)\n\nガリスタスはニューエデンの海賊組織の中で最も腕の立つフリゲートパイロット達が集まっていると自負しており、その中でも特に優れたパイロットは逃げるカプセルの捕獲を好むとされる。",
@@ -281707,7 +281707,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "„Es geht nichts über das Jagen von Kapseln. Solche, die es schon lange genug betreiben und Gefallen daran finden, geben sich danach mit nichts anderem mehr zufrieden.“ – Ohminen Sin (Zuordnung umstritten) Die Guristas sind stolz darauf, die talentiertesten Fregattenpiloten in ganz New Eden zu haben. Ihren Elitepiloten wird nachgesagt, sie hätten besonderes Vergnügen an der Kunst, fliehende Kapseln zu fangen.",
"description_en-us": "\"There is no hunting like the hunting of pods, and those who have hunted pods long enough and liked it, never care for anything else thereafter.\" – Ohminen Sin (disputed attribution)\r\n\r\nThe Guristas pride themselves on maintaining the most skilled frigate pilots in any of the pirate organizations of New Eden and their most elite pilots are said to take particular pleasure in the art of catching fleeing capsules.",
- "description_es": "«No hay mejor caza que la caza de cápsulas, y quienes la han practicado el tiempo suficiente y la han disfrutado, jamás quieren probar nada más». — Ohminen Sin (atribución discutida).\n\nLos Guristas se enorgullecen de tener a los pilotos de fragata más hábiles de todas de las organizaciones piratas de Nuevo Edén y se dice que sus pilotos de élite sienten especial placer en el arte de atrapar cápsulas que huyen.",
+ "description_es": "«No hay mejor caza que la caza de cápsulas, y quienes la han practicado el tiempo suficiente y la han disfrutado, jamás quieren probar nada más». — Ohminen Sin (atribución discutida).\n\nLos Guristas se enorgullecen de tener a los pilotos de fragata más hábiles de todas de las organizaciones piratas de Nuevo Edén y se dice que sus pilotos de élite sienten especial placer en el arte de atrapar cápsulas que huyen.",
"description_fr": "« Il n'est aucune traque pareille à la chasse aux capsules. Ceux qui ont traqué les capsules assez longtemps et qui ont aimé ça ne sont jamais revenus à autre chose » – Ohminen Sin (attribution contestée) Les Guristas s'enorgueillissent de compter dans leurs rangs les pilotes de frégate les plus talentueux de toutes les organisations pirates de New Eden, et leurs pilotes d'élite les plus chevronnés sont réputés pour prendre un malin plaisir dans l'art d'attraper les capsules en fuite.",
"description_it": "\"There is no hunting like the hunting of pods, and those who have hunted pods long enough and liked it, never care for anything else thereafter.\" – Ohminen Sin (disputed attribution)\r\n\r\nThe Guristas pride themselves on maintaining the most skilled frigate pilots in any of the pirate organizations of New Eden and their most elite pilots are said to take particular pleasure in the art of catching fleeing capsules.",
"description_ja": "「ポッド狩りに代わる狩りは無い。ポッド狩りを長くつづけて気に入った者は、他の何事にも見向きしなくなるものだ」――オーミネン・シン(※発言者について諸説あり)\n\nガリスタスはニューエデンの海賊組織の中で最も腕の立つフリゲートパイロット達が集まっていると自負しており、その中でも特に優れたパイロットは逃げるカプセルの捕獲を好むとされる。",
@@ -281775,7 +281775,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "„Es geht nichts über das Jagen von Kapseln. Solche, die es schon lange genug betreiben und Gefallen daran finden, geben sich danach mit nichts anderem mehr zufrieden.“ – Ohminen Sin (Zuordnung umstritten) Die Guristas sind stolz darauf, die talentiertesten Fregattenpiloten in ganz New Eden zu haben. Ihren Elitepiloten wird nachgesagt, sie hätten besonderes Vergnügen an der Kunst, fliehende Kapseln zu fangen.",
"description_en-us": "\"There is no hunting like the hunting of pods, and those who have hunted pods long enough and liked it, never care for anything else thereafter.\" – Ohminen Sin (disputed attribution)\r\n\r\nThe Guristas pride themselves on maintaining the most skilled frigate pilots in any of the pirate organizations of New Eden and their most elite pilots are said to take particular pleasure in the art of catching fleeing capsules.",
- "description_es": "«No hay mejor caza que la caza de cápsulas, y quienes la han practicado el tiempo suficiente y la han disfrutado, jamás quieren probar nada más». — Ohminen Sin (atribución discutida).\n\nLos Guristas se enorgullecen de tener a los pilotos de fragata más hábiles de todas de las organizaciones piratas de Nuevo Edén y se dice que sus pilotos de élite sienten especial placer en el arte de atrapar cápsulas que huyen.",
+ "description_es": "«No hay mejor caza que la caza de cápsulas, y quienes la han practicado el tiempo suficiente y la han disfrutado, jamás quieren probar nada más». — Ohminen Sin (atribución discutida).\n\nLos Guristas se enorgullecen de tener a los pilotos de fragata más hábiles de todas de las organizaciones piratas de Nuevo Edén y se dice que sus pilotos de élite sienten especial placer en el arte de atrapar cápsulas que huyen.",
"description_fr": "« Il n'est aucune traque pareille à la chasse aux capsules. Ceux qui ont traqué les capsules assez longtemps et qui ont aimé ça ne sont jamais revenus à autre chose » – Ohminen Sin (attribution contestée) Les Guristas s'enorgueillissent de compter dans leurs rangs les pilotes de frégate les plus talentueux de toutes les organisations pirates de New Eden, et leurs pilotes d'élite les plus chevronnés sont réputés pour prendre un malin plaisir dans l'art d'attraper les capsules en fuite.",
"description_it": "\"There is no hunting like the hunting of pods, and those who have hunted pods long enough and liked it, never care for anything else thereafter.\" – Ohminen Sin (disputed attribution)\r\n\r\nThe Guristas pride themselves on maintaining the most skilled frigate pilots in any of the pirate organizations of New Eden and their most elite pilots are said to take particular pleasure in the art of catching fleeing capsules.",
"description_ja": "「ポッド狩りに代わる狩りは無い。ポッド狩りを長くつづけて気に入った者は、他の何事にも見向きしなくなるものだ」――オーミネン・シン(※発言者について諸説あり)\n\nガリスタスはニューエデンの海賊組織の中で最も腕の立つフリゲートパイロット達が集まっていると自負しており、その中でも特に優れたパイロットは逃げるカプセルの捕獲を好むとされる。",
@@ -281935,7 +281935,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Kapselpiloten sind seit YC105 in ganz New Eden allgegenwärtig geworden. Mit diesem besonderen Kapuzenpulli wird dieser Erfolg am 19. Kapselpilotentag gewürdigt. Die Feierlichkeiten des Kapselpilotentags im Jahr YC124 stehen im Zeichen des 19. Jahrestags des Beginns des Kapselpilotenzeitalters und der Überwindung von New Edens alten Grenzen durch unsterbliche, geklonte Weltraumpiloten. Am 19. Kapselpilotentag werden geklonte und verkapselte Raumschiffpiloten gefeiert und ganz New Eden blickt auf ihre Errungenschaften zurück. Welche Herausforderungen, Risiken und Chancen mag die Zukunft wohl bringen?",
"description_en-us": "Capsuleers have become a ubiquitous presence in New Eden since YC105 and this special hoodie acknowledges this achievement on Capsuleer Day XIX. \r\n\r\nThe YC124 celebrations of Capsuleer Day are the 19th anniversary of the dawn of the Capsuleer Age and the opening up of New Eden's frontiers by immortal clone space pilots. Capsuleer Day XIX is a time of celebration for cloned and capsuled spaceship pilots, when New Eden looks back on the achievements of capsuleers and wonders what challenges, risks and opportunities the future may hold.",
- "description_es": "Los capsulistas se han hecho omnipresentes en Nuevo Edén desde el año 105 CY y esta sudadera especial reconoce tal logro en el XIX Día de los Capsulistas.\n\nLas festividades del Día de los Capsulistas de 124 CY marcan el 19.º aniversario de los albores de la Era Capsulista y la apertura de las fronteras de Nuevo Edén a manos de pilotos clonados inmortales. El XIX Día de los Capsulistas es un momento de celebración para los pilotos clonados y encapsulados, cuando Nuevo Edén rememora los logros de los capsulistas y se pregunta qué desafíos, peligros y oportunidades puede deparar el futuro.",
+ "description_es": "Los capsulistas se han hecho omnipresentes en Nuevo Edén desde el año 105 CY y esta sudadera especial reconoce tal logro en el XIX Día de los Capsulistas. \n\nLas festividades del Día de los Capsulistas de 124 CY marcan el 19.º aniversario de los albores de la Era Capsulista y la apertura de las fronteras de Nuevo Edén a manos de pilotos clonados inmortales. El XIX Día de los Capsulistas es un momento de celebración para los pilotos clonados y encapsulados, cuando Nuevo Edén rememora los logros de los capsulistas y se pregunta qué desafíos, peligros y oportunidades puede deparar el futuro.",
"description_fr": "Depuis CY 105, les capsuliers se sont répandus à travers tout New Eden et ce sweat à capuche spécial rend hommage à leurs exploits à l'occasion de la Journée des Capsuliers XIX. Les célébrations de la Journée des Capsuliers CY 124 marquent le 19e anniversaire de l'avènement de l'Âge des capsuliers et l'ouverture des frontières de New Eden par des clones immortels de pilotes spatiaux. La Journée des Capsuliers XIX est un moment de célébration pour les pilotes de vaisseaux clonés et les capsuliers, et l'occasion pour New Eden de commémorer les accomplissements des capsuliers et de se demander quels défis, dangers et opportunités l'avenir leur réserve.",
"description_it": "Capsuleers have become a ubiquitous presence in New Eden since YC105 and this special hoodie acknowledges this achievement on Capsuleer Day XIX. \r\n\r\nThe YC124 celebrations of Capsuleer Day are the 19th anniversary of the dawn of the Capsuleer Age and the opening up of New Eden's frontiers by immortal clone space pilots. Capsuleer Day XIX is a time of celebration for cloned and capsuled spaceship pilots, when New Eden looks back on the achievements of capsuleers and wonders what challenges, risks and opportunities the future may hold.",
"description_ja": "YC105年以降、カプセラはニューエデンのどこにでもいる存在となった。この特別なパーカーは、カプセラデーXIXにカプセラの功績を称えるために用意された。 \n\nYC124年のカプセラデーは、カプセラ時代の始まりと不死のクローン宇宙パイロットによるニューエデン開拓から19周年を記念するものだ。カプセラデーXIXでは、クローン化してカプセル宇宙船に乗り込んだパイロットを称える。カプセラたちによる過去の偉業をニューエデン中が振り返り、未来に待ち受ける困難や危険、そしてチャンスに思いをはせるのである。",
@@ -283633,7 +283633,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Lösen Sie Ihre Skillpunkte ein, indem Sie diesen Gegenstand auf den gewünschten Charakter ziehen oder ihn im Neocom unter „Inventar“ > „Gegenstände einlösen“ auswählen. Die Skillpunkte können in Ihrer Charakterübersicht angewendet werden.",
"description_en-us": "Redeem your skill points by dragging this item onto a character at selection, or by finding it in your Neocom at Inventory > Redeem Items. The skill points can be applied via your Character Sheet. ",
- "description_es": "Para canjear los puntos de habilidad, arrastra este objeto a un personaje de tu elección o abre el Neocom y selecciona Inventario > Canjear objetos. Los puntos de habilidad pueden aplicarse a través de la ficha del personaje. ",
+ "description_es": "Para canjear los puntos de habilidad, arrastra este objeto a un personaje de tu elección o abre el Neocom y selecciona Inventario > Canjear objetos. Los puntos de habilidad pueden aplicarse a través de la ficha del personaje.",
"description_fr": "Récupérez vos points de compétence en faisant glisser cet élément sur un personnage lors de la sélection, ou en le trouvant dans votre Neocom dans Inventaire > Échanger des objets. Les points de compétence peuvent être appliqués via votre feuille de personnage.",
"description_it": "Redeem your skill points by dragging this item onto a character at selection, or by finding it in your Neocom at Inventory > Redeem Items. The skill points can be applied via your Character Sheet. ",
"description_ja": "選択画面で任意のキャラクターにこのアイテムをドラッグするか、NeoCom上で「インベントリ」>「アイテムの引き換え」と進むことで、スキルポイントを入手することができる。スキルポイントの適用は、キャラクター詳細で行う。",
@@ -283667,7 +283667,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Lösen Sie Ihre Skillpunkte ein, indem Sie diesen Gegenstand auf den gewünschten Charakter ziehen oder ihn im Neocom unter „Inventar“ > „Gegenstände einlösen“ auswählen. Die Skillpunkte können in Ihrer Charakterübersicht angewendet werden.",
"description_en-us": "Redeem your skill points by dragging this item onto a character at selection, or by finding it in your Neocom at Inventory > Redeem Items. The skill points can be applied via your Character Sheet. ",
- "description_es": "Para canjear los puntos de habilidad, arrastra este objeto a un personaje de tu elección o abre el Neocom y selecciona Inventario > Canjear objetos. Los puntos de habilidad pueden aplicarse a través de la ficha del personaje. ",
+ "description_es": "Para canjear los puntos de habilidad, arrastra este objeto a un personaje de tu elección o abre el Neocom y selecciona Inventario > Canjear objetos. Los puntos de habilidad pueden aplicarse a través de la ficha del personaje.",
"description_fr": "Récupérez vos points de compétence en faisant glisser cet élément sur un personnage lors de la sélection, ou en le trouvant dans votre Neocom dans Inventaire > Échanger des objets. Les points de compétence peuvent être appliqués via votre feuille de personnage.",
"description_it": "Redeem your skill points by dragging this item onto a character at selection, or by finding it in your Neocom at Inventory > Redeem Items. The skill points can be applied via your Character Sheet. ",
"description_ja": "選択画面で任意のキャラクターにこのアイテムをドラッグするか、NeoCom上で「インベントリ」>「アイテムの引き換え」と進むことで、スキルポイントを入手することができる。スキルポイントの適用は、キャラクター詳細で行う。",
@@ -283735,7 +283735,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Lösen Sie Ihre Skillpunkte ein, indem Sie diesen Gegenstand auf den gewünschten Charakter ziehen oder ihn im Neocom unter „Inventar“ > „Gegenstände einlösen“ auswählen. Die Skillpunkte können in Ihrer Charakterübersicht angewendet werden.",
"description_en-us": "Redeem your skill points by dragging this item onto a character at selection, or by finding it in your Neocom at Inventory > Redeem Items. The skill points can be applied via your Character Sheet. ",
- "description_es": "Para canjear los puntos de habilidad, arrastra este objeto a un personaje de tu elección o abre el Neocom y selecciona Inventario > Canjear objetos. Los puntos de habilidad pueden aplicarse a través de la ficha del personaje. ",
+ "description_es": "Para canjear los puntos de habilidad, arrastra este objeto a un personaje de tu elección o abre el Neocom y selecciona Inventario > Canjear objetos. Los puntos de habilidad pueden aplicarse a través de la ficha del personaje.",
"description_fr": "Récupérez vos points de compétence en faisant glisser cet élément sur un personnage lors de la sélection, ou en le trouvant dans votre Neocom dans Inventaire > Échanger des objets. Les points de compétence peuvent être appliqués via votre feuille de personnage.",
"description_it": "Redeem your skill points by dragging this item onto a character at selection, or by finding it in your Neocom at Inventory > Redeem Items. The skill points can be applied via your Character Sheet. ",
"description_ja": "選択画面で任意のキャラクターにこのアイテムをドラッグするか、NeoCom上で「インベントリ」>「アイテムの引き換え」と進むことで、スキルポイントを入手することができる。スキルポイントの適用は、キャラクター詳細で行う。",
@@ -283939,7 +283939,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Lösen Sie Ihre Skillpunkte ein, indem Sie diesen Gegenstand auf den gewünschten Charakter ziehen oder ihn im Neocom unter „Inventar“ > „Gegenstände einlösen“ auswählen. Die Skillpunkte können in Ihrer Charakterübersicht angewendet werden.",
"description_en-us": "Redeem your skill points by dragging this item onto a character at selection, or by finding it in your Neocom at Inventory > Redeem Items. The skill points can be applied via your Character Sheet. ",
- "description_es": "Para canjear los puntos de habilidad, arrastra este objeto a un personaje de tu elección o abre el Neocom y selecciona Inventario > Canjear objetos. Los puntos de habilidad pueden aplicarse a través de la ficha del personaje. ",
+ "description_es": "Para canjear los puntos de habilidad, arrastra este objeto a un personaje de tu elección o abre el Neocom y selecciona Inventario > Canjear objetos. Los puntos de habilidad pueden aplicarse a través de la ficha del personaje.",
"description_fr": "Récupérez vos points de compétence en faisant glisser cet élément sur un personnage lors de la sélection, ou en le trouvant dans votre Neocom dans Inventaire > Échanger des objets. Les points de compétence peuvent être appliqués via votre feuille de personnage.",
"description_it": "Redeem your skill points by dragging this item onto a character at selection, or by finding it in your Neocom at Inventory > Redeem Items. The skill points can be applied via your Character Sheet. ",
"description_ja": "選択画面で任意のキャラクターにこのアイテムをドラッグするか、NeoCom上で「インベントリ」>「アイテムの引き換え」と進むことで、スキルポイントを入手することができる。スキルポイントの適用は、キャラクター詳細で行う。",
@@ -283973,7 +283973,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Lösen Sie Ihre Skillpunkte ein, indem Sie diesen Gegenstand auf den gewünschten Charakter ziehen oder ihn im Neocom unter „Inventar“ > „Gegenstände einlösen“ auswählen. Die Skillpunkte können in Ihrer Charakterübersicht angewendet werden.",
"description_en-us": "Redeem your skill points by dragging this item onto a character at selection, or by finding it in your Neocom at Inventory > Redeem Items. The skill points can be applied via your Character Sheet. ",
- "description_es": "Para canjear los puntos de habilidad, arrastra este objeto a un personaje de tu elección o abre el Neocom y selecciona Inventario > Canjear objetos. Los puntos de habilidad pueden aplicarse a través de la ficha del personaje. ",
+ "description_es": "Para canjear los puntos de habilidad, arrastra este objeto a un personaje de tu elección o abre el Neocom y selecciona Inventario > Canjear objetos. Los puntos de habilidad pueden aplicarse a través de la ficha del personaje.",
"description_fr": "Récupérez vos points de compétence en faisant glisser cet élément sur un personnage lors de la sélection, ou en le trouvant dans votre Neocom dans Inventaire > Échanger des objets. Les points de compétence peuvent être appliqués via votre feuille de personnage.",
"description_it": "Redeem your skill points by dragging this item onto a character at selection, or by finding it in your Neocom at Inventory > Redeem Items. The skill points can be applied via your Character Sheet. ",
"description_ja": "選択画面で任意のキャラクターにこのアイテムをドラッグするか、NeoCom上で「インベントリ」>「アイテムの引き換え」と進むことで、スキルポイントを入手することができる。スキルポイントの適用は、キャラクター詳細で行う。",
@@ -284075,7 +284075,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Lösen Sie Ihre Skillpunkte ein, indem Sie diesen Gegenstand auf den gewünschten Charakter ziehen oder ihn im Neocom unter „Inventar“ > „Gegenstände einlösen“ auswählen. Die Skillpunkte können in Ihrer Charakterübersicht angewendet werden.",
"description_en-us": "Redeem your skill points by dragging this item onto a character at selection, or by finding it in your Neocom at Inventory > Redeem Items. The skill points can be applied via your Character Sheet. ",
- "description_es": "Para canjear los puntos de habilidad, arrastra este objeto a un personaje de tu elección o abre el Neocom y selecciona Inventario > Canjear objetos. Los puntos de habilidad pueden aplicarse a través de la ficha del personaje. ",
+ "description_es": "Para canjear los puntos de habilidad, arrastra este objeto a un personaje de tu elección o abre el Neocom y selecciona Inventario > Canjear objetos. Los puntos de habilidad pueden aplicarse a través de la ficha del personaje.",
"description_fr": "Récupérez vos points de compétence en faisant glisser cet élément sur un personnage lors de la sélection, ou en le trouvant dans votre Neocom dans Inventaire > Échanger des objets. Les points de compétence peuvent être appliqués via votre feuille de personnage.",
"description_it": "Redeem your skill points by dragging this item onto a character at selection, or by finding it in your Neocom at Inventory > Redeem Items. The skill points can be applied via your Character Sheet. ",
"description_ja": "選択画面で任意のキャラクターにこのアイテムをドラッグするか、NeoCom上で「インベントリ」>「アイテムの引き換え」と進むことで、スキルポイントを入手することができる。スキルポイントの適用は、キャラクター詳細で行う。",
diff --git a/staticdata/fsd_binary/types.4.json b/staticdata/fsd_binary/types.4.json
index dfe209d51..653b74e39 100644
--- a/staticdata/fsd_binary/types.4.json
+++ b/staticdata/fsd_binary/types.4.json
@@ -22229,14 +22229,14 @@
"71735": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "+12% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\n\nExpiry date: November 6th YC124",
+ "description_de": "+12 % Bonus auf die Nachführungsgeschwindigkeit von Hybridwaffen und die Explosionsgeschwindigkeit von Lenkwaffen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 8. November YC124",
"description_en-us": "+12% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"description_es": "+12% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_fr": "+12% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\n\nExpiry date: November 6th YC124",
+ "description_fr": "Bonus de +12 % à la vitesse de poursuite des armes hybrides et à la vitesse d'explosion des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 8 novembre CY 124",
"description_it": "+12% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_ja": "+12% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\n\nExpiry date: November 6th YC124",
- "description_ko": "+12% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\n\nExpiry date: November 6th YC124",
- "description_ru": "+12% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\n\nExpiry date: November 6th YC124",
+ "description_ja": "ハイブリッド兵器の追跡速度とミサイル爆発速度に+12%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月8日",
+ "description_ko": "하이브리드 무기 트래킹 속도 및 미사일 폭발속도 12% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 8일",
+ "description_ru": "+12% к скорости наведения гибридных орудий и скорости распространения взрыва ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 8 ноября 124 года от ю. с.",
"description_zh": "+12% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"descriptionID": 627500,
"groupID": 303,
@@ -22264,14 +22264,14 @@
"71736": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "+3 % Bonus auf die Nachführungsgeschwindigkeit von Hybridwaffen und die Explosionsgeschwindigkeit von Lenkwaffen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 6. November YC 124",
+ "description_de": "+3 % Bonus auf die Nachführungsgeschwindigkeit von Hybridwaffen und die Explosionsgeschwindigkeit von Lenkwaffen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 8. November YC124",
"description_en-us": "+3% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"description_es": "+3% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_fr": "+3 % à la vitesse de poursuite des armes hybrides et à la vitesse d'explosion des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 6 novembre CY 124",
+ "description_fr": "+3 % à la vitesse de poursuite des armes hybrides et à la vitesse d'explosion des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 8 novembre CY 124",
"description_it": "+3% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_ja": "ハイブリッド兵器の追跡速度とミサイル爆発速度に+3%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月6日",
- "description_ko": "하이브리드 무기 트래킹 속도 및 미사일 폭발속도 3% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 6일",
- "description_ru": "+3% к скорости наведения гибридных орудий и скорости распространения взрыва ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 6 ноября 124 года от ю. с.",
+ "description_ja": "ハイブリッド兵器の追跡速度とミサイル爆発速度に+3%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月8日",
+ "description_ko": "하이브리드 무기 트래킹 속도 및 미사일 폭발속도 3% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 8일",
+ "description_ru": "+3% к скорости наведения гибридных орудий и скорости распространения взрыва ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 8 ноября 124 года от ю. с.",
"description_zh": "+3% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"descriptionID": 627502,
"groupID": 303,
@@ -22299,14 +22299,14 @@
"71737": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "+6 % Bonus auf die Nachführungsgeschwindigkeit von Hybridwaffen und die Explosionsgeschwindigkeit von Lenkwaffen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 6. November YC 124",
+ "description_de": "+6 % Bonus auf die Nachführungsgeschwindigkeit von Hybridwaffen und die Explosionsgeschwindigkeit von Lenkwaffen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 8. November YC124",
"description_en-us": "+6% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"description_es": "+6% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_fr": "+6 % à la vitesse de poursuite des armes hybrides et à la vitesse d'explosion des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 6 novembre CY 124",
+ "description_fr": "+6 % à la vitesse de poursuite des armes hybrides et à la vitesse d'explosion des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 8 novembre CY 124",
"description_it": "+6% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_ja": "ハイブリッド兵器の追跡速度とミサイル爆発速度に+6%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月6日",
- "description_ko": "하이브리드 무기 트래킹 속도 및 미사일 폭발속도 6% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 6일",
- "description_ru": "+6% к скорости наведения гибридных орудий и скорости распространения взрыва ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 6 ноября 124 года от ю. с.",
+ "description_ja": "ハイブリッド兵器の追跡速度とミサイル爆発速度に+6%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月8日",
+ "description_ko": "하이브리드 무기 트래킹 속도 및 미사일 폭발속도 6% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 8일",
+ "description_ru": "+6% к скорости наведения гибридных орудий и скорости распространения взрыва ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 8 ноября 124 года от ю. с.",
"description_zh": "+6% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"descriptionID": 627504,
"groupID": 303,
@@ -22334,14 +22334,14 @@
"71738": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "+9% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\n\nExpiry date: November 6th YC124",
+ "description_de": "+9 % Bonus auf die Nachführungsgeschwindigkeit von Hybridwaffen und die Explosionsgeschwindigkeit von Lenkwaffen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 8. November YC124",
"description_en-us": "+9% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"description_es": "+9% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_fr": "+9% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\n\nExpiry date: November 6th YC124",
+ "description_fr": "Bonus de +9 % à la vitesse de poursuite des armes hybrides et à la vitesse d'explosion des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 8 novembre CY 124",
"description_it": "+9% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_ja": "ハイブリッド兵器の追跡速度とミサイル爆発速度に+9%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月6日",
- "description_ko": "하이브리드 무기 트래킹 속도 및 미사일 폭발속도 9% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 6일",
- "description_ru": "+9% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\n\nExpiry date: November 6th YC124",
+ "description_ja": "ハイブリッド兵器の追跡速度とミサイル爆発速度に+9%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月8日",
+ "description_ko": "하이브리드 무기 트래킹 속도 및 미사일 폭발속도 9% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 8일",
+ "description_ru": "+9% к скорости наведения гибридных орудий и скорости распространения взрыва ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 8 ноября 124 года от ю. с.",
"description_zh": "+9% Bonus to Hybrid Weapon Tracking Speed and Missile Explosion Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"descriptionID": 627506,
"groupID": 303,
@@ -22369,14 +22369,14 @@
"71739": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "+2 % Bonus auf den Schaden von Hybrid- und Lenkwaffen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 6. November YC 124",
+ "description_de": "+2 % Bonus auf den Schaden von Hybrid- und Lenkwaffen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 8. November YC124",
"description_en-us": "+2% Bonus to Hybrid Weapon and Missile Damage. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"description_es": "+2% Bonus to Hybrid Weapon and Missile Damage. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_fr": "+2 % aux dégâts des armes hybrides et des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 6 novembre CY 124",
+ "description_fr": "+2 % aux dégâts des armes hybrides et des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 8 novembre CY 124",
"description_it": "+2% Bonus to Hybrid Weapon and Missile Damage. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_ja": "ハイブリッド兵器とミサイルダメージに+2%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月6日",
- "description_ko": "하이브리드 무기 및 미사일 피해량 2% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 6일",
- "description_ru": "+2% к урону гибридных орудий и ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 6 ноября 124 года от ю. с.",
+ "description_ja": "ハイブリッド兵器とミサイルダメージに+2%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月8日",
+ "description_ko": "하이브리드 무기 및 미사일 피해량 2% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 8일",
+ "description_ru": "+2% к урону гибридных орудий и ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 8 ноября 124 года от ю. с.",
"description_zh": "+2% Bonus to Hybrid Weapon and Missile Damage. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"descriptionID": 627508,
"groupID": 303,
@@ -22404,14 +22404,14 @@
"71740": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "+4 % Bonus auf den Schaden von Hybrid- und Lenkwaffen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 6. November YC 124",
+ "description_de": "+4 % Bonus auf den Schaden von Hybrid- und Lenkwaffen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 8. November YC124",
"description_en-us": "+4% Bonus to Hybrid Weapon and Missile Damage. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"description_es": "+4% Bonus to Hybrid Weapon and Missile Damage. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_fr": "+4 % aux dégâts des armes hybrides et des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 6 novembre CY 124",
+ "description_fr": "+4 % aux dégâts des armes hybrides et des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 8 novembre CY 124",
"description_it": "+4% Bonus to Hybrid Weapon and Missile Damage. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_ja": "ハイブリッド兵器とミサイルダメージに+4%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月6日",
- "description_ko": "하이브리드 무기 및 미사일 피해량 4% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 6일",
- "description_ru": "+4% к урону гибридных орудий и ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 6 ноября 124 года от ю. с.",
+ "description_ja": "ハイブリッド兵器とミサイルダメージに+4%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月8日",
+ "description_ko": "하이브리드 무기 및 미사일 피해량 4% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 8일",
+ "description_ru": "+4% к урону гибридных орудий и ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 8 ноября 124 года от ю. с.",
"description_zh": "+4% Bonus to Hybrid Weapon and Missile Damage. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"descriptionID": 627510,
"groupID": 303,
@@ -22439,14 +22439,14 @@
"71741": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "+6 % Bonus auf den Schaden von Hybrid- und Lenkwaffen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 6. November YC 124",
+ "description_de": "+6 % Bonus auf den Schaden von Hybrid- und Lenkwaffen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 8. November YC124",
"description_en-us": "+6% Bonus to Hybrid Weapon and Missile Damage. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"description_es": "+6% Bonus to Hybrid Weapon and Missile Damage. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_fr": "+6 % aux dégâts des armes hybrides et des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 6 novembre CY 124",
+ "description_fr": "+6 % aux dégâts des armes hybrides et des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 8 novembre CY 124",
"description_it": "+6% Bonus to Hybrid Weapon and Missile Damage. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_ja": "ハイブリッド兵器とミサイルダメージに+6%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月6日",
- "description_ko": "하이브리드 무기 및 미사일 피해량 6% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 6일",
- "description_ru": "+6% к урону гибридных орудий и ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 6 ноября 124 года от ю. с.",
+ "description_ja": "ハイブリッド兵器とミサイルダメージに+6%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月8日",
+ "description_ko": "하이브리드 무기 및 미사일 피해량 6% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 8일",
+ "description_ru": "+6% к урону гибридных орудий и ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 8 ноября 124 года от ю. с.",
"description_zh": "+6% Bonus to Hybrid Weapon and Missile Damage. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"descriptionID": 627512,
"groupID": 303,
@@ -22474,14 +22474,14 @@
"71742": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "+8 % Bonus auf den Schaden von Hybrid- und Lenkwaffen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 6. November YC 124",
+ "description_de": "+8 % Bonus auf den Schaden von Hybrid- und Lenkwaffen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 8. November YC124",
"description_en-us": "+8% Bonus to Hybrid Weapon and Missile Damage. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"description_es": "+8% Bonus to Hybrid Weapon and Missile Damage. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_fr": "+8 % aux dégâts des armes hybrides et des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 6 novembre CY 124",
+ "description_fr": "+8 % aux dégâts des armes hybrides et des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 8 novembre CY 124",
"description_it": "+8% Bonus to Hybrid Weapon and Missile Damage. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_ja": "ハイブリッド兵器とミサイルダメージに+8%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月6日",
- "description_ko": "하이브리드 무기 및 미사일 피해량 8% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 6일",
- "description_ru": "+8% к урону гибридных орудий и ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 6 ноября 124 года от ю. с.",
+ "description_ja": "ハイブリッド兵器とミサイルダメージに+8%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月8日",
+ "description_ko": "하이브리드 무기 및 미사일 피해량 8% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 8일",
+ "description_ru": "+8% к урону гибридных орудий и ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 8 ноября 124 года от ю. с.",
"description_zh": "+8% Bonus to Hybrid Weapon and Missile Damage. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"descriptionID": 627514,
"groupID": 303,
@@ -22509,14 +22509,14 @@
"71743": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "+8 % Schildresistenzen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 6. November YC 124",
+ "description_de": "+8 % Schildresistenzen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 8. November YC124",
"description_en-us": "+8% Shield Resistances. Base Duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"description_es": "+8% Shield Resistances. Base Duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_fr": "Augmente de +8 % les résistances du bouclier. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 6 novembre CY 124",
+ "description_fr": "Augmente de +8 % les résistances du bouclier. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 8 novembre CY 124",
"description_it": "+8% Shield Resistances. Base Duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_ja": "シールドレジスタンス+8%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月6日",
- "description_ko": "실드 저항력 8% 증가. 기본 지속시간: 2시간 만료일: YC 124년 11월 6일",
- "description_ru": "+8% к общей сопротивляемости щитов. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 6 ноября 124 года от ю. с.",
+ "description_ja": "シールドレジスタンス+8%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月8日",
+ "description_ko": "실드 저항력 8% 증가. 기본 지속시간: 2시간 만료일: YC 124년 11월 8일",
+ "description_ru": "+8% к общей сопротивляемости щитов. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 8 ноября 124 года от ю. с.",
"description_zh": "+8% Shield Resistances. Base Duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"descriptionID": 627516,
"groupID": 303,
@@ -22544,14 +22544,14 @@
"71744": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "+2 % Schildresistenzen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 6. November YC 124",
+ "description_de": "+2 % Schildresistenzen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 8. November YC124",
"description_en-us": "+2% Shield Resistances. Base Duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"description_es": "+2% Shield Resistances. Base Duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_fr": "Augmente de +2 % les résistances du bouclier. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 6 novembre CY 124",
+ "description_fr": "+2 % aux résistances du bouclier. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 8 novembre CY 124",
"description_it": "+2% Shield Resistances. Base Duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_ja": "シールドレジスタンス+2%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月6日",
- "description_ko": "실드 저항력 2% 증가. 기본 지속시간: 2시간 만료일: YC 124년 11월 6일",
- "description_ru": "+2% к общей сопротивляемости щитов. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 6 ноября 124 года от ю. с.",
+ "description_ja": "シールドレジスタンス+2%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月8日",
+ "description_ko": "실드 저항력 2% 증가. 기본 지속시간: 2시간 만료일: YC 124년 11월 8일",
+ "description_ru": "+2% к общей сопротивляемости щитов. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 8 ноября 124 года от ю. с.",
"description_zh": "+2% Shield Resistances. Base Duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"descriptionID": 627518,
"groupID": 303,
@@ -22579,14 +22579,14 @@
"71745": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "+4 % Schildresistenzen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 6. November YC124",
+ "description_de": "+4 % Schildresistenzen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 8. November YC124",
"description_en-us": "+4% Shield Resistances. Base Duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"description_es": "+4% Shield Resistances. Base Duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_fr": "Augmente de +4 % les résistances du bouclier. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 6 novembre CY 124",
+ "description_fr": "Augmente de +4 % les résistances du bouclier. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 8 novembre CY 124",
"description_it": "+4% Shield Resistances. Base Duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_ja": "シールドレジスタンス+4%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月6日",
- "description_ko": "실드 저항력 4% 증가. 기본 지속시간: 2시간 만료일: YC 124년 11월 6일",
- "description_ru": "+4% к общей сопротивляемости щитов. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 6 ноября 124 года от ю. с.",
+ "description_ja": "シールドレジスタンス+4%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月8日",
+ "description_ko": "실드 저항력 4% 증가. 기본 지속시간: 2시간 만료일: YC 124년 11월 8일",
+ "description_ru": "+4% к общей сопротивляемости щитов. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 8 ноября 124 года от ю. с.",
"description_zh": "+4% Shield Resistances. Base Duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"descriptionID": 627520,
"groupID": 303,
@@ -22614,14 +22614,14 @@
"71746": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "+6 % Schildresistenzen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 6. November YC 124",
+ "description_de": "+6 % Schildresistenzen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 8. November YC124",
"description_en-us": "+6% Shield Resistances. Base Duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"description_es": "+6% Shield Resistances. Base Duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_fr": "Augmente de +6 % les résistances du bouclier. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 6 novembre CY 124",
+ "description_fr": "Augmente de +6 % les résistances du bouclier. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 8 novembre CY 124",
"description_it": "+6% Shield Resistances. Base Duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_ja": "シールドレジスタンス+6%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月6日",
- "description_ko": "실드 저항력 6% 증가. 기본 지속시간: 2시간 만료일: YC 124년 11월 6일",
- "description_ru": "+6% к общей сопротивляемости щитов. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 6 ноября 124 года от ю. с.",
+ "description_ja": "シールドレジスタンス+6%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月8日",
+ "description_ko": "실드 저항력 6% 증가. 기본 지속시간: 2시간 만료일: YC 124년 11월 8일",
+ "description_ru": "+6% к общей сопротивляемости щитов. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 8 ноября 124 года от ю. с.",
"description_zh": "+6% Shield Resistances. Base Duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"descriptionID": 627522,
"groupID": 303,
@@ -22649,14 +22649,14 @@
"71747": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "+3 % Bonus auf die optimale Reichweite und den Präzisionsabfall von Hybridwaffen sowie auf die Lenkwaffengeschwindigkeit. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 6. November YC 124",
+ "description_de": "+3 % Bonus auf die optimale Reichweite und den Präzisionsabfall von Hybridwaffen sowie auf die Lenkwaffengeschwindigkeit. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 8. November YC124",
"description_en-us": "+3% Bonus to Hybrid Weapon Optimal Range and Falloff, as well as Missile Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"description_es": "+3% Bonus to Hybrid Weapon Optimal Range and Falloff, as well as Missile Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_fr": "+3 % à la portée optimale et à la déperdition des armes hybrides, ainsi qu'à la vitesse des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 6 novembre CY 124",
+ "description_fr": "+3 % à la portée optimale et à la déperdition des armes hybrides, ainsi qu'à la vitesse des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 8 novembre CY 124",
"description_it": "+3% Bonus to Hybrid Weapon Optimal Range and Falloff, as well as Missile Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_ja": "ハイブリッド兵器の最適射程距離と精度低下、ミサイル速度に+3%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月6日",
- "description_ko": "하이브리드 무기 최적사거리, 유효사거리, 미사일 속도 3% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 6일",
- "description_ru": "+3% к оптимальной и остаточной дальности гибридных орудий, а также к скорости ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 6 ноября 124 года от ю. с.",
+ "description_ja": "ハイブリッド兵器の最適射程距離と精度低下、ミサイル速度に+3%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月8日",
+ "description_ko": "하이브리드 무기 최적사거리, 유효사거리, 미사일 속도 3% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 8일",
+ "description_ru": "+3% к оптимальной и остаточной дальности гибридных орудий, а также к скорости ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 8 ноября 124 года от ю. с.",
"description_zh": "+3% Bonus to Hybrid Weapon Optimal Range and Falloff, as well as Missile Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"descriptionID": 627524,
"groupID": 303,
@@ -22684,14 +22684,14 @@
"71748": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "+6 % Bonus auf die optimale Reichweite und den Präzisionsabfall von Hybridwaffen sowie auf die Lenkwaffengeschwindigkeit. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 6. November YC 124",
+ "description_de": "+6 % Bonus auf die optimale Reichweite und den Präzisionsabfall von Hybridwaffen sowie auf die Lenkwaffengeschwindigkeit. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 8. November YC124",
"description_en-us": "+6% Bonus to Hybrid Weapon Optimal Range and Falloff, as well as Missile Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"description_es": "+6% Bonus to Hybrid Weapon Optimal Range and Falloff, as well as Missile Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_fr": "+6 % à la portée optimale et à la déperdition des armes hybrides, ainsi qu'à la vitesse des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 6 novembre CY 124",
+ "description_fr": "+6 % à la portée optimale et à la déperdition des armes hybrides, ainsi qu'à la vitesse des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 8 novembre CY 124",
"description_it": "+6% Bonus to Hybrid Weapon Optimal Range and Falloff, as well as Missile Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_ja": "ハイブリッド兵器の最適射程距離と精度低下、ミサイル速度に+6%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月6日",
- "description_ko": "하이브리드 무기 최적사거리, 유효사거리, 미사일 속도 6% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 6일",
- "description_ru": "+6% к оптимальной и остаточной дальности гибридных орудий, а также к скорости ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 6 ноября 124 года от ю. с.",
+ "description_ja": "ハイブリッド兵器の最適射程距離と精度低下、ミサイル速度に+6%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月8日",
+ "description_ko": "하이브리드 무기 최적사거리, 유효사거리, 미사일 속도 6% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 8일",
+ "description_ru": "+6% к оптимальной и остаточной дальности гибридных орудий, а также к скорости ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 8 ноября 124 года от ю. с.",
"description_zh": "+6% Bonus to Hybrid Weapon Optimal Range and Falloff, as well as Missile Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"descriptionID": 627526,
"groupID": 303,
@@ -22719,14 +22719,14 @@
"71749": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "+9 % Bonus auf die optimale Reichweite und den Präzisionsabfall von Hybridwaffen sowie auf die Lenkwaffengeschwindigkeit. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 6. November YC 124",
+ "description_de": "+9 % Bonus auf die optimale Reichweite und den Präzisionsabfall von Hybridwaffen sowie auf die Lenkwaffengeschwindigkeit. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 8. November YC124",
"description_en-us": "+9% Bonus to Hybrid Weapon Optimal Range and Falloff, as well as Missile Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"description_es": "+9% Bonus to Hybrid Weapon Optimal Range and Falloff, as well as Missile Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_fr": "+9 % à la portée optimale et à la déperdition des armes hybrides, ainsi qu'à la vitesse des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 6 novembre CY 124",
+ "description_fr": "+9 % à la portée optimale et à la déperdition des armes hybrides, ainsi qu'à la vitesse des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 8 novembre CY 124",
"description_it": "+9% Bonus to Hybrid Weapon Optimal Range and Falloff, as well as Missile Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_ja": "ハイブリッド兵器の最適射程距離と精度低下、ミサイル速度に+9%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月6日",
- "description_ko": "하이브리드 무기 최적사거리, 유효사거리, 미사일 속도 9% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 6일",
- "description_ru": "+9% к оптимальной и остаточной дальности гибридных орудий, а также к скорости ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 6 ноября 124 года от ю. с.",
+ "description_ja": "ハイブリッド兵器の最適射程距離と精度低下、ミサイル速度に+9%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月8日",
+ "description_ko": "하이브리드 무기 최적사거리, 유효사거리, 미사일 속도 9% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 8일",
+ "description_ru": "+9% к оптимальной и остаточной дальности гибридных орудий, а также к скорости ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 8 ноября 124 года от ю. с.",
"description_zh": "+9% Bonus to Hybrid Weapon Optimal Range and Falloff, as well as Missile Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"descriptionID": 627528,
"groupID": 303,
@@ -22754,14 +22754,14 @@
"71750": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "+12 % Bonus auf die optimale Reichweite und den Präzisionsabfall von Hybridwaffen sowie auf die Lenkwaffengeschwindigkeit. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 6. November YC 124",
+ "description_de": "+12 % Bonus auf die optimale Reichweite und den Präzisionsabfall von Hybridwaffen sowie auf die Lenkwaffengeschwindigkeit. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 8. November YC124",
"description_en-us": "+12% Bonus to Hybrid Weapon Optimal Range and Falloff, as well as Missile Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"description_es": "+12% Bonus to Hybrid Weapon Optimal Range and Falloff, as well as Missile Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_fr": "+12 % à la portée optimale et à la déperdition des armes hybrides, ainsi qu'à la vitesse des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 6 novembre CY 124",
+ "description_fr": "+12 % à la portée optimale et à la déperdition des armes hybrides, ainsi qu'à la vitesse des missiles. Durée de base : 2 heures. Date d'expiration : 8 novembre CY 124",
"description_it": "+12% Bonus to Hybrid Weapon Optimal Range and Falloff, as well as Missile Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
- "description_ja": "ハイブリッド兵器の最適射程距離と精度低下、ミサイル速度に+12%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月6日",
- "description_ko": "하이브리드 무기 최적사거리, 유효사거리, 미사일 속도 12% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 6일",
- "description_ru": "+12% к оптимальной и остаточной дальности гибридных орудий, а также к скорости ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 6 ноября 124 года от ю. с.",
+ "description_ja": "ハイブリッド兵器の最適射程距離と精度低下、ミサイル速度に+12%ボーナス。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC124年11月8日",
+ "description_ko": "하이브리드 무기 최적사거리, 유효사거리, 미사일 속도 12% 증가. 기본 지속시간: 2시간
만료일: YC 124년 11월 8일",
+ "description_ru": "+12% к оптимальной и остаточной дальности гибридных орудий, а также к скорости ракет. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 8 ноября 124 года от ю. с.",
"description_zh": "+12% Bonus to Hybrid Weapon Optimal Range and Falloff, as well as Missile Velocity. Base duration 2 hours.\r\n\r\nExpiry date: November 8th YC124",
"descriptionID": 627530,
"groupID": 303,
@@ -22967,14 +22967,14 @@
"72083": {
"basePrice": 32768.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\n\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 6th, YC124.",
+ "description_de": "Dieser Gehirnbeschleuniger wurde vom Staat der Caldari zur Feier des Arbeitertags YC124 gefertigt und vertrieben. Wird er von einem Kapselpiloten verwendet, beschleunigt dieser Booster für kurze Zeit das Skilltraining. Dieser Gehirnbeschleuniger wurde mit flüchtigen Verbindungen hergestellt und ist daher nicht lange haltbar. Die Wirkung erlischt nach dem 8. November YC124.",
"description_en-us": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 8th, YC124.",
"description_es": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 8th, YC124.",
- "description_fr": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\n\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 6th, YC124.",
+ "description_fr": "L'État caldari a fabriqué et distribué cet accélérateur cérébral pour célébrer le Jour des Syndicats CY 124. Une fois consommé par un capsulier, ce booster augmentera durant une courte période l'efficacité de l'apprentissage de compétences de son utilisateur. Cet accélérateur cérébral a été fabriqué en utilisant des mélanges volatils, limitant sa durée de conservation. Il cessera de fonctionner après le 8 novembre CY 124.",
"description_it": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 8th, YC124.",
- "description_ja": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\n\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 6th, YC124.",
- "description_ko": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\n\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 6th, YC124.",
- "description_ru": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\n\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 6th, YC124.",
+ "description_ja": "ユニオンデイYC124を祝してカルダリ連合が製造・販売した大脳アクセラレーター。カプセラがこのブースターを使用するとスキルをトレーニングする速度が一定期間上昇する。\n\nこの大脳アクセラレーターの製造には揮発性物質が使用されているため、使用期限が設定されている。YC124年11月8日に効果が失われる。",
+ "description_ko": "칼다리 연합이 연맹 기념일을 기념하여 제작한 대뇌가속기입니다. 사용 시 일정 시간 동안 스킬 훈련 속도가 증가합니다.
불안정한 혼합물로 구성되어 있어 사용 기한이 지나면 효력이 사라집니다. YC 124년 11월 8일에 만료됩니다.",
+ "description_ru": "Государство Калдари приурочило выпуск этого нейроускорителя к празднованию Дня единства 124 года от ю. с. При использовании он ненадолго ускоряет освоение навыков. Из-за своей нестабильности имеет небольшой срок хранения. Годен до 8 ноября 124 года от ю. с. включительно.",
"description_zh": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 8th, YC124.",
"descriptionID": 628487,
"groupID": 303,
@@ -23001,14 +23001,14 @@
"72084": {
"basePrice": 32768.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\n\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 6th, YC124.",
+ "description_de": "Dieser Gehirnbeschleuniger wurde vom Staat der Caldari zur Feier des Arbeitertags YC124 gefertigt und vertrieben. Wird er von einem Kapselpiloten verwendet, beschleunigt dieser Booster für kurze Zeit das Skilltraining. Dieser Gehirnbeschleuniger wurde mit flüchtigen Verbindungen hergestellt und ist daher nicht lange haltbar. Die Wirkung erlischt nach dem 8. November YC124.",
"description_en-us": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 8th, YC124.",
"description_es": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 8th, YC124.",
- "description_fr": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\n\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 6th, YC124.",
+ "description_fr": "L'État caldari a fabriqué et distribué cet accélérateur cérébral pour célébrer le Jour des Syndicats CY 124. Une fois consommé par un capsulier, ce booster augmentera durant une courte période l'efficacité de l'apprentissage de compétences de son utilisateur. Cet accélérateur cérébral a été fabriqué en utilisant des mélanges volatils, limitant sa durée de conservation. Il cessera de fonctionner après le 8 novembre CY 124.",
"description_it": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 8th, YC124.",
- "description_ja": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\n\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 6th, YC124.",
- "description_ko": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\n\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 6th, YC124.",
- "description_ru": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\n\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 6th, YC124.",
+ "description_ja": "ユニオンデイYC124を祝してカルダリ連合が製造・販売した大脳アクセラレーター。カプセラがこのブースターを使用するとスキルをトレーニングする速度が一定期間上昇する。\n\nこの大脳アクセラレーターの製造には揮発性物質が使用されているため、使用期限が設定されている。YC124年11月8日に効果が失われる。",
+ "description_ko": "칼다리 연합이 연맹 기념일을 기념하여 제작한 대뇌가속기입니다. 사용 시 일정 시간 동안 스킬 훈련 속도가 증가합니다.
불안정한 혼합물로 구성되어 있어 사용 기한이 지나면 효력이 사라집니다. YC 124년 11월 8일에 만료됩니다.",
+ "description_ru": "Государство Калдари приурочило выпуск этого нейроускорителя к празднованию Дня единства 124 года от ю. с. При использовании он ненадолго ускоряет освоение навыков. Из-за своей нестабильности имеет небольшой срок хранения. Годен до 8 ноября 124 года от ю. с. включительно.",
"description_zh": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 8th, YC124.",
"descriptionID": 628489,
"groupID": 303,
@@ -23035,14 +23035,14 @@
"72085": {
"basePrice": 32768.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\n\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 6th, YC124.",
+ "description_de": "Dieser Gehirnbeschleuniger wurde vom Staat der Caldari zur Feier des Arbeitertags YC124 gefertigt und vertrieben. Wird er von einem Kapselpiloten verwendet, beschleunigt dieser Booster für kurze Zeit das Skilltraining. Dieser Gehirnbeschleuniger wurde mit flüchtigen Verbindungen hergestellt und ist daher nicht lange haltbar. Die Wirkung erlischt nach dem 8. November YC124.",
"description_en-us": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 8th, YC124.",
"description_es": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 8th, YC124.",
- "description_fr": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\n\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 6th, YC124.",
+ "description_fr": "L'État caldari a fabriqué et distribué cet accélérateur cérébral pour célébrer le Jour des Syndicats CY 124. Une fois consommé par un capsulier, ce booster augmentera durant une courte période l'efficacité de l'apprentissage de compétences de son utilisateur. Cet accélérateur cérébral a été fabriqué en utilisant des mélanges volatils, limitant sa durée de conservation. Il cessera de fonctionner après le 8 novembre CY 124.",
"description_it": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 8th, YC124.",
- "description_ja": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\n\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 6th, YC124.",
- "description_ko": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\n\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 6th, YC124.",
- "description_ru": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\n\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 6th, YC124.",
+ "description_ja": "ユニオンデイYC124を祝してカルダリ連合が製造・販売した大脳アクセラレーター。カプセラがこのブースターを使用するとスキルをトレーニングする速度が一定期間上昇する。\n\nこの大脳アクセラレーターの製造には揮発性物質が使用されているため、使用期限が設定されている。YC124年11月8日に効果が失われる。",
+ "description_ko": "칼다리 연합이 연맹 기념일을 기념하여 제작한 대뇌가속기입니다. 사용 시 일정 시간 동안 스킬 훈련 속도가 증가합니다.
불안정한 혼합물로 구성되어 있어 사용 기한이 지나면 효력이 사라집니다. YC 124년 11월 8일에 만료됩니다.",
+ "description_ru": "Государство Калдари приурочило выпуск этого нейроускорителя к празднованию Дня единства 124 года от ю. с. При использовании он ненадолго ускоряет освоение навыков. Из-за своей нестабильности имеет небольшой срок хранения. Годен до 8 ноября 124 года от ю. с. включительно.",
"description_zh": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Caldari State to celebrate Union Day YC124. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after November 8th, YC124.",
"descriptionID": 628491,
"groupID": 303,
@@ -27158,14 +27158,14 @@
"72818": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. -3 % Nosferatu-Modul-Durchlaufzeitbonus. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. -3 % Nosferatu-Modul-Durchlaufzeitbonus. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n-3% Nosferatu Module Cycle Time Bonus. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n-3% Nosferatu Module Cycle Time Bonus. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Bonus de temps de cycle du module Nosferatu -3 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Bonus de temps de cycle du module Nosferatu -3 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n-3% Nosferatu Module Cycle Time Bonus. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nノスフェラトゥサイクル時間-3%。基本継続時間2時間。\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
노스페라투 모듈 사이클 시간 3% 감소. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. -3% к уменьшению времени цикла модуля паразитной подзарядки. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nノスフェラトゥサイクル時間-3%。基本継続時間2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
노스페라투 모듈 사이클 시간 3% 감소. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. -3% к уменьшению времени цикла модуля паразитной подзарядки. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n-3% Nosferatu Module Cycle Time Bonus. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631474,
"groupID": 303,
@@ -27194,14 +27194,14 @@
"72819": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. -6 % Nosferatu-Modul-Durchlaufzeitbonus. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. -6 % Nosferatu-Modul-Durchlaufzeitbonus. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n-6% Nosferatu Module Cycle Time Bonus. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n-6% Nosferatu Module Cycle Time Bonus. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Bonus de temps de cycle du module Nosferatu -6 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Bonus de temps de cycle du module Nosferatu -6 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n-6% Nosferatu Module Cycle Time Bonus. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nノスフェラトゥサイクル時間-6%。基本継続時間2時間。\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
노스페라투 모듈 사이클 시간 6% 감소. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. -6% к уменьшению времени цикла модуля паразитной подзарядки. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nノスフェラトゥサイクル時間-6%。基本継続時間2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
노스페라투 모듈 사이클 시간 6% 감소. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. -6% к уменьшению времени цикла модуля паразитной подзарядки. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n-6% Nosferatu Module Cycle Time Bonus. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631476,
"groupID": 303,
@@ -27230,14 +27230,14 @@
"72820": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. -9 % Nosferatu-Modul-Durchlaufzeitbonus. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. -9 % Nosferatu-Modul-Durchlaufzeitbonus. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n-9% Nosferatu Module Cycle Time Bonus. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n-9% Nosferatu Module Cycle Time Bonus. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Bonus de temps de cycle du module Nosferatu -9 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Bonus de temps de cycle du module Nosferatu -9 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n-9% Nosferatu Module Cycle Time Bonus. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nノスフェラトゥサイクル時間-9%。基本継続時間2時間。\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
노스페라투 모듈 사이클 시간 9% 감소. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. -9% к уменьшению времени цикла модуля паразитной подзарядки. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nノスフェラトゥサイクル時間-9%。基本継続時間2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
노스페라투 모듈 사이클 시간 9% 감소. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. -9% к уменьшению времени цикла модуля паразитной подзарядки. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n-9% Nosferatu Module Cycle Time Bonus. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631478,
"groupID": 303,
@@ -27266,14 +27266,14 @@
"72821": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +1 km Stasisnetz-Reichweite. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +1 km Stasisnetz-Reichweite. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+1km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+1km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Portée du générateur de stase +1 km. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Portée du générateur de stase +1 km. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+1km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nウェビファイヤーの射程+1km。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
웹 생성기 사거리 1km 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. + 1 км к дальности стазис-индуктора. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nウェビファイヤーの射程+1km。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
웹 생성기 사거리 1km 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +1 км к дальности стазис-индуктора. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+1km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631488,
"groupID": 303,
@@ -27302,14 +27302,14 @@
"72822": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +2 km Stasisnetz-Reichweite. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +2 km Stasisnetz-Reichweite. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+2km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+2km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Portée du générateur de stase +2 km. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Portée du générateur de stase +2 km. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+2km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nウェビファイヤーの射程+2km。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
웹 생성기 사거리 2km 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. + 2 км к дальности стазис-индуктора. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nウェビファイヤーの射程+2km。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
웹 생성기 사거리 2km 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +2 км к дальности стазис-индуктора. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+2km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631490,
"groupID": 303,
@@ -27338,14 +27338,14 @@
"72823": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +3 km Stasisnetz-Reichweite. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +3 km Stasisnetz-Reichweite. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+3km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+3km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Portée du générateur de stase +3 km. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Portée du générateur de stase +3 km. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+3km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nウェビファイヤーの射程+3km。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
웹 생성기 사거리 3km 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. + 3 км к дальности стазис-индуктора. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nウェビファイヤーの射程+3km。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
웹 생성기 사거리 3km 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +3 км к дальности стазис-индуктора. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+3km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631492,
"groupID": 303,
@@ -27374,14 +27374,14 @@
"72828": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. -12 % Nosferatu-Modul-Durchlaufzeitbonus. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. -12 % Nosferatu-Modul-Durchlaufzeitbonus. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n-12% Nosferatu Module Cycle Time Bonus. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n-12% Nosferatu Module Cycle Time Bonus. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Bonus de temps de cycle du module Nosferatu -12 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Bonus de temps de cycle du module Nosferatu -12 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n-12% Nosferatu Module Cycle Time Bonus. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nノスフェラトゥサイクル時間-12%。基本継続時間2時間。\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
노스페라투 모듈 사이클 시간 12% 감소. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. -12% к уменьшению времени цикла модуля паразитной подзарядки. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nノスフェラトゥサイクル時間-12%。基本継続時間2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
노스페라투 모듈 사이클 시간 12% 감소. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. -12% к уменьшению времени цикла модуля паразитной подзарядки. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n-12% Nosferatu Module Cycle Time Bonus. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631505,
"groupID": 303,
@@ -27410,14 +27410,14 @@
"72829": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +4 km Stasisnetz-Reichweite. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +4 km Stasisnetz-Reichweite. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+4km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+4km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Portée du générateur de stase +4 km. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Portée du générateur de stase +4 km. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+4km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nウェビファイヤーの射程+4km。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
웹 생성기 사거리 4km 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. + 4 км к дальности стазис-индуктора. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nウェビファイヤーの射程+4km。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
웹 생성기 사거리 4km 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +4 км к дальности стазис-индуктора. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+4km Webifier Range. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631507,
"groupID": 303,
@@ -27446,14 +27446,14 @@
"72830": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +9 % Energiegeschützturm-Schaden. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +9 % Energiegeschützturm-Schaden. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+9% Energy Turret Damage. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+9% Energy Turret Damage. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Dégâts des tourelles à énergie +9 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Dégâts des tourelles à énergie +9 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+9% Energy Turret Damage. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nエネルギータレットのダメージ+9%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
에너지 터렛 피해량 9% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +9% к урону лазерных орудий. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nエネルギータレットのダメージ+9%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
에너지 터렛 피해량 9% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +9% к урону лазерных орудий. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+9% Energy Turret Damage. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631509,
"groupID": 303,
@@ -27482,14 +27482,14 @@
"72831": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +12 % Energiegeschützturm-Schaden. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +12 % Energiegeschützturm-Schaden. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+12% Energy Turret Damage. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+12% Energy Turret Damage. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Dégâts des tourelles à énergie +12 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Dégâts des tourelles à énergie +12 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+12% Energy Turret Damage. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nエネルギータレットのダメージ+12%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
에너지 터렛 피해량 12% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +12% к урону лазерных орудий. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nエネルギータレットのダメージ+12%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
에너지 터렛 피해량 12% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +12% к урону лазерных орудий. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+12% Energy Turret Damage. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631511,
"groupID": 303,
@@ -27518,14 +27518,14 @@
"72832": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +3 % Energiegeschützturm-Schaden. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +3 % Energiegeschützturm-Schaden. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+3% Energy Turret Damage. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+3% Energy Turret Damage. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Dégâts des tourelles à énergie +3 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Dégâts des tourelles à énergie +3 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+3% Energy Turret Damage. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nエネルギータレットのダメージ+3%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
에너지 터렛 피해량 3% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +3% к урону лазерных орудий. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nエネルギータレットのダメージ+3%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
에너지 터렛 피해량 3% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +3% к урону лазерных орудий. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+3% Energy Turret Damage. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631513,
"groupID": 303,
@@ -27554,14 +27554,14 @@
"72833": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +6 % Energiegeschützturm-Schaden. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +6 % Energiegeschützturm-Schaden. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+6% Energy Turret Damage. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+6% Energy Turret Damage. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Dégâts des tourelles à énergie +6 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Dégâts des tourelles à énergie +6 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+6% Energy Turret Damage. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nエネルギータレットのダメージ+6%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
에너지 터렛 피해량 6% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +6% к урону лазерных орудий. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\nエネルギータレットのダメージ+6%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
에너지 터렛 피해량 6% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +6% к урону лазерных орудий. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+6% Energy Turret Damage. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631515,
"groupID": 303,
@@ -27590,14 +27590,14 @@
"72834": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +6 % Resistenz gegen Waffendisruptoren. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +6 % Resistenz gegen Waffendisruptoren. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+6% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+6% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Résistance aux perturbateurs d'armement +6 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Résistance aux perturbateurs d'armement +6 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+6% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\n兵器妨害器へのレジスタンス+6%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
무기 디스럽터 저항력 6% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +6% к сопротивляемости подавителям орудий. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\n兵器妨害器へのレジスタンス+6%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
무기 디스럽터 저항력 6% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +6% к сопротивляемости подавителям орудий. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+6% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631517,
"groupID": 303,
@@ -27626,14 +27626,14 @@
"72835": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +12 % Resistenz gegen Waffendisruptoren. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +12 % Resistenz gegen Waffendisruptoren. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+12% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+12% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Résistance aux perturbateurs d'armement +12 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Résistance aux perturbateurs d'armement +12 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+12% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\n兵器妨害器へのレジスタンス+12%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
무기 디스럽터 저항력 12% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +12% к сопротивляемости подавителям орудий. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\n兵器妨害器へのレジスタンス+12%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
무기 디스럽터 저항력 12% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +12% к сопротивляемости подавителям орудий. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+12% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631519,
"groupID": 303,
@@ -27662,14 +27662,14 @@
"72836": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +18 % Resistenz gegen Waffendisruptoren. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +18 % Resistenz gegen Waffendisruptoren. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+18% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+18% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Résistance aux perturbateurs d'armement +18 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Résistance aux perturbateurs d'armement +18 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+18% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\n兵器妨害器へのレジスタンス+18%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
무기 디스럽터 저항력 18% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +18% к сопротивляемости подавителям орудий. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\n兵器妨害器へのレジスタンス+18%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
무기 디스럽터 저항력 18% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +18% к сопротивляемости подавителям орудий. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+18% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631521,
"groupID": 303,
@@ -27698,14 +27698,14 @@
"72837": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +24 % Resistenz gegen Waffendisruptoren. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den Sammelflotten der Blood Raiders entwickelt, um sie bei ihrer blutrünstigen Piraterie zu unterstützen. +24 % Resistenz gegen Waffendisruptoren. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+24% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+24% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Résistance aux perturbateurs d'armement +24 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les flottes de collecte des Blood Raiders pour les assister dans leurs actes sanguinaires de piraterie. Résistance aux perturbateurs d'armement +24 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+24% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\n兵器妨害器へのレジスタンス+24%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
무기 디스럽터 저항력 24% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +24% к сопротивляемости подавителям орудий. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターはブラッドレイダーズのハーベストフリートにより、血生臭い海賊活動を補助するために開発された。\n\n兵器妨害器へのレジスタンス+24%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "블러드 레이더가 개발한 부스터로 피비린내 나는 해적질을 위해 사용됩니다.
무기 디스럽터 저항력 24% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан флотами жатвы «Охотников за кровью» для целей пиратства и кровопролития. +24% к сопротивляемости подавителям орудий. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the harvest fleets of the Blood Raiders to aid them in their sanguinary acts of piracy.\r\n\r\n+24% Weapon Disruptor Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631523,
"groupID": 303,
@@ -27734,14 +27734,14 @@
"72839": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +8 % Panzerungsresistenz. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +8 % Panzerungsresistenz. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+8% Armor Resistances. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+8% Armor Resistances. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Résistances de blindage +8 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Résistances de blindage +8 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+8% Armor Resistances. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nアーマーレジスタンス+8%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
장갑 저항력 8% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +8% к сопротивляемости брони. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nアーマーレジスタンス+8%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
장갑 저항력 8% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +8% к сопротивляемости брони. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+8% Armor Resistances. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631526,
"groupID": 303,
@@ -27770,14 +27770,14 @@
"72840": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +2 % Panzerungsresistenz. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +2 % Panzerungsresistenz. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+2% Armor Resistances. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+2% Armor Resistances. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Résistances de blindage +2 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Résistances de blindage +2 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+2% Armor Resistances. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nアーマーレジスタンス+2%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
장갑 저항력 2% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +2% к сопротивляемости брони. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nアーマーレジスタンス+2%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
장갑 저항력 2% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +2% к сопротивляемости брони. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+2% Armor Resistances. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631528,
"groupID": 303,
@@ -27806,14 +27806,14 @@
"72841": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +4 % Panzerungsresistenz. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +4 % Panzerungsresistenz. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+4% Armor Resistances. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+4% Armor Resistances. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Résistances de blindage +4 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Résistances de blindage +4 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+4% Armor Resistances. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nアーマーレジスタンス+4%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
장갑 저항력 4% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +4% к сопротивляемости брони. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nアーマーレジスタンス+4%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
장갑 저항력 4% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +4% к сопротивляемости брони. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+4% Armor Resistances. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631530,
"groupID": 303,
@@ -27842,14 +27842,14 @@
"72842": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +6 % Panzerungsresistenz. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +6 % Panzerungsresistenz. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+6% Armor Resistances. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+6% Armor Resistances. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Résistances de blindage +6 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Résistances de blindage +6 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+6% Armor Resistances. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nアーマーレジスタンス+6%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
장갑 저항력 6% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +6% к сопротивляемости брони. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nアーマーレジスタンス+6%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
장갑 저항력 6% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +6% к сопротивляемости брони. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+6% Armor Resistances. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631532,
"groupID": 303,
@@ -27988,14 +27988,14 @@
"72854": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +9 % Energiespeicherkapazität. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +9 % Energiespeicherkapazität. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+9% Capacitor Capacity. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+9% Capacitor Capacity. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Charge du capaciteur +9 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Charge du capaciteur +9 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+9% Capacitor Capacity. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nキャパシタ許容+9%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
캐패시터 용량 9% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +9% к запасу энергии в накопителе. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nキャパシタ許容+9%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
캐패시터 용량 9% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +9% к запасу энергии в накопителе. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+9% Capacitor Capacity. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631553,
"groupID": 303,
@@ -28024,14 +28024,14 @@
"72855": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +12 % Energiespeicherkapazität. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +12 % Energiespeicherkapazität. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+12% Capacitor Capacity. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+12% Capacitor Capacity. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Charge du capaciteur +12 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Charge du capaciteur +12 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+12% Capacitor Capacity. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nキャパシタ許容+12%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
캐패시터 용량 12% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +12% к запасу энергии в накопителе. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nキャパシタ許容+12%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
캐패시터 용량 12% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +12% к запасу энергии в накопителе. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+12% Capacitor Capacity. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631555,
"groupID": 303,
@@ -28060,14 +28060,14 @@
"72856": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +3 % Energiespeicherkapazität. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +3 % Energiespeicherkapazität. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+3% Capacitor Capacity. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+3% Capacitor Capacity. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Charge du capaciteur +3 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Charge du capaciteur +3 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+3% Capacitor Capacity. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nキャパシタ許容+3%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
캐패시터 용량 3% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +3% к запасу энергии в накопителе. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nキャパシタ許容+3%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
캐패시터 용량 3% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +3% к запасу энергии в накопителе. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+3% Capacitor Capacity. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631557,
"groupID": 303,
@@ -28096,14 +28096,14 @@
"72857": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +6 % Energiespeicherkapazität. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +6 % Energiespeicherkapazität. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+6% Capacitor Capacity. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+6% Capacitor Capacity. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Charge du capaciteur +6 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Charge du capaciteur +6 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+6% Capacitor Capacity. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nキャパシタ許容+6%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
캐패시터 용량 6% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +6% к запасу энергии в накопителе. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nキャパシタ許容+6%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
캐패시터 용량 6% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +6% к запасу энергии в накопителе. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+6% Capacitor Capacity. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631559,
"groupID": 303,
@@ -28132,14 +28132,14 @@
"72858": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. 3 % auf die optimale Reichweite und Nachführungsgeschwindigkeit von Energiegeschütztürmen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. 3 % auf die optimale Reichweite und Nachführungsgeschwindigkeit von Energiegeschütztürmen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n3% Energy Turret Optimal Range and Tracking Speed. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n3% Energy Turret Optimal Range and Tracking Speed. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Portée optimale de la tourelle à énergie et vitesse de poursuite +3 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Portée optimale de la tourelle à énergie et vitesse de poursuite +3 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n3% Energy Turret Optimal Range and Tracking Speed. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nエネルギータレットの最適射程距離および追跡速度+3%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
에너지 터렛 최적사거리 및 트래킹 속도 3% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. 3% к оптимальной дальности и скорости наведения лазерных орудий. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nエネルギータレットの最適射程距離および追跡速度+3%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
에너지 터렛 최적사거리 및 트래킹 속도 3% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +3% к оптимальной дальности и скорости наведения лазерных орудий. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n3% Energy Turret Optimal Range and Tracking Speed. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631563,
"groupID": 303,
@@ -28168,14 +28168,14 @@
"72859": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. 6 % auf die optimale Reichweite und Nachführungsgeschwindigkeit von Energiegeschütztürmen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. 6 % auf die optimale Reichweite und Nachführungsgeschwindigkeit von Energiegeschütztürmen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n6% Energy Turret Optimal Range and Tracking Speed. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n6% Energy Turret Optimal Range and Tracking Speed. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Portée optimale de la tourelle à énergie et vitesse de poursuite +6 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Portée optimale de la tourelle à énergie et vitesse de poursuite +6 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n6% Energy Turret Optimal Range and Tracking Speed. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nエネルギータレットの最適射程距離および追跡速度+6%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
에너지 터렛 최적사거리 및 트래킹 속도 6% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. 6% к оптимальной дальности и скорости наведения лазерных орудий. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nエネルギータレットの最適射程距離および追跡速度+6%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
에너지 터렛 최적사거리 및 트래킹 속도 6% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +6% к оптимальной дальности и скорости наведения лазерных орудий. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n6% Energy Turret Optimal Range and Tracking Speed. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631565,
"groupID": 303,
@@ -28204,14 +28204,14 @@
"72860": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. 9 % auf die optimale Reichweite und Nachführungsgeschwindigkeit von Energiegeschütztürmen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. 9 % auf die optimale Reichweite und Nachführungsgeschwindigkeit von Energiegeschütztürmen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n9% Energy Turret Optimal Range and Tracking Speed. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n9% Energy Turret Optimal Range and Tracking Speed. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Portée optimale de la tourelle à énergie et vitesse de poursuite +9 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Portée optimale de la tourelle à énergie et vitesse de poursuite +9 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n9% Energy Turret Optimal Range and Tracking Speed. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nエネルギータレットの最適射程距離および追跡速度+9%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
에너지 터렛 최적사거리 및 트래킹 속도 9% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. 9% к оптимальной дальности и скорости наведения лазерных орудий. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nエネルギータレットの最適射程距離および追跡速度+9%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
에너지 터렛 최적사거리 및 트래킹 속도 9% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +9% к оптимальной дальности и скорости наведения лазерных орудий. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n9% Energy Turret Optimal Range and Tracking Speed. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631567,
"groupID": 303,
@@ -28240,14 +28240,14 @@
"72861": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. 12 % auf die optimale Reichweite und Nachführungsgeschwindigkeit von Energiegeschütztürmen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. 12 % auf die optimale Reichweite und Nachführungsgeschwindigkeit von Energiegeschütztürmen. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n12% Energy Turret Optimal Range and Tracking Speed. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n12% Energy Turret Optimal Range and Tracking Speed. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Portée optimale de la tourelle à énergie et vitesse de poursuite +12 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Portée optimale de la tourelle à énergie et vitesse de poursuite +12 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n12% Energy Turret Optimal Range and Tracking Speed. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nエネルギータレットの最適射程距離および追跡速度+12%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
에너지 터렛 최적사거리 및 트래킹 속도 12% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. 12% к оптимальной дальности и скорости наведения лазерных орудий. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nエネルギータレットの最適射程距離および追跡速度+12%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
에너지 터렛 최적사거리 및 트래킹 속도 12% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +12% к оптимальной дальности и скорости наведения лазерных орудий. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n12% Energy Turret Optimal Range and Tracking Speed. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631569,
"groupID": 303,
@@ -28276,14 +28276,14 @@
"72862": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +18 % Resistenz gegen Energiekriegsführung. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +18 % Resistenz gegen Energiekriegsführung. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+18% Energy Warfare Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+18% Energy Warfare Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Résistance à la guerre d'énergie +18 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Résistance à la guerre d'énergie +18 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+18% Energy Warfare Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nエネルギー戦レジスタンス+18%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
에너지전 저항력 18% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +18% к сопротивляемости средствам воздействия на накопитель. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nエネルギー戦レジスタンス+18%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
에너지전 저항력 18% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +18% к сопротивляемости средствам воздействия на накопитель. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+18% Energy Warfare Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631571,
"groupID": 303,
@@ -28312,14 +28312,14 @@
"72863": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +24 % Resistenz gegen Energiekriegsführung. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +24 % Resistenz gegen Energiekriegsführung. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+24% Energy Warfare Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+24% Energy Warfare Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Résistance à la guerre d'énergie +24 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Résistance à la guerre d'énergie +24 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+24% Energy Warfare Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nエネルギー戦レジスタンス+24%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
에너지전 저항력 24% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +24% к сопротивляемости средствам воздействия на накопитель. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nエネルギー戦レジスタンス+24%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
에너지전 저항력 24% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +24% к сопротивляемости средствам воздействия на накопитель. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+24% Energy Warfare Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631573,
"groupID": 303,
@@ -28348,14 +28348,14 @@
"72864": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +6 % Resistenz gegen Energiekriegsführung. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +6 % Resistenz gegen Energiekriegsführung. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+6% Energy Warfare Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+6% Energy Warfare Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Résistance à la guerre d'énergie +6 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Résistance à la guerre d'énergie +6 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+6% Energy Warfare Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nエネルギー戦レジスタンス+6%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
에너지전 저항력 6% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +6% к сопротивляемости средствам воздействия на накопитель. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nエネルギー戦レジスタンス+6%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
에너지전 저항력 6% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +6% к сопротивляемости средствам воздействия на накопитель. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+6% Energy Warfare Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631575,
"groupID": 303,
@@ -28384,14 +28384,14 @@
"72865": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +12 % Resistenz gegen Energiekriegsführung. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 7. Januar YC125",
+ "description_de": "Dieser Booster wurde von den militanten Paladinen des Order of St. Tetrimon entwickelt, um sie bei ihrer Jagd auf Kultisten zu unterstützen. +12 % Resistenz gegen Energiekriegsführung. Grunddauer: 2 Stunden. Ablaufdatum: 10. Januar YC125",
"description_en-us": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+12% Energy Warfare Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"description_es": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+12% Energy Warfare Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Résistance à la guerre d'énergie +12 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 7 janvier CY 125",
+ "description_fr": "Ce booster a été développé par les paladins militants de l'ordre de Saint Tetrimon pour les assister dans leur chasse aux dévots. Résistance à la guerre d'énergie +12 %. Durée de base : 2 heures Date d'expiration : 10 janvier CY 125",
"description_it": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+12% Energy Warfare Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
- "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nエネルギー戦レジスタンス+12%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月7日",
- "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
에너지전 저항력 12% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 7일",
- "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +12% к сопротивляемости средствам воздействия на накопитель. Базовая длительность: 2 часа. Срок действия: до 7 января 125 года от ю. с.",
+ "description_ja": "このブースターは聖テトリモン修道会の武闘派パラディンにより、カルト集団を狩りだす際の補助ツールとして開発された。\n\nエネルギー戦レジスタンス+12%。基本持続時間:2時間\n\n有効期限:YC125年1月10日",
+ "description_ko": "성 테트리몬 교단에서 성기사들을 위해 개발한 부스터로 배교자들을 사냥하기 위해 사용됩니다.
에너지전 저항력 12% 증가. 기본 지속 시간: 2시간
만료일: YC 125년 1월 10일",
+ "description_ru": "Этот стимулятор был разработан воинственными паладинами ордена св. Тетримона для борьбы с сектантами. +12% к сопротивляемости средствам воздействия на накопитель. Базовая длительность: 2 часа Срок действия: до 10 января 125 года от ю. с.",
"description_zh": "This booster has been developed by the Order of St. Tetrimon's militant paladins to assist them in hunting down cultists.\r\n\r\n+12% Energy Warfare Resistance. Base Duration: 2 Hours\r\n\r\nExpiry date: January 10th YC125",
"descriptionID": 631577,
"groupID": 303,
@@ -28420,14 +28420,14 @@
"72866": {
"basePrice": 32768.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Gehirnbeschleuniger wurde von Deathglow Hunters in Zusammenarbeit mit ihren Partnern im Bund der Blood Raider hergestellt und vertrieben. Wird er von einem Kapselpiloten verwendet, beschleunigt dieser Booster für kurze Zeit das Skilltraining. Dieser Gehirnbeschleuniger wurde mit flüchtigen Verbindungen hergestellt und ist daher nicht lange haltbar. Die Wirkung erlischt nach dem 7. Januar YC125.",
+ "description_de": "Dieser Gehirnbeschleuniger wurde von Deathglow Hunters in Zusammenarbeit mit ihren Partnern im Bund der Blood Raider hergestellt und vertrieben. Wird er von einem Kapselpiloten verwendet, beschleunigt dieser Booster für kurze Zeit das Skilltraining. Dieser Gehirnbeschleuniger wurde mit flüchtigen Verbindungen hergestellt und ist daher nicht lange haltbar. Die Wirkung erlischt nach dem 10. Januar YC125.",
"description_en-us": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Deathglow Hunters in conjunction with their partners in the Blood Raider Covenant. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after January 10, YC125.",
"description_es": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Deathglow Hunters in conjunction with their partners in the Blood Raider Covenant. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after January 10, YC125.",
- "description_fr": "Cet accélérateur cérébral a été produit et distribué par les chasseurs de la lueur mortelle en collaboration avec leurs partenaires de la cabale Blood Raider. Une fois consommé par un capsulier, ce booster augmentera durant une courte période l'efficacité de son apprentissage de compétences. Cet accélérateur cérébral a été fabriqué en utilisant des mélanges volatils, limitant sa durée de conservation. Il cessera de fonctionner après le 7 janvier CY 125.",
+ "description_fr": "Cet accélérateur cérébral a été produit et distribué par les chasseurs de la lueur mortelle en collaboration avec leurs partenaires de la cabale Blood Raider. Une fois consommé par un capsulier, ce booster augmentera durant une courte période l'efficacité de son apprentissage de compétences. Cet accélérateur cérébral a été fabriqué en utilisant des mélanges volatils, limitant sa durée de conservation. Il cessera de fonctionner après le 10 janvier CY 125.",
"description_it": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Deathglow Hunters in conjunction with their partners in the Blood Raider Covenant. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after January 10, YC125.",
- "description_ja": "デスグローハンターズが、ブラッドレイダーカバナント内の仲間と協力して製造・販売した大脳アクセラレーター。カプセラがこのブースターを使用するとスキルをトレーニングする速度が一定期間上昇する。\n\nこの大脳アクセラレーターの製造には揮発性物質が使用されているため、使用期限が設定されている。YC125年1月7日に効果が失われる。",
- "description_ko": "데스글로우 헌터들이 블러드 레이더 커버넌트와 맺은 동맹을 기념해 개발한 대뇌가속기입니다. 사용 시 일정 시간 동안 스킬 훈련 속도가 증가합니다.
불안정한 혼합물로 구성되어 있어 사용 기한이 지나면 효력이 사라집니다. YC 125년 1월 7일에 만료됩니다.",
- "description_ru": "Такие нейроускорители производят и распространяют «Охотники за Мёртвым жаром» совместно с «Союзом охотников за кровью». При использовании они ненадолго увеличивают скорость освоения капсулёром навыков. Из-за своей нестабильности имеет небольшой срок хранения. Годен до 7 января 125 года от ю. с. включительно.",
+ "description_ja": "デスグローハンターズが、ブラッドレイダーカバナント内の仲間と協力して製造・販売した大脳アクセラレーター。カプセラがこのブースターを使用するとスキルをトレーニングする速度が一定期間上昇する。\n\nこの大脳アクセラレーターの製造には揮発性物質が使用されているため、使用期限が設定されている。YC125年1月10日に効果が失われる。",
+ "description_ko": "데스글로우 헌터들이 블러드 레이더 커버넌트와 맺은 동맹을 기념해 개발한 대뇌가속기입니다. 사용 시 일정 시간 동안 스킬 훈련 속도가 증가합니다.
불안정한 혼합물로 구성되어 있어 사용 기한이 지나면 효력이 사라집니다. YC 125년 1월 10일에 만료됩니다.",
+ "description_ru": "Такие нейроускорители производят и распространяют «Охотники за Мёртвым жаром» совместно с «Союзом охотников за кровью». При использовании они ненадолго увеличивают скорость освоения капсулёром навыков. Из-за нестабильности состава имеют небольшой срок хранения. Срок годности: до 10 января 125 года от ю. с. включительно.",
"description_zh": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Deathglow Hunters in conjunction with their partners in the Blood Raider Covenant. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after January 10, YC125.",
"descriptionID": 631579,
"groupID": 303,
@@ -28455,14 +28455,14 @@
"72867": {
"basePrice": 32768.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Gehirnbeschleuniger wurde von Deathglow Hunters in Zusammenarbeit mit ihren Partnern im Bund der Blood Raider hergestellt und vertrieben. Wird er von einem Kapselpiloten verwendet, beschleunigt dieser Booster für kurze Zeit das Skilltraining. Dieser Gehirnbeschleuniger wurde mit flüchtigen Verbindungen hergestellt und ist daher nicht lange haltbar. Die Wirkung erlischt nach dem 7. Januar YC125.",
+ "description_de": "Dieser Gehirnbeschleuniger wurde von Deathglow Hunters in Zusammenarbeit mit ihren Partnern im Bund der Blood Raider hergestellt und vertrieben. Wird er von einem Kapselpiloten verwendet, beschleunigt dieser Booster für kurze Zeit das Skilltraining. Dieser Gehirnbeschleuniger wurde mit flüchtigen Verbindungen hergestellt und ist daher nicht lange haltbar. Die Wirkung erlischt nach dem 10. Januar YC125.",
"description_en-us": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Deathglow Hunters in conjunction with their partners in the Blood Raider Covenant. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after January 10, YC125.",
"description_es": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Deathglow Hunters in conjunction with their partners in the Blood Raider Covenant. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after January 10, YC125.",
- "description_fr": "Cet accélérateur cérébral a été produit et distribué par les chasseurs de la lueur mortelle en collaboration avec leurs partenaires de la cabale Blood Raider. Une fois consommé par un capsulier, ce booster augmentera durant une courte période l'efficacité de son apprentissage de compétences. Cet accélérateur cérébral a été fabriqué en utilisant des mélanges volatils, limitant sa durée de conservation. Il cessera de fonctionner après le 7 janvier CY 125.",
+ "description_fr": "Cet accélérateur cérébral a été produit et distribué par les chasseurs de la lueur mortelle en collaboration avec leurs partenaires de la cabale Blood Raider. Une fois consommé par un capsulier, ce booster augmentera durant une courte période l'efficacité de son apprentissage de compétences. Cet accélérateur cérébral a été fabriqué en utilisant des mélanges volatils, limitant sa durée de conservation. Il cessera de fonctionner après le 10 janvier CY 125.",
"description_it": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Deathglow Hunters in conjunction with their partners in the Blood Raider Covenant. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after January 10, YC125.",
- "description_ja": "デスグローハンターズが、ブラッドレイダーカバナント内の仲間と協力して製造・販売した大脳アクセラレーター。カプセラがこのブースターを使用するとスキルをトレーニングする速度が一定期間上昇する。\n\nこの大脳アクセラレーターの製造には揮発性物質が使用されているため、使用期限が設定されている。YC125年1月7日に効果が失われる。",
- "description_ko": "데스글로우 헌터들이 블러드 레이더 커버넌트와 맺은 동맹을 기념해 개발한 대뇌가속기입니다. 사용 시 일정 시간 동안 스킬 훈련 속도가 증가합니다.
불안정한 혼합물로 구성되어 있어 사용 기한이 지나면 효력이 사라집니다. YC 125년 1월 7일에 만료됩니다.",
- "description_ru": "Такие нейроускорители производят и распространяют «Охотники за Мёртвым жаром» совместно с «Союзом охотников за кровью». При использовании они ненадолго увеличивают скорость освоения капсулёром навыков. Из-за своей нестабильности имеет небольшой срок хранения. Годен до 7 января 125 года от ю. с. включительно.",
+ "description_ja": "デスグローハンターズが、ブラッドレイダーカバナント内の仲間と協力して製造・販売した大脳アクセラレーター。カプセラがこのブースターを使用するとスキルをトレーニングする速度が一定期間上昇する。\n\nこの大脳アクセラレーターの製造には揮発性物質が使用されているため、使用期限が設定されている。YC125年1月10日に効果が失われる。",
+ "description_ko": "데스글로우 헌터들이 블러드 레이더 커버넌트와 맺은 동맹을 기념해 개발한 대뇌가속기입니다. 사용 시 일정 시간 동안 스킬 훈련 속도가 증가합니다.
불안정한 혼합물로 구성되어 있어 사용 기한이 지나면 효력이 사라집니다. YC 125년 1월 10일에 만료됩니다.",
+ "description_ru": "Такие нейроускорители производят и распространяют «Охотники за Мёртвым жаром» совместно с «Союзом охотников за кровью». При использовании они ненадолго увеличивают скорость освоения капсулёром навыков. Из-за нестабильности состава имеют небольшой срок хранения. Срок годности: до 10 января 125 года от ю. с. включительно.",
"description_zh": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Deathglow Hunters in conjunction with their partners in the Blood Raider Covenant. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after January 10, YC125.",
"descriptionID": 631581,
"groupID": 303,
@@ -28490,14 +28490,14 @@
"72868": {
"basePrice": 32768.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Dieser Gehirnbeschleuniger wurde von Deathglow Hunters in Zusammenarbeit mit ihren Partnern im Bund der Blood Raider hergestellt und vertrieben. Wird er von einem Kapselpiloten verwendet, beschleunigt dieser Booster für kurze Zeit das Skilltraining. Dieser Gehirnbeschleuniger wurde mit flüchtigen Verbindungen hergestellt und ist daher nicht lange haltbar. Die Wirkung erlischt nach dem 7. Januar YC125.",
+ "description_de": "Dieser Gehirnbeschleuniger wurde von Deathglow Hunters in Zusammenarbeit mit ihren Partnern im Bund der Blood Raider hergestellt und vertrieben. Wird er von einem Kapselpiloten verwendet, beschleunigt dieser Booster für kurze Zeit das Skilltraining. Dieser Gehirnbeschleuniger wurde mit flüchtigen Verbindungen hergestellt und ist daher nicht lange haltbar. Die Wirkung erlischt nach dem 10. Januar YC125.",
"description_en-us": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Deathglow Hunters in conjunction with their partners in the Blood Raider Covenant. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after January 10, YC125. ",
"description_es": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Deathglow Hunters in conjunction with their partners in the Blood Raider Covenant. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after January 10, YC125. ",
- "description_fr": "Cet accélérateur cérébral a été produit et distribué par les chasseurs de la lueur mortelle en collaboration avec leurs partenaires de la cabale Blood Raider. Une fois consommé par un capsulier, ce booster augmentera durant une courte période l'efficacité de son apprentissage de compétences. Cet accélérateur cérébral a été fabriqué en utilisant des mélanges volatils, limitant sa durée de conservation. Il cessera de fonctionner après le 7 janvier CY 125.",
+ "description_fr": "Cet accélérateur cérébral a été produit et distribué par les chasseurs de la lueur mortelle en collaboration avec leurs partenaires de la cabale Blood Raider. Une fois consommé par un capsulier, ce booster augmentera durant une courte période l'efficacité de son apprentissage de compétences. Cet accélérateur cérébral a été fabriqué en utilisant des mélanges volatils, limitant sa durée de conservation. Il cessera de fonctionner après le 10 janvier CY 125.",
"description_it": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Deathglow Hunters in conjunction with their partners in the Blood Raider Covenant. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after January 10, YC125. ",
- "description_ja": "デスグローハンターズが、ブラッドレイダーカバナント内の仲間と協力して製造・販売した大脳アクセラレーター。カプセラがこのブースターを使用するとスキルをトレーニングする速度が一定期間上昇する。\n\nこの大脳アクセラレーターの製造には揮発性物質が使用されているため、使用期限が設定されている。YC125年1月7日に効果が失われる。",
- "description_ko": "데스글로우 헌터들이 블러드 레이더 커버넌트와 맺은 동맹을 기념해 개발한 대뇌가속기입니다. 사용 시 일정 시간 동안 스킬 훈련 속도가 증가합니다.
불안정한 혼합물로 구성되어 있어 사용 기한이 지나면 효력이 사라집니다. YC 125년 1월 7일에 만료됩니다.",
- "description_ru": "Такие нейроускорители производят и распространяют «Охотники за Мёртвым жаром» совместно с «Союзом охотников за кровью». При использовании они ненадолго увеличивают скорость освоения капсулёром навыков. Из-за своей нестабильности имеет небольшой срок хранения. Годен до 7 января 125 года от ю. с. включительно.",
+ "description_ja": "デスグローハンターズが、ブラッドレイダーカバナント内の仲間と協力して製造・販売した大脳アクセラレーター。カプセラがこのブースターを使用するとスキルをトレーニングする速度が一定期間上昇する。\n\nこの大脳アクセラレーターの製造には揮発性物質が使用されているため、使用期限が設定されている。YC125年1月10日に効果が失われる。",
+ "description_ko": "데스글로우 헌터들이 블러드 레이더 커버넌트와 맺은 동맹을 기념해 개발한 대뇌가속기입니다. 사용 시 일정 시간 동안 스킬 훈련 속도가 증가합니다.
불안정한 혼합물로 구성되어 있어 사용 기한이 지나면 효력이 사라집니다. YC 125년 1월 10일에 만료됩니다.",
+ "description_ru": "Такие нейроускорители производят и распространяют «Охотники за Мёртвым жаром» совместно с «Союзом охотников за кровью». При использовании они ненадолго увеличивают скорость освоения капсулёром навыков. Из-за нестабильности состава имеют небольшой срок хранения. Срок годности: до 10 января 125 года от ю. с. включительно.",
"description_zh": "This cerebral accelerator has been produced and distributed by the Deathglow Hunters in conjunction with their partners in the Blood Raider Covenant. When consumed by a capsuleer, this booster will increase the rate at which they train skills for a short time.\r\n\r\nVolatile compounds were used to create this cerebral accelerator, limiting its shelf life. It will cease to function after January 10, YC125. ",
"descriptionID": 631583,
"groupID": 303,
@@ -29431,7 +29431,7 @@
"72952": {
"basePrice": 600000.0,
"capacity": 0.0,
- "graphicID": 25579,
+ "graphicID": 25639,
"groupID": 1975,
"isDynamicType": 0,
"mass": 0.0,
@@ -29455,7 +29455,7 @@
"72953": {
"basePrice": 600000.0,
"capacity": 0.0,
- "graphicID": 25580,
+ "graphicID": 25640,
"groupID": 1975,
"isDynamicType": 0,
"mass": 0.0,
@@ -29479,7 +29479,7 @@
"72954": {
"basePrice": 600000.0,
"capacity": 0.0,
- "graphicID": 25581,
+ "graphicID": 25641,
"groupID": 1975,
"isDynamicType": 0,
"mass": 0.0,
@@ -29503,7 +29503,7 @@
"72955": {
"basePrice": 600000.0,
"capacity": 0.0,
- "graphicID": 25582,
+ "graphicID": 25642,
"groupID": 1975,
"isDynamicType": 0,
"mass": 0.0,
@@ -29630,14 +29630,14 @@
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
"description_de": "Das Format für dieses Event wird bald angekündigt.",
- "description_en-us": "The format for this event will be announced soon.",
- "description_es": "The format for this event will be announced soon.",
+ "description_en-us": "This filament allows a fleet containing a single capsuleer flying a basic T1 battleship to enter an Abyssal Proving Ground for a fight to the death against one other capsuleer.\r\nThe ships allowed to enter this proving ground event are the Abaddon, Apocalypse, Armageddon, Raven, Rokh, Scorpion, Dominix, Hyperion, Megathron, Maelstrom, Tempest, Typhoon, and Praxis\r\nAll ships within this proving ground will receive a bonus that doubles the benefits gained from overheating the following module groups: Tackle Modules, Propulsion Modules, Repair Modules, Resistance Modules, Energy Warfare Modules, Turrets, and Launchers.\r\nA repeatable challenge during this event will provide Capsuleers 100m ISK for each match where they deal at least 15,000 damage to their opponent.\r\n\r\nPilots equipped with modules or implants with a meta level higher than 5 will not be able to enter this proving ground. \r\nPilots equipped with Tech 2 rigs will not be able to enter this proving ground.\r\nSensor Dampeners, Weapon Disruptors, Shield Boost Amplifiers, Shield Rechargers, Shield Power Relays, Shield Flux Coils, Core Defense Field Purger Rigs, Core Defense Capacitor Safeguard Rigs, Core Defense Operational Solidifier Rigs, Auxiliary Nano Pump Rigs, and Nanobot Accelerator Rigs are banned in this proving ground format.\r\nShips entering this proving ground must not have a ship within their frigate escape bay.\r\nShips entering this proving ground may have a maximum of one local repair module fitted (shield or armor).\r\n\r\nThe proving ground event accessed through this filament will be accessible for 24 hours, from downtime on November 19th until downtime on November 20th, YC124.",
+ "description_es": "This filament allows a fleet containing a single capsuleer flying a basic T1 battleship to enter an Abyssal Proving Ground for a fight to the death against one other capsuleer.\r\nThe ships allowed to enter this proving ground event are the Abaddon, Apocalypse, Armageddon, Raven, Rokh, Scorpion, Dominix, Hyperion, Megathron, Maelstrom, Tempest, Typhoon, and Praxis\r\nAll ships within this proving ground will receive a bonus that doubles the benefits gained from overheating the following module groups: Tackle Modules, Propulsion Modules, Repair Modules, Resistance Modules, Energy Warfare Modules, Turrets, and Launchers.\r\nA repeatable challenge during this event will provide Capsuleers 100m ISK for each match where they deal at least 15,000 damage to their opponent.\r\n\r\nPilots equipped with modules or implants with a meta level higher than 5 will not be able to enter this proving ground. \r\nPilots equipped with Tech 2 rigs will not be able to enter this proving ground.\r\nSensor Dampeners, Weapon Disruptors, Shield Boost Amplifiers, Shield Rechargers, Shield Power Relays, Shield Flux Coils, Core Defense Field Purger Rigs, Core Defense Capacitor Safeguard Rigs, Core Defense Operational Solidifier Rigs, Auxiliary Nano Pump Rigs, and Nanobot Accelerator Rigs are banned in this proving ground format.\r\nShips entering this proving ground must not have a ship within their frigate escape bay.\r\nShips entering this proving ground may have a maximum of one local repair module fitted (shield or armor).\r\n\r\nThe proving ground event accessed through this filament will be accessible for 24 hours, from downtime on November 19th until downtime on November 20th, YC124.",
"description_fr": "Le format de cet événement sera bientôt annoncé.",
- "description_it": "The format for this event will be announced soon.",
+ "description_it": "This filament allows a fleet containing a single capsuleer flying a basic T1 battleship to enter an Abyssal Proving Ground for a fight to the death against one other capsuleer.\r\nThe ships allowed to enter this proving ground event are the Abaddon, Apocalypse, Armageddon, Raven, Rokh, Scorpion, Dominix, Hyperion, Megathron, Maelstrom, Tempest, Typhoon, and Praxis\r\nAll ships within this proving ground will receive a bonus that doubles the benefits gained from overheating the following module groups: Tackle Modules, Propulsion Modules, Repair Modules, Resistance Modules, Energy Warfare Modules, Turrets, and Launchers.\r\nA repeatable challenge during this event will provide Capsuleers 100m ISK for each match where they deal at least 15,000 damage to their opponent.\r\n\r\nPilots equipped with modules or implants with a meta level higher than 5 will not be able to enter this proving ground. \r\nPilots equipped with Tech 2 rigs will not be able to enter this proving ground.\r\nSensor Dampeners, Weapon Disruptors, Shield Boost Amplifiers, Shield Rechargers, Shield Power Relays, Shield Flux Coils, Core Defense Field Purger Rigs, Core Defense Capacitor Safeguard Rigs, Core Defense Operational Solidifier Rigs, Auxiliary Nano Pump Rigs, and Nanobot Accelerator Rigs are banned in this proving ground format.\r\nShips entering this proving ground must not have a ship within their frigate escape bay.\r\nShips entering this proving ground may have a maximum of one local repair module fitted (shield or armor).\r\n\r\nThe proving ground event accessed through this filament will be accessible for 24 hours, from downtime on November 19th until downtime on November 20th, YC124.",
"description_ja": "本イベントの形式は近日公開予定です。",
"description_ko": "이벤트에 관한 정보는 추후 공개될 예정입니다.",
"description_ru": "Формат этого мероприятия будет объявлен в ближайшее время.",
- "description_zh": "The format for this event will be announced soon.",
+ "description_zh": "This filament allows a fleet containing a single capsuleer flying a basic T1 battleship to enter an Abyssal Proving Ground for a fight to the death against one other capsuleer.\r\nThe ships allowed to enter this proving ground event are the Abaddon, Apocalypse, Armageddon, Raven, Rokh, Scorpion, Dominix, Hyperion, Megathron, Maelstrom, Tempest, Typhoon, and Praxis\r\nAll ships within this proving ground will receive a bonus that doubles the benefits gained from overheating the following module groups: Tackle Modules, Propulsion Modules, Repair Modules, Resistance Modules, Energy Warfare Modules, Turrets, and Launchers.\r\nA repeatable challenge during this event will provide Capsuleers 100m ISK for each match where they deal at least 15,000 damage to their opponent.\r\n\r\nPilots equipped with modules or implants with a meta level higher than 5 will not be able to enter this proving ground. \r\nPilots equipped with Tech 2 rigs will not be able to enter this proving ground.\r\nSensor Dampeners, Weapon Disruptors, Shield Boost Amplifiers, Shield Rechargers, Shield Power Relays, Shield Flux Coils, Core Defense Field Purger Rigs, Core Defense Capacitor Safeguard Rigs, Core Defense Operational Solidifier Rigs, Auxiliary Nano Pump Rigs, and Nanobot Accelerator Rigs are banned in this proving ground format.\r\nShips entering this proving ground must not have a ship within their frigate escape bay.\r\nShips entering this proving ground may have a maximum of one local repair module fitted (shield or armor).\r\n\r\nThe proving ground event accessed through this filament will be accessible for 24 hours, from downtime on November 19th until downtime on November 20th, YC124.",
"descriptionID": 631889,
"groupID": 4050,
"iconID": 24497,
@@ -29650,14 +29650,14 @@
"techLevel": 1,
"typeID": 72978,
"typeName_de": "Event 74 Proving Filament",
- "typeName_en-us": "Event 74 Proving Filament ",
- "typeName_es": "Event 74 Proving Filament ",
+ "typeName_en-us": "ATXVIII 1v1 Battleships Proving Filament",
+ "typeName_es": "ATXVIII 1v1 Battleships Proving Filament",
"typeName_fr": "Filament d'expérimentation – Événement 74",
- "typeName_it": "Event 74 Proving Filament ",
+ "typeName_it": "ATXVIII 1v1 Battleships Proving Filament",
"typeName_ja": "イベント74プルービングフィラメント",
"typeName_ko": "이벤트 74 격전 필라멘트",
"typeName_ru": "Event 74 Proving Filament",
- "typeName_zh": "Event 74 Proving Filament ",
+ "typeName_zh": "ATXVIII 1v1 Battleships Proving Filament",
"typeNameID": 631888,
"volume": 0.1
},
@@ -29665,14 +29665,14 @@
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
"description_de": "Das Format für dieses Event wird bald angekündigt.",
- "description_en-us": "The format for this event will be announced soon.",
- "description_es": "The format for this event will be announced soon.",
+ "description_en-us": "This filament allows a fleet containing a single capsuleer flying a navy faction destroyer to enter an Abyssal Proving Ground for a fight to the death against one other capsuleer.\r\nThe ships allowed to enter this proving ground event are the Coercer Navy Issue, Cormorant Navy Issue, Catalyst Navy Issue, and Thrasher Fleet Issue.\r\nAll ships within this proving ground will receive a bonus that doubles the benefits gained from overheating the following module groups: Tackle Modules, Propulsion Modules, Repair Modules, Resistance Modules, Energy Warfare Modules, Turrets, and Launchers.\r\nA repeatable challenge during this event will provide Capsuleers 10m ISK for each match where they deal at least 2000 damage to their opponent.\r\nDuring the weekend of this event a special \"Navy Destroyers Expert System\" that temporarily grants the skills required to fly these four ships will be provided to all capsuleers for free.\r\n\r\nPilots equipped with modules or implants with a meta level higher than 5 will not be able to enter this proving ground.\r\nSensor dampeners, weapon disruptors, shield boost amplifiers, shield rechargers, shield power relays, shield flux coils, and core defense field purgers are banned in this proving format.\r\nShips entering this proving ground may have a maximum of one local repair module fitted (shield or armor).\r\n\r\nThe proving ground event accessed through this filament will be accessible for 24 hours, from downtime on November 20th until downtime on November 21st, YC124.",
+ "description_es": "This filament allows a fleet containing a single capsuleer flying a navy faction destroyer to enter an Abyssal Proving Ground for a fight to the death against one other capsuleer.\r\nThe ships allowed to enter this proving ground event are the Coercer Navy Issue, Cormorant Navy Issue, Catalyst Navy Issue, and Thrasher Fleet Issue.\r\nAll ships within this proving ground will receive a bonus that doubles the benefits gained from overheating the following module groups: Tackle Modules, Propulsion Modules, Repair Modules, Resistance Modules, Energy Warfare Modules, Turrets, and Launchers.\r\nA repeatable challenge during this event will provide Capsuleers 10m ISK for each match where they deal at least 2000 damage to their opponent.\r\nDuring the weekend of this event a special \"Navy Destroyers Expert System\" that temporarily grants the skills required to fly these four ships will be provided to all capsuleers for free.\r\n\r\nPilots equipped with modules or implants with a meta level higher than 5 will not be able to enter this proving ground.\r\nSensor dampeners, weapon disruptors, shield boost amplifiers, shield rechargers, shield power relays, shield flux coils, and core defense field purgers are banned in this proving format.\r\nShips entering this proving ground may have a maximum of one local repair module fitted (shield or armor).\r\n\r\nThe proving ground event accessed through this filament will be accessible for 24 hours, from downtime on November 20th until downtime on November 21st, YC124.",
"description_fr": "Le format de cet événement sera bientôt annoncé.",
- "description_it": "The format for this event will be announced soon.",
+ "description_it": "This filament allows a fleet containing a single capsuleer flying a navy faction destroyer to enter an Abyssal Proving Ground for a fight to the death against one other capsuleer.\r\nThe ships allowed to enter this proving ground event are the Coercer Navy Issue, Cormorant Navy Issue, Catalyst Navy Issue, and Thrasher Fleet Issue.\r\nAll ships within this proving ground will receive a bonus that doubles the benefits gained from overheating the following module groups: Tackle Modules, Propulsion Modules, Repair Modules, Resistance Modules, Energy Warfare Modules, Turrets, and Launchers.\r\nA repeatable challenge during this event will provide Capsuleers 10m ISK for each match where they deal at least 2000 damage to their opponent.\r\nDuring the weekend of this event a special \"Navy Destroyers Expert System\" that temporarily grants the skills required to fly these four ships will be provided to all capsuleers for free.\r\n\r\nPilots equipped with modules or implants with a meta level higher than 5 will not be able to enter this proving ground.\r\nSensor dampeners, weapon disruptors, shield boost amplifiers, shield rechargers, shield power relays, shield flux coils, and core defense field purgers are banned in this proving format.\r\nShips entering this proving ground may have a maximum of one local repair module fitted (shield or armor).\r\n\r\nThe proving ground event accessed through this filament will be accessible for 24 hours, from downtime on November 20th until downtime on November 21st, YC124.",
"description_ja": "本イベントの形式は近日公開予定です。",
"description_ko": "이벤트에 관한 정보는 추후 공개될 예정입니다.",
"description_ru": "Формат этого мероприятия будет объявлен в ближайшее время.",
- "description_zh": "The format for this event will be announced soon.",
+ "description_zh": "This filament allows a fleet containing a single capsuleer flying a navy faction destroyer to enter an Abyssal Proving Ground for a fight to the death against one other capsuleer.\r\nThe ships allowed to enter this proving ground event are the Coercer Navy Issue, Cormorant Navy Issue, Catalyst Navy Issue, and Thrasher Fleet Issue.\r\nAll ships within this proving ground will receive a bonus that doubles the benefits gained from overheating the following module groups: Tackle Modules, Propulsion Modules, Repair Modules, Resistance Modules, Energy Warfare Modules, Turrets, and Launchers.\r\nA repeatable challenge during this event will provide Capsuleers 10m ISK for each match where they deal at least 2000 damage to their opponent.\r\nDuring the weekend of this event a special \"Navy Destroyers Expert System\" that temporarily grants the skills required to fly these four ships will be provided to all capsuleers for free.\r\n\r\nPilots equipped with modules or implants with a meta level higher than 5 will not be able to enter this proving ground.\r\nSensor dampeners, weapon disruptors, shield boost amplifiers, shield rechargers, shield power relays, shield flux coils, and core defense field purgers are banned in this proving format.\r\nShips entering this proving ground may have a maximum of one local repair module fitted (shield or armor).\r\n\r\nThe proving ground event accessed through this filament will be accessible for 24 hours, from downtime on November 20th until downtime on November 21st, YC124.",
"descriptionID": 631891,
"groupID": 4050,
"iconID": 24497,
@@ -29685,14 +29685,14 @@
"techLevel": 1,
"typeID": 72979,
"typeName_de": "Event 75 Proving Filament",
- "typeName_en-us": "Event 75 Proving Filament",
- "typeName_es": "Event 75 Proving Filament",
+ "typeName_en-us": "ATXVIII 1v1 Navy Destroyers Proving Filament",
+ "typeName_es": "ATXVIII 1v1 Navy Destroyers Proving Filament",
"typeName_fr": "Filament d'expérimentation – Événement 75",
- "typeName_it": "Event 75 Proving Filament",
+ "typeName_it": "ATXVIII 1v1 Navy Destroyers Proving Filament",
"typeName_ja": "イベント75プルービングフィラメント",
"typeName_ko": "이벤트 75 격전 필라멘트",
"typeName_ru": "Event 75 Proving Filament",
- "typeName_zh": "Event 75 Proving Filament",
+ "typeName_zh": "ATXVIII 1v1 Navy Destroyers Proving Filament",
"typeNameID": 631890,
"volume": 0.1
},
@@ -29700,14 +29700,14 @@
"basePrice": 10000.0,
"capacity": 0.0,
"description_de": "Das Format für dieses Event wird bald angekündigt.",
- "description_en-us": "The format for this event will be announced soon.",
- "description_es": "The format for this event will be announced soon.",
+ "description_en-us": "The Space Turkeys Strike Back\r\nThis filament allows a fleet containing a single capsuleer to enter an Abyssal Proving Ground for a fight to the death against three other capsuleers.\r\nThe ship allowed to enter this proving ground event is the Prophecy.\r\nAll ships within this proving ground will receive a bonus that increases turret and missile damage by 200% and that doubles the benefits gained from overheating the following module groups: Tackle Modules, Propulsion Modules, Repair Modules, Resistance Modules, Energy Warfare Modules, Turrets, and Launchers.\r\nA repeatable challenge during this event will provide Capsuleers 30m ISK for each match where they deal at least 7000 damage to their opponent.\r\n\r\nPilots equipped with modules or implants with a meta level higher than 5 will not be able to enter this proving ground.\r\nSensor dampeners, weapon disruptors, shield power relays, shield flux coils, and core defense field purgers are banned in this proving format.\r\nShips entering this proving ground may have a maximum of two local repair modules fitted (shield or armor).\r\n\r\nThe proving ground event accessed through this filament will be accessible from November 25th to 28th, YC124",
+ "description_es": "The Space Turkeys Strike Back\r\nThis filament allows a fleet containing a single capsuleer to enter an Abyssal Proving Ground for a fight to the death against three other capsuleers.\r\nThe ship allowed to enter this proving ground event is the Prophecy.\r\nAll ships within this proving ground will receive a bonus that increases turret and missile damage by 200% and that doubles the benefits gained from overheating the following module groups: Tackle Modules, Propulsion Modules, Repair Modules, Resistance Modules, Energy Warfare Modules, Turrets, and Launchers.\r\nA repeatable challenge during this event will provide Capsuleers 30m ISK for each match where they deal at least 7000 damage to their opponent.\r\n\r\nPilots equipped with modules or implants with a meta level higher than 5 will not be able to enter this proving ground.\r\nSensor dampeners, weapon disruptors, shield power relays, shield flux coils, and core defense field purgers are banned in this proving format.\r\nShips entering this proving ground may have a maximum of two local repair modules fitted (shield or armor).\r\n\r\nThe proving ground event accessed through this filament will be accessible from November 25th to 28th, YC124",
"description_fr": "Le format de cet événement sera bientôt annoncé.",
- "description_it": "The format for this event will be announced soon.",
+ "description_it": "The Space Turkeys Strike Back\r\nThis filament allows a fleet containing a single capsuleer to enter an Abyssal Proving Ground for a fight to the death against three other capsuleers.\r\nThe ship allowed to enter this proving ground event is the Prophecy.\r\nAll ships within this proving ground will receive a bonus that increases turret and missile damage by 200% and that doubles the benefits gained from overheating the following module groups: Tackle Modules, Propulsion Modules, Repair Modules, Resistance Modules, Energy Warfare Modules, Turrets, and Launchers.\r\nA repeatable challenge during this event will provide Capsuleers 30m ISK for each match where they deal at least 7000 damage to their opponent.\r\n\r\nPilots equipped with modules or implants with a meta level higher than 5 will not be able to enter this proving ground.\r\nSensor dampeners, weapon disruptors, shield power relays, shield flux coils, and core defense field purgers are banned in this proving format.\r\nShips entering this proving ground may have a maximum of two local repair modules fitted (shield or armor).\r\n\r\nThe proving ground event accessed through this filament will be accessible from November 25th to 28th, YC124",
"description_ja": "本イベントの形式は近日公開予定です。",
"description_ko": "이벤트에 관한 정보는 추후 공개될 예정입니다.",
"description_ru": "Формат этого мероприятия будет объявлен в ближайшее время.",
- "description_zh": "The format for this event will be announced soon.",
+ "description_zh": "The Space Turkeys Strike Back\r\nThis filament allows a fleet containing a single capsuleer to enter an Abyssal Proving Ground for a fight to the death against three other capsuleers.\r\nThe ship allowed to enter this proving ground event is the Prophecy.\r\nAll ships within this proving ground will receive a bonus that increases turret and missile damage by 200% and that doubles the benefits gained from overheating the following module groups: Tackle Modules, Propulsion Modules, Repair Modules, Resistance Modules, Energy Warfare Modules, Turrets, and Launchers.\r\nA repeatable challenge during this event will provide Capsuleers 30m ISK for each match where they deal at least 7000 damage to their opponent.\r\n\r\nPilots equipped with modules or implants with a meta level higher than 5 will not be able to enter this proving ground.\r\nSensor dampeners, weapon disruptors, shield power relays, shield flux coils, and core defense field purgers are banned in this proving format.\r\nShips entering this proving ground may have a maximum of two local repair modules fitted (shield or armor).\r\n\r\nThe proving ground event accessed through this filament will be accessible from November 25th to 28th, YC124",
"descriptionID": 631893,
"groupID": 4050,
"iconID": 24497,
@@ -29720,14 +29720,14 @@
"techLevel": 1,
"typeID": 72980,
"typeName_de": "Event 76 Proving Filament",
- "typeName_en-us": "Event 76 Proving Filament",
- "typeName_es": "Event 76 Proving Filament",
+ "typeName_en-us": "Prophecy FFA Proving Filament",
+ "typeName_es": "Prophecy FFA Proving Filament",
"typeName_fr": "Filament d'expérimentation – Événement 76",
- "typeName_it": "Event 76 Proving Filament",
+ "typeName_it": "Prophecy FFA Proving Filament",
"typeName_ja": "イベント76プルービングフィラメント",
"typeName_ko": "이벤트 76 격전 필라멘트",
"typeName_ru": "Event 76 Proving Filament",
- "typeName_zh": "Event 76 Proving Filament",
+ "typeName_zh": "Prophecy FFA Proving Filament",
"typeNameID": 631892,
"volume": 0.1
},
@@ -31398,14 +31398,14 @@
"73249": {
"basePrice": 100000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Diese Marken werden Kapselpiloten überreicht, die dichtes Moissanit-Erz zum Sprungtor-Projekt der Gallente im Athounon-System gebracht haben. Sie können auf dem Markt der meisten Gallente-Stationen gegen ISK getauscht oder im Loyalitätspunkteladen der Föderalen Verteidigungsunion gegen exklusive Blaupausenkopien für frühzeitigen Zugang zur neuen Imicus Navy Issue und Myrmidon Navy Issue verwendet werden.",
+ "description_de": "Diese Marken werden Kapselpiloten überreicht, die entweder dichtes Moissanit-Erz zum Sprungtor-Bauprojekt der Gallente im Athounon-System gebracht oder verschlüsselte Triglavia-Relaisdaten an das Relais-Forschungslabor der Föderation im Amygnon-System gespendet haben. Sie können auf dem Markt der meisten Gallente-Stationen gegen ISK getauscht oder im Loyalitätspunkteladen der Föderalen Verteidigungsunion gegen exklusive Blaupausenkopien für frühzeitigen Zugang zur neuen Imicus Navy Issue und Myrmidon Navy Issue verwendet werden.",
"description_en-us": "These tokens are given to capsuleers who have either: donated Dense Moissanite ore to the Gallente stargate construction project in the Athounon system; or donated Triglavian Encrypted Relay Data to the Federation Relay Research Laboratory in Amygnon system.\r\nThey can be traded on the market for ISK in most Gallente stations, or they can be traded in the Federal Defence Union loyalty point store for exclusive early access blueprint copies for the new Imicus Navy Issue and Myrmidon Navy Issue ships.",
"description_es": "These tokens are given to capsuleers who have either: donated Dense Moissanite ore to the Gallente stargate construction project in the Athounon system; or donated Triglavian Encrypted Relay Data to the Federation Relay Research Laboratory in Amygnon system.\r\nThey can be traded on the market for ISK in most Gallente stations, or they can be traded in the Federal Defence Union loyalty point store for exclusive early access blueprint copies for the new Imicus Navy Issue and Myrmidon Navy Issue ships.",
- "description_fr": "Ces jetons sont offerts aux capsuliers ayant fait don de minerai de moissanite dense pour le projet de construction de portail stellaire gallente, dans le système Athounon. Ils peuvent être échangés contre des ISK sur le marché de la plupart des stations gallente, ou contre des copies de plans de construction exclusifs en accès anticipé pour les nouveaux vaisseaux Imicus Navy Issue et Myrmidon Navy Issue dans les magasins de points de loyauté de la Federal Defence Union.",
+ "description_fr": "Ces jetons sont offerts aux capsuliers ayant fait l'un des dons suivants : du minerai de moissanite dense pour le projet de construction de portail stellaire gallente, dans le système Athounon, ou des données chiffrées de relais triglavian au laboratoire d'étude des relais de la Fédération dans le système Amygnon. Ils peuvent être échangés contre des ISK sur le marché de la plupart des stations gallente, ou contre des copies de plans de construction exclusifs en accès anticipé pour les nouveaux vaisseaux Imicus Navy Issue et Myrmidon Navy Issue dans les magasins de points de loyauté de la Federal Defence Union.",
"description_it": "These tokens are given to capsuleers who have either: donated Dense Moissanite ore to the Gallente stargate construction project in the Athounon system; or donated Triglavian Encrypted Relay Data to the Federation Relay Research Laboratory in Amygnon system.\r\nThey can be traded on the market for ISK in most Gallente stations, or they can be traded in the Federal Defence Union loyalty point store for exclusive early access blueprint copies for the new Imicus Navy Issue and Myrmidon Navy Issue ships.",
- "description_ja": "これらのトークンは、ガレンテがアソウノンシステムで進めているスターゲート建設プロジェクトに高密度モアサナイト鉱石を提供したカプセラに対して送られている。トークンはほとんどのガレンテステーションのマーケットでISKと引き換えられるほか、連邦防衛同盟のロイヤルティポイントストアで独占先行提供される、新型艦のイミュカス海軍仕様やミュルミドン海軍仕様の設計図コピーと交換することもできる。",
- "description_ko": "갈란테 아토논 스타게이트 건설 프로젝트에 응축 모이사나이트 광물을 기부한 캡슐리어에게 수여되는 토큰입니다. 갈란테 정거장의 거래소에서 ISK로 교환할 수 있습니다. 또한 연방 방위군 로열티 포인트 스토어에서 한정 기간 동안 사전 판매되는 이미커스 및 미르미돈 해군 에디션 함선의 블루프린트 복제본을 구매할 수 있습니다.",
- "description_ru": "Такие жетоны вручаются капсулёрам, которые пожертвовали плотный муассанит на возведение галлентских звёздных врат в системе Athounon. Их можно продать за ISK в торговой системе большинства галлентских станций, а также обменять в наградном отделе Союза защитников отечества на эксклюзивные копии чертежей новых кораблей — Imicus Navy Issue и Myrmidon Navy Issue, — находящиеся в раннем доступе.",
+ "description_ja": "これらのトークンは、ガレンテがアソウノンシステムで進めているスターゲート建設プロジェクトに高密度モアサナイト鉱石を提供するか、アミグノンシステムの連邦中継データ研究所にトリグラビアンの暗号化中継データを提供したカプセラに対して送られている。\nトークンはほとんどのガレンテステーションのマーケットでISKと引き換えられるほか、連邦防衛同盟のロイヤルティポイントストアで独占先行提供される、新型艦のイミュカス海軍仕様やミュルミドン海軍仕様の設計図コピーと交換することもできる。",
+ "description_ko": "갈란테 아토논 스타게이트 건설 프로젝트에 응축 모이사나이트 광물을 기부하거나 아미그논 성계의 연방 전송 시설 연구실험실에 암호화된 트리글라비안 전송 시설 데이터를 기부한 캡슐리어에게 수여되는 토큰입니다.
갈란테 정거장의 거래소에서 ISK로 교환할 수 있습니다. 또한 연방 방위군 로열티 포인트 스토어에서 한정 기간 동안 사전 판매되는 이미커스 및 미르미돈 해군 에디션 함선의 블루프린트 복제본을 구매할 수 있습니다.",
+ "description_ru": "Такие жетоны вручаются капсулёрам, которые либо пожертвовали плотный муассанит на возведение галлентских звёздных врат в системе Athounon, либо доставили зашифрованные данные ретрансляторов Триглава в галлентскую лабораторию изучения ретрансляторов в системе Amygnon. Их можно продать за ISK в торговой системе большинства галлентских станций, а также обменять в наградном отделе Союза защитников отечества на эксклюзивные копии чертежей новых кораблей — армейского «Имикуса» и армейского «Мирмидона», — находящиеся в раннем доступе.",
"description_zh": "These tokens are given to capsuleers who have either: donated Dense Moissanite ore to the Gallente stargate construction project in the Athounon system; or donated Triglavian Encrypted Relay Data to the Federation Relay Research Laboratory in Amygnon system.\r\nThey can be traded on the market for ISK in most Gallente stations, or they can be traded in the Federal Defence Union loyalty point store for exclusive early access blueprint copies for the new Imicus Navy Issue and Myrmidon Navy Issue ships.",
"descriptionID": 635777,
"groupID": 314,
@@ -31579,7 +31579,7 @@
"description_it": "This advanced research facility has been established by the Amarr Empire to collect and analyze the results of experiments with Triglavian-derived prototype stellar transmuters operating within the nearby warzone.\r\n\r\nCapsuleers who deposit stacks of Encrypted Stellar Research Data into this structure will receive special loyalty tokens that can be sold for ISK or traded for exclusive early access to blueprint copies for the new Magnate Navy Issue and Prophecy Navy Issue ships.",
"description_ja": "この先進的研究施設はアマー帝国によって建設されたもので、付近の紛争宙域で稼働しているトリグラビアン由来のプロトタイプ恒星トランスミューターを使った実験結果を収集、分析することを目的としている。\n\nこのストラクチャに大量の暗号化された星間研究データを預けたカプセラは、売却してISKを手に入れたり、この方法でのみ先行入手できる、新型艦のマグニート海軍仕様やプロフェシー海軍仕様の設計図コピーとの交換に使える特別なロイヤルティトークンを与えられる。",
"description_ko": "아마르 제국이 국경 지대에 건설한 연구시설입니다. 트리글라비안의 기술을 응용한 프로토타입 태양광 트랜스뮤터의 실험 결과를 수집하고 분석합니다.
해당 시설에 암호화된 천체 연구 데이터를 제출한 캡슐리어는 특별 로열티 토큰을 받을 수 있습니다. 로열티 토큰은 거래소에서 ISK와 교환하거나 사전 판매되는 마그네이트 및 프로퍼시 해군 에디션 함선의 블루프린트 복제본을 구매할 수 있습니다.",
- "description_ru": "Амаррская Империя построила эту передовую научную базу для сбора и анализа результатов экспериментов с прототипами звёздных передатчиков — технологии, заимствованной у Триглава, — расположенных в ближайшей зоне боевых действий. Пилоты, поставляющие этой базе зашифрованные данные звёздных исследований, получат особые наградные жетоны, которые можно продать за ISK или обменять на эксклюзивные копии чертежей новых кораблей — Magnate Navy Issue и Prophecy Navy Issue, — находящиеся в раннем доступе.",
+ "description_ru": "Амаррская Империя построила эту передовую научную базу для сбора и анализа результатов экспериментов с прототипами звёздных передатчиков, расположенных в ближайшей зоне боевых действий, технологию изготовления которых она позаимствовала у Триглава. Пилоты, поставляющие этой базе зашифрованные данные звёздных исследований, получат особые наградные жетоны, которые можно продать за ISK или обменять на эксклюзивные копии чертежей новых кораблей — армейского «Магната» и армейского «Професи», — находящиеся в раннем доступе.",
"description_zh": "This advanced research facility has been established by the Amarr Empire to collect and analyze the results of experiments with Triglavian-derived prototype stellar transmuters operating within the nearby warzone.\r\n\r\nCapsuleers who deposit stacks of Encrypted Stellar Research Data into this structure will receive special loyalty tokens that can be sold for ISK or traded for exclusive early access to blueprint copies for the new Magnate Navy Issue and Prophecy Navy Issue ships.",
"descriptionID": 635787,
"graphicID": 2373,
@@ -31613,7 +31613,7 @@
"description_it": "This advanced research facility has been established by the Minmatar Republic to collect and analyze the results of experiments with Triglavian-derived prototype stellar transmuters operating within the nearby warzone.\r\n\r\nCapsuleers who deposit stacks of Encrypted Stellar Research Data into this structure will receive special loyalty tokens that can be sold for ISK or traded for exclusive early access to blueprint copies for the new Probe Fleet Issue and Cyclone Fleet Issue ships.",
"description_ja": "この先進的研究施設はミンマター共和国によって建設されたもので、付近の紛争宙域で稼働しているトリグラビアン由来のプロトタイプ恒星トランスミューターを使った実験結果を収集、分析することを目的としている。\n\nこのストラクチャに大量の暗号化された星間研究データを預けたカプセラは、売却してISKを手に入れたり、この方法でのみ先行入手できる、新型艦のプローブ海軍仕様やサイクロン海軍仕様の設計図コピーとの交換に使える特別なロイヤルティトークンを与えられる。",
"description_ko": "민마타 공화국이 국경 지대에 건설한 연구시설입니다. 트리글라비안의 기술을 응용한 프로토타입 태양광 트랜스뮤터의 실험 결과를 수집하고 분석합니다.
해당 시설에 암호화된 천체 연구 데이터를 제출한 캡슐리어는 특별 로열티 토큰을 받을 수 있습니다. 로열티 토큰은 거래소에서 ISK와 교환하거나 사전 판매되는 프로브 및 사이클론 함대 에디션 함선의 블루프린트 복제본을 구매할 수 있습니다.",
- "description_ru": "Республика Минматар построила эту передовую научную базу для сбора и анализа результатов экспериментов с прототипами звёздных передатчиков — технологии, заимствованной у Триглава, — расположенных в ближайшей зоне боевых действий. Пилоты, поставляющие этой базе зашифрованные данные звёздных исследований, получат особые наградные жетоны, которые можно продать за ISK или обменять на эксклюзивные копии чертежей новых кораблей — Probe Fleet Issue и Cyclone Fleet Issue, — находящиеся в раннем доступе.",
+ "description_ru": "Республика Минматар построила эту передовую научную базу для сбора и анализа результатов экспериментов с прототипами звёздных передатчиков, расположенных в ближайшей зоне боевых действий, технологию изготовления которых она позаимствовала у Триглава. Пилоты, поставляющие этой базе зашифрованные данные звёздных исследований, получат особые наградные жетоны, которые можно продать за ISK или обменять на эксклюзивные копии чертежей новых кораблей — армейского «Проуба» и армейского «Циклона», — находящиеся в раннем доступе.",
"description_zh": "This advanced research facility has been established by the Minmatar Republic to collect and analyze the results of experiments with Triglavian-derived prototype stellar transmuters operating within the nearby warzone.\r\n\r\nCapsuleers who deposit stacks of Encrypted Stellar Research Data into this structure will receive special loyalty tokens that can be sold for ISK or traded for exclusive early access to blueprint copies for the new Probe Fleet Issue and Cyclone Fleet Issue ships.",
"descriptionID": 635789,
"graphicID": 2373,
@@ -32140,14 +32140,14 @@
"73277": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "EverMarks can be used to unlock special personalization items.\r\n\r\nVisit any Paragon station and access the Loyalty Point store in station services to see what is available for purchase.\r\n\r\nYou can check your EverMarks total in your wallet.",
+ "description_de": "EverMarks können zum Freischalten spezieller Anpassungsgegenstände verwendet werden.\r\n\r\nBesuchen Sie eine beliebige Paragon-Station und greifen Sie in den Stationsdiensten auf den Loyalitätspunkteladen zu, um sich das Angebot anzusehen.\r\n\r\nSie können Ihren Bestand an EverMarks in Ihrem Konto einsehen.",
"description_en-us": "EverMarks can be used to unlock special personalization items.\r\n\r\nVisit any Paragon station and access the Loyalty Point store in station services to see what is available for purchase.\r\n\r\nYou can check your EverMarks total in your wallet.",
- "description_es": "EverMarks can be used to unlock special personalization items.\r\n\r\nVisit any Paragon station and access the Loyalty Point store in station services to see what is available for purchase.\r\n\r\nYou can check your EverMarks total in your wallet.",
- "description_fr": "EverMarks can be used to unlock special personalization items.\r\n\r\nVisit any Paragon station and access the Loyalty Point store in station services to see what is available for purchase.\r\n\r\nYou can check your EverMarks total in your wallet.",
+ "description_es": "Puedes usar EverMarks para desbloquear objetos de personalización especiales.\r\n\r\nVisita cualquier estación de Paragon y accede a la tienda de puntos de lealtad en los servicios de la estación para ver qué puedes comprar.\r\n\r\nPuedes comprobar tu saldo de EverMarks en tu cartera.",
+ "description_fr": "Les EverMarks permettent de déverrouiller des articles de personnalisation spéciaux.\r\n\r\nVous pouvez consulter les options disponibles à l'achat dans n'importe quelle station de Paragon, en accédant au magasin de points de loyauté depuis les services de la station.\r\n\r\nVous pouvez consulter votre solde d'EverMarks dans votre portefeuille.",
"description_it": "EverMarks can be used to unlock special personalization items.\r\n\r\nVisit any Paragon station and access the Loyalty Point store in station services to see what is available for purchase.\r\n\r\nYou can check your EverMarks total in your wallet.",
- "description_ja": "EverMarks can be used to unlock special personalization items.\r\n\r\nVisit any Paragon station and access the Loyalty Point store in station services to see what is available for purchase.\r\n\r\nYou can check your EverMarks total in your wallet.",
- "description_ko": "EverMarks can be used to unlock special personalization items.\r\n\r\nVisit any Paragon station and access the Loyalty Point store in station services to see what is available for purchase.\r\n\r\nYou can check your EverMarks total in your wallet.",
- "description_ru": "EverMarks can be used to unlock special personalization items.\r\n\r\nVisit any Paragon station and access the Loyalty Point store in station services to see what is available for purchase.\r\n\r\nYou can check your EverMarks total in your wallet.",
+ "description_ja": "EverMarksを使って特別なカスタマイズアイテムをアンロックできます。\r\n\r\nいずれかのパラゴンステーションを訪れ、ステーションサービスのロイヤルティポイントストアにアクセスして何が購入できるか確認してみましょう。\r\n\r\n所有しているEverMarksの合計はウォレットで確認できます。",
+ "description_ko": "에버마크로 특수한 개인화 아이템을 획득할 수 있습니다.\r\n\r\n파라곤 정거장에서 에버마크로 구매할 수 있는 상품을 확인하세요.\r\n\r\n보유 중인 에버마크는 계좌 메뉴에서 확인할 수 있습니다.",
+ "description_ru": "За EverMarks можно приобрести особые предметы, придающие индивидуальность вашему кораблю.\r\n\r\nОзнакомиться с ассортиментом можно на станции «Парагона», открыв наградной отдел во вкладке станционных служб.\r\n\r\nОткройте кошелёк, чтобы узнать, сколько у вас EverMarks.",
"description_zh": "EverMarks can be used to unlock special personalization items.\r\n\r\nVisit any Paragon station and access the Loyalty Point store in station services to see what is available for purchase.\r\n\r\nYou can check your EverMarks total in your wallet.",
"descriptionID": 635882,
"groupID": 24,
@@ -32163,7 +32163,7 @@
"typeName_fr": "EverMarks",
"typeName_it": "EverMarks",
"typeName_ja": "EverMarks",
- "typeName_ko": "EverMarks",
+ "typeName_ko": "에버마크",
"typeName_ru": "EverMarks",
"typeName_zh": "EverMarks",
"typeNameID": 635881,
@@ -33422,11 +33422,11 @@
"typeID": 73411,
"typeName_de": "Amarr Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
"typeName_en-us": "Amarr Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
- "typeName_es": "Amarr Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
- "typeName_fr": "Amarr Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
+ "typeName_es": "Plano de estructura de transmisión de propaganda amarriana (sin usar)",
+ "typeName_fr": "Plan de construction Structure de diffusion de propagande amarr (inutilisé)",
"typeName_it": "Amarr Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
- "typeName_ja": "Amarr Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
- "typeName_ko": "Amarr Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
+ "typeName_ja": "アマー・プロパガンダ放送ストラクチャ設計図(未使用)",
+ "typeName_ko": "아마르 선전용 방송시설 블루프린트(미사용)",
"typeName_ru": "Amarr Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
"typeName_zh": "Amarr Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
"typeNameID": 636357,
@@ -33446,11 +33446,11 @@
"typeID": 73412,
"typeName_de": "Minmatar Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
"typeName_en-us": "Minmatar Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
- "typeName_es": "Minmatar Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
- "typeName_fr": "Minmatar Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
+ "typeName_es": "Plano de estructura de transmisión de propaganda minmatariana (sin usar)",
+ "typeName_fr": "Plan de construction Structure de diffusion de propagande minmatar (inutilisé)",
"typeName_it": "Minmatar Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
- "typeName_ja": "Minmatar Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
- "typeName_ko": "Minmatar Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
+ "typeName_ja": "ミンマター・プロパガンダ放送ストラクチャ設計図(未使用)",
+ "typeName_ko": "민마타 선전용 방송시설 블루프린트(미사용)",
"typeName_ru": "Minmatar Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
"typeName_zh": "Minmatar Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
"typeNameID": 636358,
@@ -33470,11 +33470,11 @@
"typeID": 73413,
"typeName_de": "Caldari Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
"typeName_en-us": "Caldari Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
- "typeName_es": "Caldari Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
- "typeName_fr": "Caldari Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
+ "typeName_es": "Plano de estructura de transmisión de propaganda caldari (sin usar)",
+ "typeName_fr": "Plan de construction Structure de diffusion de propagande caldari (inutilisé)",
"typeName_it": "Caldari Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
- "typeName_ja": "Caldari Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
- "typeName_ko": "Caldari Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
+ "typeName_ja": "カルダリ・プロパガンダ放送ストラクチャ設計図(未使用)",
+ "typeName_ko": "칼다리 선전용 방송시설 블루프린트(미사용)",
"typeName_ru": "Caldari Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
"typeName_zh": "Caldari Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
"typeNameID": 636359,
@@ -33494,11 +33494,11 @@
"typeID": 73414,
"typeName_de": "Gallente Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
"typeName_en-us": "Gallente Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
- "typeName_es": "Gallente Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
- "typeName_fr": "Gallente Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
+ "typeName_es": "Plano de estructura de transmisión de propaganda gallente (sin usar)",
+ "typeName_fr": "Plan de construction Structure de diffusion de propagande gallente (inutilisé)",
"typeName_it": "Gallente Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
- "typeName_ja": "Gallente Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
- "typeName_ko": "Gallente Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
+ "typeName_ja": "ガレンテ・プロパガンダ放送ストラクチャ設計図(未使用)",
+ "typeName_ko": "갈란테 선전용 방송시설 블루프린트(미사용)",
"typeName_ru": "Gallente Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
"typeName_zh": "Gallente Propaganda Broadcast Structure Blueprint (unused)",
"typeNameID": 636360,
@@ -33518,11 +33518,11 @@
"typeID": 73419,
"typeName_de": "Amarr Listening Outpost Blueprint (unused)",
"typeName_en-us": "Amarr Listening Outpost Blueprint (unused)",
- "typeName_es": "Amarr Listening Outpost Blueprint (unused)",
- "typeName_fr": "Amarr Listening Outpost Blueprint (unused)",
+ "typeName_es": "Plano de puesto avanzado de escucha amarriano (sin usar)",
+ "typeName_fr": "Plan de construction Avant-poste d'écoute amarr (inutilisé)",
"typeName_it": "Amarr Listening Outpost Blueprint (unused)",
- "typeName_ja": "Amarr Listening Outpost Blueprint (unused)",
- "typeName_ko": "Amarr Listening Outpost Blueprint (unused)",
+ "typeName_ja": "アマー・リスニングアウトポスト設計図(未使用)",
+ "typeName_ko": "아마르 감청기지 블루프린트(미사용)",
"typeName_ru": "Amarr Listening Outpost Blueprint (unused)",
"typeName_zh": "Amarr Listening Outpost Blueprint (unused)",
"typeNameID": 636411,
@@ -33542,11 +33542,11 @@
"typeID": 73420,
"typeName_de": "Minmatar Listening Outpost Blueprint (unused)",
"typeName_en-us": "Minmatar Listening Outpost Blueprint (unused)",
- "typeName_es": "Minmatar Listening Outpost Blueprint (unused)",
- "typeName_fr": "Minmatar Listening Outpost Blueprint (unused)",
+ "typeName_es": "Plano de puesto avanzado de escucha minmatariano (sin usar)",
+ "typeName_fr": "Plan de construction Avant-poste d'écoute minmatar (inutilisé)",
"typeName_it": "Minmatar Listening Outpost Blueprint (unused)",
- "typeName_ja": "Minmatar Listening Outpost Blueprint (unused)",
- "typeName_ko": "Minmatar Listening Outpost Blueprint (unused)",
+ "typeName_ja": "ミンマター・リスニングアウトポスト設計図(未使用)",
+ "typeName_ko": "민마타 감청기지 블루프린트(미사용)",
"typeName_ru": "Minmatar Listening Outpost Blueprint (unused)",
"typeName_zh": "Minmatar Listening Outpost Blueprint (unused)",
"typeNameID": 636412,
@@ -33566,11 +33566,11 @@
"typeID": 73421,
"typeName_de": "Caldari Listening Outpost Blueprint (unused)",
"typeName_en-us": "Caldari Listening Outpost Blueprint (unused)",
- "typeName_es": "Caldari Listening Outpost Blueprint (unused)",
- "typeName_fr": "Caldari Listening Outpost Blueprint (unused)",
+ "typeName_es": "Plano de puesto avanzado de escucha caldari (sin usar)",
+ "typeName_fr": "Plan de construction Avant-poste d'écoute caldari (inutilisé)",
"typeName_it": "Caldari Listening Outpost Blueprint (unused)",
- "typeName_ja": "Caldari Listening Outpost Blueprint (unused)",
- "typeName_ko": "Caldari Listening Outpost Blueprint (unused)",
+ "typeName_ja": "カルダリ・リスニングアウトポスト設計図(未使用)",
+ "typeName_ko": "칼다리 감청기지 블루프린트(미사용)",
"typeName_ru": "Caldari Listening Outpost Blueprint (unused)",
"typeName_zh": "Caldari Listening Outpost Blueprint (unused)",
"typeNameID": 636413,
@@ -33590,11 +33590,11 @@
"typeID": 73422,
"typeName_de": "Gallente Listening Outpost Blueprint (unused)",
"typeName_en-us": "Gallente Listening Outpost Blueprint (unused)",
- "typeName_es": "Gallente Listening Outpost Blueprint (unused)",
- "typeName_fr": "Gallente Listening Outpost Blueprint (unused)",
+ "typeName_es": "Plano de puesto avanzado de escucha gallente (sin usar)",
+ "typeName_fr": "Plan de construction Avant-poste d'écoute gallente (inutilisé)",
"typeName_it": "Gallente Listening Outpost Blueprint (unused)",
- "typeName_ja": "Gallente Listening Outpost Blueprint (unused)",
- "typeName_ko": "Gallente Listening Outpost Blueprint (unused)",
+ "typeName_ja": "ガレンテ・リスニングアウトポスト設計図(未使用)",
+ "typeName_ko": "갈란테 감청기지 블루프린트(미사용)",
"typeName_ru": "Gallente Listening Outpost Blueprint (unused)",
"typeName_zh": "Gallente Listening Outpost Blueprint (unused)",
"typeNameID": 636414,
@@ -33603,14 +33603,14 @@
"73423": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Breather masks and similar accoutrements are a common sight in the desert and rocky environments of barren worlds such as Turnur I but this design is particularly sophisticated and unusual. Designed to interface with the nanotech implants of any user, and incorporating adaptive systems that can establish new sub-implants, this mask bears all the signs of being derived from Triglavian hardware, if not itself an example of such technology. The mask itself would be proof against many hazardous environments, protecting the respiratory systems of the wearer from damage and aiding breathing, but appears to have been configured \"desert fashion\" for use in arid and dusty environments.\r\n\r\nThe evident fact that Triglavian technology is the foundation of this mask's design and construction is something of a puzzle given the origin of this equipment with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I. A few examples of the original masks were retrieved from Turnur I by corporate mercenaries involved in territorial conflicts and the design subsequently found its way onto the interstellar market. Though quite useful in the space context, as the mask continues to function effectively as protection against many environmental hazards, the choice to wear this mask may be considered an aesthetic or cultural statement.",
+ "description_de": "Atemmasken und ähnliche Ausrüstungsgegenstände sind in den Wüsten und felsigen Umgebungen karger Welten wie Turnur I häufig zu sehen, doch dieses Design ist ganz besonders raffiniert und ungewöhnlich. Die Maske verbindet sich mit den Nanotech-Implantaten jedes Trägers und die integrierten anpassungsfähigen Systeme können neue Teilimplantate bilden. Damit ist sie klar als Ableitung von der Triglavia-Technologie zu erkennen, sofern sie nicht selbst ein Beispiel für diese Technologie ist. Die Maske selbst könnte die Atemsysteme des Trägers in vielen gefährlichen Umgebungen vor Schäden schützen und die Atmung unterstützen, wurde aber offenbar als „Wüstenmode“ für den Einsatz in trockenen und staubigen Umgebungen konfiguriert. Die Tatsache, dass Triglavia-Technologie die Grundlage für das Design und die Konstruktion dieser Maske bildet, wirft Rätsel auf, wenn man bedenkt, dass diese Ausrüstung von den Wüstenplaneten-Nomaden der Minmatar-Clans von Turnur I stammt. Einige Exemplare der ursprünglichen Masken wurden von Corporation-Söldnern, die in territoriale Konflikte verwickelt waren, von Turnur I geborgen und das Design fand schließlich seinen Weg auf den interstellaren Markt. Auch wenn die Maske im Weltraum äußerst nützlich ist, da sie weiterhin Schutz vor vielen gefährlichen Umgebungen bietet, kann die Entscheidung für das Tragen dieser Maske als modisches oder kulturelles Statement betrachtet werden.",
"description_en-us": "Breather masks and similar accoutrements are a common sight in the desert and rocky environments of barren worlds such as Turnur I but this design is particularly sophisticated and unusual. Designed to interface with the nanotech implants of any user, and incorporating adaptive systems that can establish new sub-implants, this mask bears all the signs of being derived from Triglavian hardware, if not itself an example of such technology. The mask itself would be proof against many hazardous environments, protecting the respiratory systems of the wearer from damage and aiding breathing, but appears to have been configured \"desert fashion\" for use in arid and dusty environments.\r\n\r\nThe evident fact that Triglavian technology is the foundation of this mask's design and construction is something of a puzzle given the origin of this equipment with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I. A few examples of the original masks were retrieved from Turnur I by corporate mercenaries involved in territorial conflicts and the design subsequently found its way onto the interstellar market. Though quite useful in the space context, as the mask continues to function effectively as protection against many environmental hazards, the choice to wear this mask may be considered an aesthetic or cultural statement.",
- "description_es": "Breather masks and similar accoutrements are a common sight in the desert and rocky environments of barren worlds such as Turnur I but this design is particularly sophisticated and unusual. Designed to interface with the nanotech implants of any user, and incorporating adaptive systems that can establish new sub-implants, this mask bears all the signs of being derived from Triglavian hardware, if not itself an example of such technology. The mask itself would be proof against many hazardous environments, protecting the respiratory systems of the wearer from damage and aiding breathing, but appears to have been configured \"desert fashion\" for use in arid and dusty environments.\r\n\r\nThe evident fact that Triglavian technology is the foundation of this mask's design and construction is something of a puzzle given the origin of this equipment with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I. A few examples of the original masks were retrieved from Turnur I by corporate mercenaries involved in territorial conflicts and the design subsequently found its way onto the interstellar market. Though quite useful in the space context, as the mask continues to function effectively as protection against many environmental hazards, the choice to wear this mask may be considered an aesthetic or cultural statement.",
- "description_fr": "Breather masks and similar accoutrements are a common sight in the desert and rocky environments of barren worlds such as Turnur I but this design is particularly sophisticated and unusual. Designed to interface with the nanotech implants of any user, and incorporating adaptive systems that can establish new sub-implants, this mask bears all the signs of being derived from Triglavian hardware, if not itself an example of such technology. The mask itself would be proof against many hazardous environments, protecting the respiratory systems of the wearer from damage and aiding breathing, but appears to have been configured \"desert fashion\" for use in arid and dusty environments.\r\n\r\nThe evident fact that Triglavian technology is the foundation of this mask's design and construction is something of a puzzle given the origin of this equipment with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I. A few examples of the original masks were retrieved from Turnur I by corporate mercenaries involved in territorial conflicts and the design subsequently found its way onto the interstellar market. Though quite useful in the space context, as the mask continues to function effectively as protection against many environmental hazards, the choice to wear this mask may be considered an aesthetic or cultural statement.",
+ "description_es": "Las máscaras respiratorias y aparatos similares son habituales en el desierto y en entornos rocosos de mundos baldíos, como Turnur I, pero este diseño es particularmente sofisticado e inusual. Está concebido para interactuar con los implantes nanotecnológicos de cualquier usuario e incorpora sistemas adaptativos que permiten integrar nuevos implantes secundarios, por lo que no cabe duda de que esta máscara está inspirada en el hardware triglaviano, si es que no es un ejemplar de dicha tecnología. La máscara proporciona una defensa contra cualquier entorno hostil, protegiendo el sistema respiratorio del portador frente a los daños y ayudando a la respiración, aunque parece estar configurado para el desierto, para su uso en lugares áridos y polvorientos.\n\nEl hecho incontestable de que el diseño y la construcción de esta máscara se basan en la tecnología triglaviana supone un quebradero de cabeza, dado que este equipo pertenece a los nómadas del desierto de los clanes minmatarianos de Turnur I. Mercenarios corporativos involucrados en conflictos territoriales lograron recuperar algunos ejemplares de las máscaras originales en Turnur I y su diseño acabó llegando al mercado interestelar. Aunque resulta bastante útil en el espacio, porque la máscara ofrece protección efectiva contra numerosos peligros ambientales, se usa más bien por estética o a modo de declaración cultural.",
+ "description_fr": "Les masques respiratoires et autres accessoires similaires sont monnaie courante dans les environnements désertiques et rocheux de mondes stériles tels que Turnur I, néanmoins ce modèle est particulièrement sophistiqué et inhabituel. Conçu pour interagir avec les implants nanotechnologiques de n'importe quel utilisateur et équipé de systèmes adaptatifs capables de créer de nouveaux sous-implants, ce masque présente tous les signes d'un dérivé, voire d'un exemple des technologies triglavian. Le masque en lui-même est adapté à de nombreux environnements dangereux, notamment en protégeant les systèmes respiratoires du porteur et en facilitant sa respiration. Sa conception semble toutefois typique du désert, avec une configuration pensée pour une utilisation dans des milieux arides et poussiéreux. Le fait que les technologies triglavian soient de toute évidence à l'origine de ce masque est un mystère inexpliqué, étant donné qu'il nous vient de nomades issus des clans minmatar habitant la planète désertique de Turnur I. Les masques d'origine avaient été récupérés sur Turnur I par les membres d'une entreprise militaire privée impliquée dans des conflits territoriaux. Le modèle s'était ensuite retrouvé sur le marché interstellaire. Bien que ce masque soit très utile dans le contexte spatial puisqu'il constitue une protection efficace contre de nombreux risques environnementaux, il peut être perçu comme une affirmation esthétique ou culturelle.",
"description_it": "Breather masks and similar accoutrements are a common sight in the desert and rocky environments of barren worlds such as Turnur I but this design is particularly sophisticated and unusual. Designed to interface with the nanotech implants of any user, and incorporating adaptive systems that can establish new sub-implants, this mask bears all the signs of being derived from Triglavian hardware, if not itself an example of such technology. The mask itself would be proof against many hazardous environments, protecting the respiratory systems of the wearer from damage and aiding breathing, but appears to have been configured \"desert fashion\" for use in arid and dusty environments.\r\n\r\nThe evident fact that Triglavian technology is the foundation of this mask's design and construction is something of a puzzle given the origin of this equipment with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I. A few examples of the original masks were retrieved from Turnur I by corporate mercenaries involved in territorial conflicts and the design subsequently found its way onto the interstellar market. Though quite useful in the space context, as the mask continues to function effectively as protection against many environmental hazards, the choice to wear this mask may be considered an aesthetic or cultural statement.",
- "description_ja": "Breather masks and similar accoutrements are a common sight in the desert and rocky environments of barren worlds such as Turnur I but this design is particularly sophisticated and unusual. Designed to interface with the nanotech implants of any user, and incorporating adaptive systems that can establish new sub-implants, this mask bears all the signs of being derived from Triglavian hardware, if not itself an example of such technology. The mask itself would be proof against many hazardous environments, protecting the respiratory systems of the wearer from damage and aiding breathing, but appears to have been configured \"desert fashion\" for use in arid and dusty environments.\r\n\r\nThe evident fact that Triglavian technology is the foundation of this mask's design and construction is something of a puzzle given the origin of this equipment with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I. A few examples of the original masks were retrieved from Turnur I by corporate mercenaries involved in territorial conflicts and the design subsequently found its way onto the interstellar market. Though quite useful in the space context, as the mask continues to function effectively as protection against many environmental hazards, the choice to wear this mask may be considered an aesthetic or cultural statement.",
- "description_ko": "Breather masks and similar accoutrements are a common sight in the desert and rocky environments of barren worlds such as Turnur I but this design is particularly sophisticated and unusual. Designed to interface with the nanotech implants of any user, and incorporating adaptive systems that can establish new sub-implants, this mask bears all the signs of being derived from Triglavian hardware, if not itself an example of such technology. The mask itself would be proof against many hazardous environments, protecting the respiratory systems of the wearer from damage and aiding breathing, but appears to have been configured \"desert fashion\" for use in arid and dusty environments.\r\n\r\nThe evident fact that Triglavian technology is the foundation of this mask's design and construction is something of a puzzle given the origin of this equipment with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I. A few examples of the original masks were retrieved from Turnur I by corporate mercenaries involved in territorial conflicts and the design subsequently found its way onto the interstellar market. Though quite useful in the space context, as the mask continues to function effectively as protection against many environmental hazards, the choice to wear this mask may be considered an aesthetic or cultural statement.",
- "description_ru": "Breather masks and similar accoutrements are a common sight in the desert and rocky environments of barren worlds such as Turnur I but this design is particularly sophisticated and unusual. Designed to interface with the nanotech implants of any user, and incorporating adaptive systems that can establish new sub-implants, this mask bears all the signs of being derived from Triglavian hardware, if not itself an example of such technology. The mask itself would be proof against many hazardous environments, protecting the respiratory systems of the wearer from damage and aiding breathing, but appears to have been configured \"desert fashion\" for use in arid and dusty environments.\r\n\r\nThe evident fact that Triglavian technology is the foundation of this mask's design and construction is something of a puzzle given the origin of this equipment with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I. A few examples of the original masks were retrieved from Turnur I by corporate mercenaries involved in territorial conflicts and the design subsequently found its way onto the interstellar market. Though quite useful in the space context, as the mask continues to function effectively as protection against many environmental hazards, the choice to wear this mask may be considered an aesthetic or cultural statement.",
+ "description_ja": "ブリーザーマスク、およびそれに似た装具は、ターナーIのような荒涼とした砂漠と岩場の環境ではよく見られるものだが、このデザインは特に洗練されており、また奇妙なものだ。使用者のあらゆるナノテクインプラントと結合し、新しいサブインプラントを確立する適応システムが組み込まれているこのマスクは、トリグラビアンのハードウェアから派生したものであるというあらゆる特徴を持っている。もしくは、このような技術の具体的な例と言ってもいいかもしれない。マスクの効果は多くの危険で有毒な環境において証明済みであり、装着者の呼吸器を損傷から守り、呼吸を支援してくれる。また、乾燥した埃っぽい環境で使用される「砂漠ファッション」として定着もしている。\n\nトリグラビアンの技術がこのマスクの設計と構造の基盤であるという確固たる事実は、これがターナーのミンマター部族の砂漠惑星の遊牧民に由来していることを考慮すると、ある種のミステリーではある。地域紛争に関わっていた企業傭兵によってオリジナルのマスクがいくつかターナーIから持ち帰られており、その後、このデザインは惑星間の市場に出回るようになった。このマスクは環境がもたらす様々な危険に対する保護として効果的であるため、宇宙でもかなり有用ではあるのだが、これを付けるという選択は、ファッション、または文化的な理由であると見なされることが多い。",
+ "description_ko": "투르누르 I처럼 사막과 암석지대로 뒤덮인 가혹한 지역에서는 호흡용 마스크와 같은 다양한 장비로 환경을 대처합니다. 이 마스크는 예외적으로 복잡하고 특이한 외형을 지녔습니다. 다양한 종류의 나노 기술 임플란트와 호환이 가능하며, 서브임플란트도 추가로 장착할 수 있는 적응형 구조로 설계된 것이 특징입니다. 여러 트리글라비안 기술이 사용된 것으로 추정되며 만약 트리글라비안 기술을 사용하지 않았다면 해당 기술의 시초로 볼 수 있을 것입니다. 기본적인 설계 목표는 착용자의 호흡기관을 보호하고 호흡을 돕는 기능을 추가해 여러 위험한 환경에서 안전 장비로 사용하는 것이었지만 주로 건조하고 먼지가 날리는 '사막 환경'에서 사용됩니다.
이 마스크는 투르누르 I의 민마타 유목민들이 쓰던 장비로 설계 구조에 트리글라비안 기술이 사용된 명확한 정황이 드러나 그 기원이 확실하지 않습니다. 당시 영토 분쟁에 참여했던 코퍼레이션 용병단이 투르누르 I에서 원형 모델을 몇 개 습득하였고, 이후 설계 구조가 다양한 제품으로 제작되어 시장에 퍼져나갔습니다. 많은 종류의 위험 환경에서 활용할 수 있는 보호 장비이므로 우주에서도 충분히 사용할 수 있지만, 일반적으로는 마스크의 미적 요소를 활용하거나 문화적인 이유로 착용합니다.",
+ "description_ru": "Дыхательные маски и прочее снаряжение подобного рода — привычное зрелище в песчаных и каменистых пустынях необитаемых планет вроде Турнур I, однако данная модель отличается особенной изысканностью и необычностью. Эта маска, способная взаимодействовать с нанотехнологическими имплантами любого пользователя и оснащённая адаптивными системами, которые могут производить новые субимпланты, судя по всему, содержит в своей конструкции элементы, созданные по триглавским технологиям, или даже является их непосредственным продуктом. Маска оберегает дыхательную систему от повреждений, облегчает дыхание и защищает своего владельца в самых различных опасных условиях, но, похоже, изначально она была вдохновлена «модой пустыни» и предназначена для ношения в сухой пыльной среде. Использование в основе её дизайна и конструкции триглавских технологий представляет загадку, учитывая происхождение этого предмета экипировки от кочевников пустынных планет из минматарских кланов, что населяли Турнур I. Несколько подобных масок были привезены с Турнура I наёмниками корпораций, участвовавшими в территориальных конфликтах, что и привело к появлению этой модели на межзвёздном рынке. Несмотря на то, что маска весьма полезна в космосе и эффективно защищает от многих опасностей окружающей среды, её ношение можно рассматривать как эстетическое или культурное заявление.",
"description_zh": "Breather masks and similar accoutrements are a common sight in the desert and rocky environments of barren worlds such as Turnur I but this design is particularly sophisticated and unusual. Designed to interface with the nanotech implants of any user, and incorporating adaptive systems that can establish new sub-implants, this mask bears all the signs of being derived from Triglavian hardware, if not itself an example of such technology. The mask itself would be proof against many hazardous environments, protecting the respiratory systems of the wearer from damage and aiding breathing, but appears to have been configured \"desert fashion\" for use in arid and dusty environments.\r\n\r\nThe evident fact that Triglavian technology is the foundation of this mask's design and construction is something of a puzzle given the origin of this equipment with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I. A few examples of the original masks were retrieved from Turnur I by corporate mercenaries involved in territorial conflicts and the design subsequently found its way onto the interstellar market. Though quite useful in the space context, as the mask continues to function effectively as protection against many environmental hazards, the choice to wear this mask may be considered an aesthetic or cultural statement.",
"descriptionID": 638797,
"groupID": 4057,
@@ -33623,11 +33623,11 @@
"typeID": 73423,
"typeName_de": "Women's Desert Nomad Mask",
"typeName_en-us": "Women's Desert Nomad Mask",
- "typeName_es": "Women's Desert Nomad Mask",
- "typeName_fr": "Women's Desert Nomad Mask",
+ "typeName_es": "Máscara Nómada del Desierto para mujer",
+ "typeName_fr": "Masque de nomade du désert pour femme",
"typeName_it": "Women's Desert Nomad Mask",
- "typeName_ja": "Women's Desert Nomad Mask",
- "typeName_ko": "Women's Desert Nomad Mask",
+ "typeName_ja": "レディース砂漠用ノマッドマスク",
+ "typeName_ko": "여성용 사막 방랑자 마스크",
"typeName_ru": "Women's Desert Nomad Mask",
"typeName_zh": "Women's Desert Nomad Mask",
"typeNameID": 636433,
@@ -33636,14 +33636,14 @@
"73424": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "These rugged goggles are evidently adapted for environments where heat, stellar radiation and dust are an ever-present fact of life, though are based on a tried and tested frame design able to incorporate a variety of features. Goggles like these are common equipment in deserts and other arid or rocky environments, with their built in dust repulsion and temperature control fields making them particularly useful in a range of planetary environments.\r\n\r\nThis particular design has been heavily configured for use in the deep desert and incorporates a number of vision modes and an improved binocular augmentation, together with heavy-duty repulsion fields and ultraviolet filtering fields. The customizations speak to the origin of this goggle design with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I, though in the capsuleer context would be mostly an aesthetic or cultural choice of apparel.",
+ "description_de": "Diese robuste Brille eignet sich offensichtlich für Umgebungen, in denen Hitze, Sternenstrahlung und Staub allgegenwärtig sind. Sie basiert allerdings auf einer bewährten Gestellkonstruktion, die die Integration zahlreicher Funktionen ermöglicht. Brillen wie diese sind häufig in Wüsten und anderen trockenen oder felsigen Umgebungen zu sehen, da ihre integrierten Staubabweisungs- und Temperaturkontrollfelder sie in zahlreichen planetaren Umgebungen nützlich machen. Dieses konkrete Design wurde speziell für den Einsatz in der tiefen Wüste konfiguriert und verfügt über eine Reihe von Sichtmodi, eine verbesserte binokulare Erweiterung sowie hochleistungsfähige Abweisungs- und UV-Filterfelder. Die Anpassungen lassen auf den Ursprung dieser Brillenkonstruktion bei den Wüstenplaneten-Nomaden der Minmatar-Clans von Turnur I schließen, wobei sie bei Kapselpiloten vielmehr ein modisches oder kulturelles Statement ist.",
"description_en-us": "These rugged goggles are evidently adapted for environments where heat, stellar radiation and dust are an ever-present fact of life, though are based on a tried and tested frame design able to incorporate a variety of features. Goggles like these are common equipment in deserts and other arid or rocky environments, with their built in dust repulsion and temperature control fields making them particularly useful in a range of planetary environments.\r\n\r\nThis particular design has been heavily configured for use in the deep desert and incorporates a number of vision modes and an improved binocular augmentation, together with heavy-duty repulsion fields and ultraviolet filtering fields. The customizations speak to the origin of this goggle design with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I, though in the capsuleer context would be mostly an aesthetic or cultural choice of apparel.",
- "description_es": "These rugged goggles are evidently adapted for environments where heat, stellar radiation and dust are an ever-present fact of life, though are based on a tried and tested frame design able to incorporate a variety of features. Goggles like these are common equipment in deserts and other arid or rocky environments, with their built in dust repulsion and temperature control fields making them particularly useful in a range of planetary environments.\r\n\r\nThis particular design has been heavily configured for use in the deep desert and incorporates a number of vision modes and an improved binocular augmentation, together with heavy-duty repulsion fields and ultraviolet filtering fields. The customizations speak to the origin of this goggle design with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I, though in the capsuleer context would be mostly an aesthetic or cultural choice of apparel.",
- "description_fr": "These rugged goggles are evidently adapted for environments where heat, stellar radiation and dust are an ever-present fact of life, though are based on a tried and tested frame design able to incorporate a variety of features. Goggles like these are common equipment in deserts and other arid or rocky environments, with their built in dust repulsion and temperature control fields making them particularly useful in a range of planetary environments.\r\n\r\nThis particular design has been heavily configured for use in the deep desert and incorporates a number of vision modes and an improved binocular augmentation, together with heavy-duty repulsion fields and ultraviolet filtering fields. The customizations speak to the origin of this goggle design with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I, though in the capsuleer context would be mostly an aesthetic or cultural choice of apparel.",
+ "description_es": "Estas gafas tan robustas están claramente adaptadas para entornos en los que abunda el calor, la radiación estelar y el polvo, aunque se inspiran en un diseño de montura probado y testado capaz de incorporar diversas prestaciones. Gracias a sus campos de repulsión del polvo y de control de la temperatura, estas gafas son particularmente útiles en diferentes entornos planetarios, entre ellos desiertos y zonas áridas y rocosas.\n\nEste diseño en particular está principalmente configurado para usarse en el desierto profundo y ofrece varios modos de visión y un sistema optimizado de factor de aumento binocular, además de campos de repulsión de alto rendimiento y de bloqueo ultravioleta. Estas prestaciones apuntan a que se trata de un diseño de los nómadas del desierto de los clanes minmatarianos de Turnur I, aunque los capsulistas las usan más bien por estética o por una cuestión cultural.",
+ "description_fr": "Ces lunettes résistantes, manifestement adaptées aux environnements où la chaleur, les radiations stellaires et la poussière sont omniprésentes, possèdent un modèle de monture à toute épreuve, capable d'intégrer une grande variété de fonctionnalités. Ce type de lunettes est communément utilisé dans les déserts et autres milieux arides ou rocheux. Leurs systèmes repousse-poussière et de contrôle thermique intégrés les rendent particulièrement utiles dans toutes sortes de conditions environnementales planétaires. Ce modèle particulier a été spécialement conçu pour une utilisation au cœur du désert et intègre de nombreux modes de vision, une augmentation grossissante, ainsi que des systèmes de repoussement et filtrage ultraviolets très résistants. Ces propriétés suggèrent que les nomades des clans minmatar habitant la planète désertique de Turnur I seraient à l'origine de ce modèle de lunettes. Néanmoins, la plupart des capsuliers les portent pour des raisons esthétiques ou culturelles.",
"description_it": "These rugged goggles are evidently adapted for environments where heat, stellar radiation and dust are an ever-present fact of life, though are based on a tried and tested frame design able to incorporate a variety of features. Goggles like these are common equipment in deserts and other arid or rocky environments, with their built in dust repulsion and temperature control fields making them particularly useful in a range of planetary environments.\r\n\r\nThis particular design has been heavily configured for use in the deep desert and incorporates a number of vision modes and an improved binocular augmentation, together with heavy-duty repulsion fields and ultraviolet filtering fields. The customizations speak to the origin of this goggle design with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I, though in the capsuleer context would be mostly an aesthetic or cultural choice of apparel.",
- "description_ja": "These rugged goggles are evidently adapted for environments where heat, stellar radiation and dust are an ever-present fact of life, though are based on a tried and tested frame design able to incorporate a variety of features. Goggles like these are common equipment in deserts and other arid or rocky environments, with their built in dust repulsion and temperature control fields making them particularly useful in a range of planetary environments.\r\n\r\nThis particular design has been heavily configured for use in the deep desert and incorporates a number of vision modes and an improved binocular augmentation, together with heavy-duty repulsion fields and ultraviolet filtering fields. The customizations speak to the origin of this goggle design with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I, though in the capsuleer context would be mostly an aesthetic or cultural choice of apparel.",
- "description_ko": "These rugged goggles are evidently adapted for environments where heat, stellar radiation and dust are an ever-present fact of life, though are based on a tried and tested frame design able to incorporate a variety of features. Goggles like these are common equipment in deserts and other arid or rocky environments, with their built in dust repulsion and temperature control fields making them particularly useful in a range of planetary environments.\r\n\r\nThis particular design has been heavily configured for use in the deep desert and incorporates a number of vision modes and an improved binocular augmentation, together with heavy-duty repulsion fields and ultraviolet filtering fields. The customizations speak to the origin of this goggle design with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I, though in the capsuleer context would be mostly an aesthetic or cultural choice of apparel.",
- "description_ru": "These rugged goggles are evidently adapted for environments where heat, stellar radiation and dust are an ever-present fact of life, though are based on a tried and tested frame design able to incorporate a variety of features. Goggles like these are common equipment in deserts and other arid or rocky environments, with their built in dust repulsion and temperature control fields making them particularly useful in a range of planetary environments.\r\n\r\nThis particular design has been heavily configured for use in the deep desert and incorporates a number of vision modes and an improved binocular augmentation, together with heavy-duty repulsion fields and ultraviolet filtering fields. The customizations speak to the origin of this goggle design with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I, though in the capsuleer context would be mostly an aesthetic or cultural choice of apparel.",
+ "description_ja": "この無骨なゴーグルは、熱、太陽放射、粉塵が常に生活に存在する環境に適応してきた物であることは明らかだ。試行錯誤を経て、様々な機能を組み込めるようになったフレーム設計をベースとしている。このようなゴーグルは、砂漠や他の乾燥地帯、岩場の環境では一般的なものだ。特に粉塵や砂を寄せ付けないこと、および温度制御フィールドにより、惑星上の様々な環境に対して特に有用である。\n\n特有の設計は、砂漠の奥で使えるように重厚な構造となっており、複数のビジョンモードと改善された双眼鏡機能を組み込み、さらに頑強な斥力フィールドと紫外線フィルタリングフィールドも備えている。このゴーグルは、ターナーIのミンマター部族の砂漠惑星に住む遊牧民のデザインに由来するものであり、施されたカスタマイズもその設計に通じるものではあるが、カプセラにとっては、多くの場合ファッションまたは文化的な衣装の選択肢となっている。",
+ "description_ko": "고열, 항성 복사 에너지, 분진으로 가득한 환경에서 사용하기 위해 개량을 거친 투박한 고글입니다. 다양한 추가 기능을 탑재할 수 있도록 여러 테스트를 거쳐 설계의 기본 구조를 결정했습니다. 다양한 종류의 환경에서 활용할 수 있도록 분진 차단 및 온도 조절 역장을 내장하여 사막을 비롯한 각종 건조하고 암석이 많은 환경에서 흔히 볼 수 있습니다.
이 고글은 다양한 투시 모드, 개량형 망원 렌즈, 분진 및 자외선 차단 역장을 탑재해 사막 지역에서 활용도가 높습니다. 특유의 외형은 사막 행성 투르누르 I의 민마타 유목민들이 오래도록 사용하며 형성되었지만, 캡슐리어들은 주로 치장 또는 문화적 상징을 위해서 착용하는 경우가 많습니다.",
+ "description_ru": "Эти прочные очки явно предназначены для таких мест, в которых жара, звёздное излучение и пыль являются неотъемлемым фактором окружающей среды. Тем не менее испытанная временем конструкция оправы делает их полезными в самых разнообразных условиях. Подобные очки — незаменимое снаряжение в пустынях и других засушливых каменистых районах. Встроенные поля для отталкивания пыли и контроль температуры пригодятся вам на планете с практически любым климатом. Эта модель была специально разработана для использования в самом сердце пустыни и может похвастаться различными режимами видения и улучшенной бинокулярной оптикой, а также предлагает надёжную защиту от пыли и ультрафиолетового излучения. Некоторые оригинальные детали свидетельствуют о происхождении дизайна этих очков с пустынной планеты Турнур I, населённой кочевниками из минматарских кланов. Капсулёры же носят их как модный экзотический аксессуар.",
"description_zh": "These rugged goggles are evidently adapted for environments where heat, stellar radiation and dust are an ever-present fact of life, though are based on a tried and tested frame design able to incorporate a variety of features. Goggles like these are common equipment in deserts and other arid or rocky environments, with their built in dust repulsion and temperature control fields making them particularly useful in a range of planetary environments.\r\n\r\nThis particular design has been heavily configured for use in the deep desert and incorporates a number of vision modes and an improved binocular augmentation, together with heavy-duty repulsion fields and ultraviolet filtering fields. The customizations speak to the origin of this goggle design with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I, though in the capsuleer context would be mostly an aesthetic or cultural choice of apparel.",
"descriptionID": 638791,
"groupID": 1083,
@@ -33656,11 +33656,11 @@
"typeID": 73424,
"typeName_de": "Women's Desert Nomad Goggles",
"typeName_en-us": "Women's Desert Nomad Goggles",
- "typeName_es": "Women's Desert Nomad Goggles",
- "typeName_fr": "Women's Desert Nomad Goggles",
+ "typeName_es": "Gafas Nómada del Desierto para mujer",
+ "typeName_fr": "Lunettes de nomade du désert pour femme",
"typeName_it": "Women's Desert Nomad Goggles",
- "typeName_ja": "Women's Desert Nomad Goggles",
- "typeName_ko": "Women's Desert Nomad Goggles",
+ "typeName_ja": "レディース砂漠用ノマッドゴーグル",
+ "typeName_ko": "여성용 사막 방랑자 고글",
"typeName_ru": "Women's Desert Nomad Goggles",
"typeName_zh": "Women's Desert Nomad Goggles",
"typeNameID": 636434,
@@ -33669,14 +33669,14 @@
"73425": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Breather masks and similar accoutrements are a common sight in the desert and rocky environments of barren worlds such as Turnur I but this design is particularly sophisticated and unusual. Designed to interface with the nanotech implants of any user, and incorporating adaptive systems that can establish new sub-implants, this mask bears all the signs of being derived from Triglavian hardware, if not itself an example of such technology. The mask itself would be proof against many hazardous environments, protecting the respiratory systems of the wearer from damage and aiding breathing, but appears to have been configured \"desert fashion\" for use in arid and dusty environments.\r\n\r\nThe evident fact that Triglavian technology is the foundation of this mask's design and construction is something of a puzzle given the origin of this equipment with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I. A few examples of the original masks were retrieved from Turnur I by corporate mercenaries involved in territorial conflicts and the design subsequently found its way onto the interstellar market. Though quite useful in the space context, as the mask continues to function effectively as protection against many environmental hazards, the choice to wear this mask may be considered an aesthetic or cultural statement.",
+ "description_de": "Atemmasken und ähnliche Ausrüstungsgegenstände sind in den Wüsten und felsigen Umgebungen karger Welten wie Turnur I häufig zu sehen, doch dieses Design ist ganz besonders raffiniert und ungewöhnlich. Die Maske verbindet sich mit den Nanotech-Implantaten jedes Trägers und die integrierten anpassungsfähigen Systeme können neue Teilimplantate bilden. Damit ist sie klar als Ableitung von der Triglavia-Technologie zu erkennen, sofern sie nicht selbst ein Beispiel für diese Technologie ist. Die Maske selbst könnte die Atemsysteme des Trägers in vielen gefährlichen Umgebungen vor Schäden schützen und die Atmung unterstützen, wurde aber offenbar als „Wüstenmode“ für den Einsatz in trockenen und staubigen Umgebungen konfiguriert. Die Tatsache, dass Triglavia-Technologie die Grundlage für das Design und die Konstruktion dieser Maske bildet, wirft Rätsel auf, wenn man bedenkt, dass diese Ausrüstung von den Wüstenplaneten-Nomaden der Minmatar-Clans von Turnur I stammt. Einige Exemplare der ursprünglichen Masken wurden von Corporation-Söldnern, die in territoriale Konflikte verwickelt waren, von Turnur I geborgen und das Design fand schließlich seinen Weg auf den interstellaren Markt. Auch wenn die Maske im Weltraum äußerst nützlich ist, da sie weiterhin Schutz vor vielen gefährlichen Umgebungen bietet, kann die Entscheidung für das Tragen dieser Maske als modisches oder kulturelles Statement betrachtet werden.",
"description_en-us": "Breather masks and similar accoutrements are a common sight in the desert and rocky environments of barren worlds such as Turnur I but this design is particularly sophisticated and unusual. Designed to interface with the nanotech implants of any user, and incorporating adaptive systems that can establish new sub-implants, this mask bears all the signs of being derived from Triglavian hardware, if not itself an example of such technology. The mask itself would be proof against many hazardous environments, protecting the respiratory systems of the wearer from damage and aiding breathing, but appears to have been configured \"desert fashion\" for use in arid and dusty environments.\r\n\r\nThe evident fact that Triglavian technology is the foundation of this mask's design and construction is something of a puzzle given the origin of this equipment with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I. A few examples of the original masks were retrieved from Turnur I by corporate mercenaries involved in territorial conflicts and the design subsequently found its way onto the interstellar market. Though quite useful in the space context, as the mask continues to function effectively as protection against many environmental hazards, the choice to wear this mask may be considered an aesthetic or cultural statement.",
- "description_es": "Breather masks and similar accoutrements are a common sight in the desert and rocky environments of barren worlds such as Turnur I but this design is particularly sophisticated and unusual. Designed to interface with the nanotech implants of any user, and incorporating adaptive systems that can establish new sub-implants, this mask bears all the signs of being derived from Triglavian hardware, if not itself an example of such technology. The mask itself would be proof against many hazardous environments, protecting the respiratory systems of the wearer from damage and aiding breathing, but appears to have been configured \"desert fashion\" for use in arid and dusty environments.\r\n\r\nThe evident fact that Triglavian technology is the foundation of this mask's design and construction is something of a puzzle given the origin of this equipment with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I. A few examples of the original masks were retrieved from Turnur I by corporate mercenaries involved in territorial conflicts and the design subsequently found its way onto the interstellar market. Though quite useful in the space context, as the mask continues to function effectively as protection against many environmental hazards, the choice to wear this mask may be considered an aesthetic or cultural statement.",
- "description_fr": "Breather masks and similar accoutrements are a common sight in the desert and rocky environments of barren worlds such as Turnur I but this design is particularly sophisticated and unusual. Designed to interface with the nanotech implants of any user, and incorporating adaptive systems that can establish new sub-implants, this mask bears all the signs of being derived from Triglavian hardware, if not itself an example of such technology. The mask itself would be proof against many hazardous environments, protecting the respiratory systems of the wearer from damage and aiding breathing, but appears to have been configured \"desert fashion\" for use in arid and dusty environments.\r\n\r\nThe evident fact that Triglavian technology is the foundation of this mask's design and construction is something of a puzzle given the origin of this equipment with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I. A few examples of the original masks were retrieved from Turnur I by corporate mercenaries involved in territorial conflicts and the design subsequently found its way onto the interstellar market. Though quite useful in the space context, as the mask continues to function effectively as protection against many environmental hazards, the choice to wear this mask may be considered an aesthetic or cultural statement.",
+ "description_es": "Las máscaras respiratorias y aparatos similares son habituales en el desierto y en entornos rocosos de mundos baldíos, como Turnur I, pero este diseño es particularmente sofisticado e inusual. Está concebido para interactuar con los implantes nanotecnológicos de cualquier usuario e incorpora sistemas adaptativos que permiten integrar nuevos implantes secundarios, por lo que no cabe duda de que esta máscara está inspirada en el hardware triglaviano, si es que no es un ejemplar de dicha tecnología. La máscara proporciona una defensa contra cualquier entorno hostil, protegiendo el sistema respiratorio del portador frente a los daños y ayudando a la respiración, aunque parece estar configurado para el desierto, para su uso en lugares áridos y polvorientos.\n\nEl hecho incontestable de que el diseño y la construcción de esta máscara se basan en la tecnología triglaviana supone un quebradero de cabeza, dado que este equipo pertenece a los nómadas del desierto de los clanes minmatarianos de Turnur I. Mercenarios corporativos involucrados en conflictos territoriales lograron recuperar algunos ejemplares de las máscaras originales en Turnur I y su diseño acabó llegando al mercado interestelar. Aunque resulta bastante útil en el espacio, porque la máscara ofrece protección efectiva contra numerosos peligros ambientales, se usa más bien por estética o a modo de declaración cultural.",
+ "description_fr": "Les masques respiratoires et autres accessoires similaires sont monnaie courante dans les environnements désertiques et rocheux de mondes stériles tels que Turnur I, néanmoins ce modèle est particulièrement sophistiqué et inhabituel. Conçu pour interagir avec les implants nanotechnologiques de n'importe quel utilisateur et équipé de systèmes adaptatifs capables de créer de nouveaux sous-implants, ce masque présente tous les signes d'un dérivé, voire d'un exemple des technologies triglavian. Le masque en lui-même est adapté à de nombreux environnements dangereux, notamment en protégeant les systèmes respiratoires du porteur et en facilitant sa respiration. Sa conception semble toutefois typique du désert, avec une configuration pensée pour une utilisation dans des milieux arides et poussiéreux. Le fait que les technologies triglavian soient de toute évidence à l'origine de ce masque est un mystère inexpliqué, étant donné qu'il nous vient de nomades issus des clans minmatar habitant la planète désertique de Turnur I. Les masques d'origine avaient été récupérés sur Turnur I par les membres d'une entreprise militaire privée impliquée dans des conflits territoriaux. Le modèle s'était ensuite retrouvé sur le marché interstellaire. Bien que ce masque soit très utile dans le contexte spatial puisqu'il constitue une protection efficace contre de nombreux risques environnementaux, il peut être perçu comme une affirmation esthétique ou culturelle.",
"description_it": "Breather masks and similar accoutrements are a common sight in the desert and rocky environments of barren worlds such as Turnur I but this design is particularly sophisticated and unusual. Designed to interface with the nanotech implants of any user, and incorporating adaptive systems that can establish new sub-implants, this mask bears all the signs of being derived from Triglavian hardware, if not itself an example of such technology. The mask itself would be proof against many hazardous environments, protecting the respiratory systems of the wearer from damage and aiding breathing, but appears to have been configured \"desert fashion\" for use in arid and dusty environments.\r\n\r\nThe evident fact that Triglavian technology is the foundation of this mask's design and construction is something of a puzzle given the origin of this equipment with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I. A few examples of the original masks were retrieved from Turnur I by corporate mercenaries involved in territorial conflicts and the design subsequently found its way onto the interstellar market. Though quite useful in the space context, as the mask continues to function effectively as protection against many environmental hazards, the choice to wear this mask may be considered an aesthetic or cultural statement.",
- "description_ja": "Breather masks and similar accoutrements are a common sight in the desert and rocky environments of barren worlds such as Turnur I but this design is particularly sophisticated and unusual. Designed to interface with the nanotech implants of any user, and incorporating adaptive systems that can establish new sub-implants, this mask bears all the signs of being derived from Triglavian hardware, if not itself an example of such technology. The mask itself would be proof against many hazardous environments, protecting the respiratory systems of the wearer from damage and aiding breathing, but appears to have been configured \"desert fashion\" for use in arid and dusty environments.\r\n\r\nThe evident fact that Triglavian technology is the foundation of this mask's design and construction is something of a puzzle given the origin of this equipment with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I. A few examples of the original masks were retrieved from Turnur I by corporate mercenaries involved in territorial conflicts and the design subsequently found its way onto the interstellar market. Though quite useful in the space context, as the mask continues to function effectively as protection against many environmental hazards, the choice to wear this mask may be considered an aesthetic or cultural statement.",
- "description_ko": "Breather masks and similar accoutrements are a common sight in the desert and rocky environments of barren worlds such as Turnur I but this design is particularly sophisticated and unusual. Designed to interface with the nanotech implants of any user, and incorporating adaptive systems that can establish new sub-implants, this mask bears all the signs of being derived from Triglavian hardware, if not itself an example of such technology. The mask itself would be proof against many hazardous environments, protecting the respiratory systems of the wearer from damage and aiding breathing, but appears to have been configured \"desert fashion\" for use in arid and dusty environments.\r\n\r\nThe evident fact that Triglavian technology is the foundation of this mask's design and construction is something of a puzzle given the origin of this equipment with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I. A few examples of the original masks were retrieved from Turnur I by corporate mercenaries involved in territorial conflicts and the design subsequently found its way onto the interstellar market. Though quite useful in the space context, as the mask continues to function effectively as protection against many environmental hazards, the choice to wear this mask may be considered an aesthetic or cultural statement.",
- "description_ru": "Breather masks and similar accoutrements are a common sight in the desert and rocky environments of barren worlds such as Turnur I but this design is particularly sophisticated and unusual. Designed to interface with the nanotech implants of any user, and incorporating adaptive systems that can establish new sub-implants, this mask bears all the signs of being derived from Triglavian hardware, if not itself an example of such technology. The mask itself would be proof against many hazardous environments, protecting the respiratory systems of the wearer from damage and aiding breathing, but appears to have been configured \"desert fashion\" for use in arid and dusty environments.\r\n\r\nThe evident fact that Triglavian technology is the foundation of this mask's design and construction is something of a puzzle given the origin of this equipment with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I. A few examples of the original masks were retrieved from Turnur I by corporate mercenaries involved in territorial conflicts and the design subsequently found its way onto the interstellar market. Though quite useful in the space context, as the mask continues to function effectively as protection against many environmental hazards, the choice to wear this mask may be considered an aesthetic or cultural statement.",
+ "description_ja": "ブリーザーマスク、およびそれに似た装具は、ターナーIのような荒涼とした砂漠と岩場の環境ではよく見られるものだが、このデザインは特に洗練されており、また奇妙なものだ。使用者のあらゆるナノテクインプラントと結合し、新しいサブインプラントを確立する適応システムが組み込まれているこのマスクは、トリグラビアンのハードウェアから派生したものであるというあらゆる特徴を持っている。もしくは、このような技術の具体的な例と言ってもいいかもしれない。マスクの効果は多くの危険で有毒な環境において証明済みであり、装着者の呼吸器を損傷から守り、呼吸を支援してくれる。また、乾燥した埃っぽい環境で使用される「砂漠ファッション」として定着もしている。\n\nトリグラビアンの技術がこのマスクの設計と構造の基盤であるという確固たる事実は、これがターナーのミンマター部族の砂漠惑星の遊牧民に由来していることを考慮すると、ある種のミステリーではある。地域紛争に関わっていた企業傭兵によってオリジナルのマスクがいくつかターナーIから持ち帰られており、その後、このデザインは惑星間の市場に出回るようになった。このマスクは環境がもたらす様々な危険に対する保護として効果的であるため、宇宙でもかなり有用ではあるのだが、これを付けるという選択は、ファッション、または文化的な理由であると見なされることが多い。",
+ "description_ko": "투르누르 I처럼 사막과 암석지대로 뒤덮인 가혹한 지역에서는 호흡용 마스크와 같은 다양한 장비로 환경을 대처합니다. 이 마스크는 예외적으로 복잡하고 특이한 외형을 지녔습니다. 다양한 종류의 나노 기술 임플란트와 호환이 가능하며, 서브임플란트도 추가로 장착할 수 있는 적응형 구조로 설계된 것이 특징입니다. 여러 트리글라비안 기술이 사용된 것으로 추정되며 만약 트리글라비안 기술을 사용하지 않았다면 해당 기술의 시초로 볼 수 있을 것입니다. 기본적인 설계 목표는 착용자의 호흡기관을 보호하고 호흡을 돕는 기능을 추가해 여러 위험한 환경에서 안전 장비로 사용하는 것이었지만 주로 건조하고 먼지가 날리는 '사막 환경'에서 사용됩니다.
이 마스크는 투르누르 I의 민마타 유목민들이 쓰던 장비로 설계 구조에 트리글라비안 기술이 사용된 명확한 정황이 드러나 그 기원이 확실하지 않습니다. 당시 영토 분쟁에 참여했던 코퍼레이션 용병단이 투르누르 I에서 원형 모델을 몇 개 습득하였고, 이후 설계 구조가 다양한 제품으로 제작되어 시장에 퍼져나갔습니다. 많은 종류의 위험 환경에서 활용할 수 있는 보호 장비이므로 우주에서도 충분히 사용할 수 있지만, 일반적으로는 마스크의 미적 요소를 활용하거나 문화적인 이유로 착용합니다.",
+ "description_ru": "Дыхательные маски и прочее снаряжение подобного рода — привычное зрелище в песчаных и каменистых пустынях необитаемых планет вроде Турнур I, однако данная модель отличается особенной изысканностью и необычностью. Эта маска, способная взаимодействовать с нанотехнологическими имплантами любого пользователя и оснащённая адаптивными системами, которые могут производить новые субимпланты, судя по всему, содержит в своей конструкции элементы, созданные по триглавским технологиям, или даже является их непосредственным продуктом. Маска оберегает дыхательную систему от повреждений, облегчает дыхание и защищает своего владельца в самых различных опасных условиях, но, похоже, изначально она была вдохновлена «модой пустыни» и предназначена для ношения в сухой пыльной среде. Использование в основе её дизайна и конструкции триглавских технологий представляет загадку, учитывая происхождение этого предмета экипировки от кочевников пустынных планет из минматарских кланов, что населяли Турнур I. Несколько подобных масок были привезены с Турнура I наёмниками корпораций, участвовавшими в территориальных конфликтах, что и привело к появлению этой модели на межзвёздном рынке. Несмотря на то, что маска весьма полезна в космосе и эффективно защищает от многих опасностей окружающей среды, её ношение можно рассматривать как эстетическое или культурное заявление.",
"description_zh": "Breather masks and similar accoutrements are a common sight in the desert and rocky environments of barren worlds such as Turnur I but this design is particularly sophisticated and unusual. Designed to interface with the nanotech implants of any user, and incorporating adaptive systems that can establish new sub-implants, this mask bears all the signs of being derived from Triglavian hardware, if not itself an example of such technology. The mask itself would be proof against many hazardous environments, protecting the respiratory systems of the wearer from damage and aiding breathing, but appears to have been configured \"desert fashion\" for use in arid and dusty environments.\r\n\r\nThe evident fact that Triglavian technology is the foundation of this mask's design and construction is something of a puzzle given the origin of this equipment with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I. A few examples of the original masks were retrieved from Turnur I by corporate mercenaries involved in territorial conflicts and the design subsequently found its way onto the interstellar market. Though quite useful in the space context, as the mask continues to function effectively as protection against many environmental hazards, the choice to wear this mask may be considered an aesthetic or cultural statement.",
"descriptionID": 638792,
"groupID": 4057,
@@ -33689,11 +33689,11 @@
"typeID": 73425,
"typeName_de": "Men's Desert Nomad Mask",
"typeName_en-us": "Men's Desert Nomad Mask",
- "typeName_es": "Men's Desert Nomad Mask",
- "typeName_fr": "Men's Desert Nomad Mask",
+ "typeName_es": "Máscara Nómada del Desierto para hombre",
+ "typeName_fr": "Masque de nomade du désert pour homme",
"typeName_it": "Men's Desert Nomad Mask",
- "typeName_ja": "Men's Desert Nomad Mask",
- "typeName_ko": "Men's Desert Nomad Mask",
+ "typeName_ja": "メンズ砂漠用ノマッドマスク",
+ "typeName_ko": "남성용 사막 방랑자 마스크",
"typeName_ru": "Men's Desert Nomad Mask",
"typeName_zh": "Men's Desert Nomad Mask",
"typeNameID": 636435,
@@ -33702,14 +33702,14 @@
"73426": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "These rugged goggles are evidently adapted for environments where heat, stellar radiation and dust are an ever-present fact of life, though are based on a tried and tested frame design able to incorporate a variety of features. Goggles like these are common equipment in deserts and other arid or rocky environments, with their built in dust repulsion and temperature control fields making them particularly useful in a range of planetary environments.\r\n\r\nThis particular design has been heavily configured for use in the deep desert and incorporates a number of vision modes and an improved binocular augmentation, together with heavy-duty repulsion fields and ultraviolet filtering fields. The customizations speak to the origin of this goggle design with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I, though in the capsuleer context would be mostly an aesthetic or cultural choice of apparel.",
+ "description_de": "Diese robuste Brille eignet sich offensichtlich für Umgebungen, in denen Hitze, Sternenstrahlung und Staub allgegenwärtig sind. Sie basiert allerdings auf einer bewährten Gestellkonstruktion, die die Integration zahlreicher Funktionen ermöglicht. Brillen wie diese sind häufig in Wüsten und anderen trockenen oder felsigen Umgebungen zu sehen, da ihre integrierten Staubabweisungs- und Temperaturkontrollfelder sie in zahlreichen planetaren Umgebungen nützlich machen. Dieses konkrete Design wurde speziell für den Einsatz in der tiefen Wüste konfiguriert und verfügt über eine Reihe von Sichtmodi, eine verbesserte binokulare Erweiterung sowie hochleistungsfähige Abweisungs- und UV-Filterfelder. Die Anpassungen lassen auf den Ursprung dieser Brillenkonstruktion bei den Wüstenplaneten-Nomaden der Minmatar-Clans von Turnur I schließen, wobei sie bei Kapselpiloten vielmehr ein modisches oder kulturelles Statement ist.",
"description_en-us": "These rugged goggles are evidently adapted for environments where heat, stellar radiation and dust are an ever-present fact of life, though are based on a tried and tested frame design able to incorporate a variety of features. Goggles like these are common equipment in deserts and other arid or rocky environments, with their built in dust repulsion and temperature control fields making them particularly useful in a range of planetary environments.\r\n\r\nThis particular design has been heavily configured for use in the deep desert and incorporates a number of vision modes and an improved binocular augmentation, together with heavy-duty repulsion fields and ultraviolet filtering fields. The customizations speak to the origin of this goggle design with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I, though in the capsuleer context would be mostly an aesthetic or cultural choice of apparel.",
- "description_es": "These rugged goggles are evidently adapted for environments where heat, stellar radiation and dust are an ever-present fact of life, though are based on a tried and tested frame design able to incorporate a variety of features. Goggles like these are common equipment in deserts and other arid or rocky environments, with their built in dust repulsion and temperature control fields making them particularly useful in a range of planetary environments.\r\n\r\nThis particular design has been heavily configured for use in the deep desert and incorporates a number of vision modes and an improved binocular augmentation, together with heavy-duty repulsion fields and ultraviolet filtering fields. The customizations speak to the origin of this goggle design with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I, though in the capsuleer context would be mostly an aesthetic or cultural choice of apparel.",
- "description_fr": "These rugged goggles are evidently adapted for environments where heat, stellar radiation and dust are an ever-present fact of life, though are based on a tried and tested frame design able to incorporate a variety of features. Goggles like these are common equipment in deserts and other arid or rocky environments, with their built in dust repulsion and temperature control fields making them particularly useful in a range of planetary environments.\r\n\r\nThis particular design has been heavily configured for use in the deep desert and incorporates a number of vision modes and an improved binocular augmentation, together with heavy-duty repulsion fields and ultraviolet filtering fields. The customizations speak to the origin of this goggle design with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I, though in the capsuleer context would be mostly an aesthetic or cultural choice of apparel.",
+ "description_es": "Estas gafas tan robustas están claramente adaptadas para entornos en los que abunda el calor, la radiación estelar y el polvo, aunque se inspiran en un diseño de montura probado y testado capaz de incorporar diversas prestaciones. Gracias a sus campos de repulsión del polvo y de control de la temperatura, estas gafas son particularmente útiles en diferentes entornos planetarios, entre ellos desiertos y zonas áridas y rocosas.\n\nEste diseño en particular está principalmente configurado para usarse en el desierto profundo y ofrece varios modos de visión y un sistema optimizado de factor de aumento binocular, además de campos de repulsión de alto rendimiento y de bloqueo ultravioleta. Estas prestaciones apuntan a que se trata de un diseño de los nómadas del desierto de los clanes minmatarianos de Turnur I, aunque los capsulistas las usan más bien por estética o por una cuestión cultural.",
+ "description_fr": "Ces lunettes résistantes, manifestement adaptées aux environnements où la chaleur, les radiations stellaires et la poussière sont omniprésentes, possèdent un modèle de monture à toute épreuve, capable d'intégrer une grande variété de fonctionnalités. Ce type de lunettes est communément utilisé dans les déserts et autres milieux arides ou rocheux. Leurs systèmes repousse-poussière et de contrôle thermique intégrés les rendent particulièrement utiles dans toutes sortes de conditions environnementales planétaires. Ce modèle particulier a été spécialement conçu pour une utilisation au cœur du désert et intègre de nombreux modes de vision, une augmentation grossissante, ainsi que des systèmes de repoussement et filtrage ultraviolets très résistants. Ces propriétés suggèrent que les nomades des clans minmatar habitant la planète désertique de Turnur I seraient à l'origine de ce modèle de lunettes. Néanmoins, la plupart des capsuliers les portent pour des raisons esthétiques ou culturelles.",
"description_it": "These rugged goggles are evidently adapted for environments where heat, stellar radiation and dust are an ever-present fact of life, though are based on a tried and tested frame design able to incorporate a variety of features. Goggles like these are common equipment in deserts and other arid or rocky environments, with their built in dust repulsion and temperature control fields making them particularly useful in a range of planetary environments.\r\n\r\nThis particular design has been heavily configured for use in the deep desert and incorporates a number of vision modes and an improved binocular augmentation, together with heavy-duty repulsion fields and ultraviolet filtering fields. The customizations speak to the origin of this goggle design with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I, though in the capsuleer context would be mostly an aesthetic or cultural choice of apparel.",
- "description_ja": "These rugged goggles are evidently adapted for environments where heat, stellar radiation and dust are an ever-present fact of life, though are based on a tried and tested frame design able to incorporate a variety of features. Goggles like these are common equipment in deserts and other arid or rocky environments, with their built in dust repulsion and temperature control fields making them particularly useful in a range of planetary environments.\r\n\r\nThis particular design has been heavily configured for use in the deep desert and incorporates a number of vision modes and an improved binocular augmentation, together with heavy-duty repulsion fields and ultraviolet filtering fields. The customizations speak to the origin of this goggle design with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I, though in the capsuleer context would be mostly an aesthetic or cultural choice of apparel.",
- "description_ko": "These rugged goggles are evidently adapted for environments where heat, stellar radiation and dust are an ever-present fact of life, though are based on a tried and tested frame design able to incorporate a variety of features. Goggles like these are common equipment in deserts and other arid or rocky environments, with their built in dust repulsion and temperature control fields making them particularly useful in a range of planetary environments.\r\n\r\nThis particular design has been heavily configured for use in the deep desert and incorporates a number of vision modes and an improved binocular augmentation, together with heavy-duty repulsion fields and ultraviolet filtering fields. The customizations speak to the origin of this goggle design with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I, though in the capsuleer context would be mostly an aesthetic or cultural choice of apparel.",
- "description_ru": "These rugged goggles are evidently adapted for environments where heat, stellar radiation and dust are an ever-present fact of life, though are based on a tried and tested frame design able to incorporate a variety of features. Goggles like these are common equipment in deserts and other arid or rocky environments, with their built in dust repulsion and temperature control fields making them particularly useful in a range of planetary environments.\r\n\r\nThis particular design has been heavily configured for use in the deep desert and incorporates a number of vision modes and an improved binocular augmentation, together with heavy-duty repulsion fields and ultraviolet filtering fields. The customizations speak to the origin of this goggle design with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I, though in the capsuleer context would be mostly an aesthetic or cultural choice of apparel.",
+ "description_ja": "この無骨なゴーグルは、熱、太陽放射、粉塵が常に生活に存在する環境に適応してきた物であることは明らかだ。試行錯誤を経て、様々な機能を組み込めるようになったフレーム設計をベースとしている。このようなゴーグルは、砂漠や他の乾燥地帯、岩場の環境では一般的なものだ。特に粉塵や砂を寄せ付けないこと、および温度制御フィールドにより、惑星上の様々な環境に対して特に有用である。\n\n特有の設計は、砂漠の奥で使えるように重厚な構造となっており、複数のビジョンモードと改善された双眼鏡機能を組み込み、さらに頑強な斥力フィールドと紫外線フィルタリングフィールドも備えている。このゴーグルは、ターナーIのミンマター部族の砂漠惑星に住む遊牧民のデザインに由来するものであり、施されたカスタマイズもその設計に通じるものではあるが、カプセラにとっては、多くの場合ファッションまたは文化的な衣装の選択肢となっている。",
+ "description_ko": "고열, 항성 복사 에너지, 분진으로 가득한 환경에서 사용하기 위해 개량을 거친 투박한 고글입니다. 다양한 추가 기능을 탑재할 수 있도록 여러 테스트를 거쳐 설계의 기본 구조를 결정했습니다. 다양한 종류의 환경에서 활용할 수 있도록 분진 차단 및 온도 조절 역장을 내장하여 사막을 비롯한 각종 건조하고 암석이 많은 환경에서 흔히 볼 수 있습니다.
이 고글은 다양한 투시 모드, 개량형 망원 렌즈, 분진 및 자외선 차단 역장을 탑재해 사막 지역에서 활용도가 높습니다. 특유의 외형은 사막 행성 투르누르 I의 민마타 유목민들이 오래도록 사용하며 형성되었지만, 캡슐리어들은 주로 치장 또는 문화적 상징을 위해서 착용하는 경우가 많습니다.",
+ "description_ru": "Эти прочные очки явно предназначены для таких мест, в которых жара, звёздное излучение и пыль являются неотъемлемым фактором окружающей среды. Тем не менее испытанная временем конструкция оправы делает их полезными в самых разнообразных условиях. Подобные очки — незаменимое снаряжение в пустынях и других засушливых каменистых районах. Встроенные поля для отталкивания пыли и контроль температуры пригодятся вам на планете с практически любым климатом. Эта модель была специально разработана для использования в самом сердце пустыни и может похвастаться различными режимами видения и улучшенной бинокулярной оптикой, а также предлагает надёжную защиту от пыли и ультрафиолетового излучения. Некоторые оригинальные детали свидетельствуют о происхождении дизайна этих очков с пустынной планеты Турнур I, населённой кочевниками из минматарских кланов. Капсулёры же носят их как модный экзотический аксессуар.",
"description_zh": "These rugged goggles are evidently adapted for environments where heat, stellar radiation and dust are an ever-present fact of life, though are based on a tried and tested frame design able to incorporate a variety of features. Goggles like these are common equipment in deserts and other arid or rocky environments, with their built in dust repulsion and temperature control fields making them particularly useful in a range of planetary environments.\r\n\r\nThis particular design has been heavily configured for use in the deep desert and incorporates a number of vision modes and an improved binocular augmentation, together with heavy-duty repulsion fields and ultraviolet filtering fields. The customizations speak to the origin of this goggle design with the desert planet nomads of the Minmatar clans of Turnur I, though in the capsuleer context would be mostly an aesthetic or cultural choice of apparel.",
"descriptionID": 638790,
"groupID": 1083,
@@ -33722,11 +33722,11 @@
"typeID": 73426,
"typeName_de": "Men's Desert Nomad Goggles",
"typeName_en-us": "Men's Desert Nomad Goggles",
- "typeName_es": "Men's Desert Nomad Goggles",
- "typeName_fr": "Men's Desert Nomad Goggles",
+ "typeName_es": "Gafas Nómada del Desierto para hombre",
+ "typeName_fr": "Lunettes de nomade du désert pour homme",
"typeName_it": "Men's Desert Nomad Goggles",
- "typeName_ja": "Men's Desert Nomad Goggles",
- "typeName_ko": "Men's Desert Nomad Goggles",
+ "typeName_ja": "メンズ砂漠用ノマッドゴーグル",
+ "typeName_ko": "남성용 사막 방랑자 고글",
"typeName_ru": "Men's Desert Nomad Goggles",
"typeName_zh": "Men's Desert Nomad Goggles",
"typeNameID": 636436,
@@ -33758,11 +33758,11 @@
"typeID": 73427,
"typeName_de": "Amarr Cryptograph Storage",
"typeName_en-us": "Amarr Cryptograph Storage",
- "typeName_es": "Amarr Cryptograph Storage",
- "typeName_fr": "Amarr Cryptograph Storage",
+ "typeName_es": "Almacén criptográfico amarriano",
+ "typeName_fr": "Stockage cryptographique amarr",
"typeName_it": "Amarr Cryptograph Storage",
- "typeName_ja": "Amarr Cryptograph Storage",
- "typeName_ko": "Amarr Cryptograph Storage",
+ "typeName_ja": "アマー暗号保管庫",
+ "typeName_ko": "아마르 암호문 저장장치",
"typeName_ru": "Amarr Cryptograph Storage",
"typeName_zh": "Amarr Cryptograph Storage",
"typeNameID": 636449,
@@ -33794,11 +33794,11 @@
"typeID": 73428,
"typeName_de": "Minmatar Cryptograph Storage",
"typeName_en-us": "Minmatar Cryptograph Storage",
- "typeName_es": "Minmatar Cryptograph Storage",
- "typeName_fr": "Minmatar Cryptograph Storage",
+ "typeName_es": "Almacén criptográfico minmatariano",
+ "typeName_fr": "Stockage cryptographique minmatar",
"typeName_it": "Minmatar Cryptograph Storage",
- "typeName_ja": "Minmatar Cryptograph Storage",
- "typeName_ko": "Minmatar Cryptograph Storage",
+ "typeName_ja": "ミンマター暗号保管庫",
+ "typeName_ko": "민마타 암호문 저장장치",
"typeName_ru": "Minmatar Cryptograph Storage",
"typeName_zh": "Minmatar Cryptograph Storage",
"typeNameID": 636451,
@@ -33830,11 +33830,11 @@
"typeID": 73429,
"typeName_de": "Caldari Cryptograph Storage",
"typeName_en-us": "Caldari Cryptograph Storage",
- "typeName_es": "Caldari Cryptograph Storage",
- "typeName_fr": "Caldari Cryptograph Storage",
+ "typeName_es": "Almacén criptográfico caldari",
+ "typeName_fr": "Stockage cryptographique caldari",
"typeName_it": "Caldari Cryptograph Storage",
- "typeName_ja": "Caldari Cryptograph Storage",
- "typeName_ko": "Caldari Cryptograph Storage",
+ "typeName_ja": "カルダリ暗号保管庫",
+ "typeName_ko": "칼다리 암호문 저장장치",
"typeName_ru": "Caldari Cryptograph Storage",
"typeName_zh": "Caldari Cryptograph Storage",
"typeNameID": 636453,
@@ -33866,11 +33866,11 @@
"typeID": 73430,
"typeName_de": "Gallente Cryptograph Storage",
"typeName_en-us": "Gallente Cryptograph Storage",
- "typeName_es": "Gallente Cryptograph Storage",
- "typeName_fr": "Gallente Cryptograph Storage",
+ "typeName_es": "Almacén criptográfico gallente",
+ "typeName_fr": "Stockage cryptographique gallente",
"typeName_it": "Gallente Cryptograph Storage",
- "typeName_ja": "Gallente Cryptograph Storage",
- "typeName_ko": "Gallente Cryptograph Storage",
+ "typeName_ja": "ガレンテ暗号保管庫",
+ "typeName_ko": "갈란테 암호문 저장장치",
"typeName_ru": "Gallente Cryptograph Storage",
"typeName_zh": "Gallente Cryptograph Storage",
"typeNameID": 636455,
@@ -34146,11 +34146,11 @@
"typeID": 73443,
"typeName_de": "Amarr Control Zone A",
"typeName_en-us": "Amarr Control Zone A",
- "typeName_es": "Amarr Control Zone A",
- "typeName_fr": "Amarr Control Zone A",
+ "typeName_es": "Zona de control amarriana A",
+ "typeName_fr": "Zone de contrôle amarr A",
"typeName_it": "Amarr Control Zone A",
- "typeName_ja": "Amarr Control Zone A",
- "typeName_ko": "Amarr Control Zone A",
+ "typeName_ja": "アマー支配ゾーンA",
+ "typeName_ko": "아마르 점령 지역 A",
"typeName_ru": "Amarr Control Zone A",
"typeName_zh": "Amarr Control Zone A",
"typeNameID": 637124,
@@ -34179,11 +34179,11 @@
"typeID": 73444,
"typeName_de": "Minmatar Control Zone A",
"typeName_en-us": "Minmatar Control Zone A",
- "typeName_es": "Minmatar Control Zone A",
- "typeName_fr": "Minmatar Control Zone A",
+ "typeName_es": "Zona de control minmatariana A",
+ "typeName_fr": "Zone de contrôle minmatar A",
"typeName_it": "Minmatar Control Zone A",
- "typeName_ja": "Minmatar Control Zone A",
- "typeName_ko": "Minmatar Control Zone A",
+ "typeName_ja": "ミンマター支配ゾーンA",
+ "typeName_ko": "민마타 점령 지역 A",
"typeName_ru": "Minmatar Control Zone A",
"typeName_zh": "Minmatar Control Zone A",
"typeNameID": 637126,
@@ -34212,11 +34212,11 @@
"typeID": 73445,
"typeName_de": "Caldari Control Zone A",
"typeName_en-us": "Caldari Control Zone A",
- "typeName_es": "Caldari Control Zone A",
- "typeName_fr": "Caldari Control Zone A",
+ "typeName_es": "Zona de control caldari A",
+ "typeName_fr": "Zone de contrôle caldari A",
"typeName_it": "Caldari Control Zone A",
- "typeName_ja": "Caldari Control Zone A",
- "typeName_ko": "Caldari Control Zone A",
+ "typeName_ja": "カルダリ支配ゾーンA",
+ "typeName_ko": "칼다리 점령 지역 A",
"typeName_ru": "Caldari Control Zone A",
"typeName_zh": "Caldari Control Zone A",
"typeNameID": 637128,
@@ -34245,11 +34245,11 @@
"typeID": 73446,
"typeName_de": "Gallente Control Zone A",
"typeName_en-us": "Gallente Control Zone A",
- "typeName_es": "Gallente Control Zone A",
- "typeName_fr": "Gallente Control Zone A",
+ "typeName_es": "Zona de control gallente A",
+ "typeName_fr": "Zone de contrôle gallente A",
"typeName_it": "Gallente Control Zone A",
- "typeName_ja": "Gallente Control Zone A",
- "typeName_ko": "Gallente Control Zone A",
+ "typeName_ja": "ガレンテ支配ゾーンA",
+ "typeName_ko": "갈란테 점령 지역 A",
"typeName_ru": "Gallente Control Zone A",
"typeName_zh": "Gallente Control Zone A",
"typeNameID": 637130,
@@ -43155,14 +43155,14 @@
"73838": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
+ "description_de": "Diese exklusive Nanobeschichtung wird von Unternehmensleitern und prominenten Markenbotschaftern von Semiotique Superluminal benutzt. Sie wurde eigens für die Einführung der Semiotique Sports-Marke entworfen, von einem der einflussreichsten Akteure in New Eden in Sachen Kommunikation und Medien. Semiotique Superluminal ist eine der größten Corporations im Bereich Überlichtgeschwindigkeitskommunikation. Sie gehört dem zurückgezogen lebenden, exzentrischen Billionär Lous Chavol. Er ist Gründer von Scope und eine unglaublich einflussreiche Person in der Geschäftswelt der Gallente. Seit den Anfängen als eines der erfolgreicheren Unternehmen für Überlichtgeschwindigkeitskommunikation während der letzten Expansionsphase der Föderation der Gallente, wurde Semiotique zu einer Megacorporation, die sogar an die Reichweite der gigantischen Quafe Company herankommt. In den vergangenen Jahrzehnten weitete Semiotique Superluminal seine Aktivitäten auf alle möglichen Arten von Technologie, Medien und Unterhaltungsinteressen aus. Die Holocasting- und Virtualitätsindustrien sind wichtige Wachstumsgebiete der Corporation. Mit der Marke Semiotique Sports möchte das Unternehmen beliebte High-Tech-Sportarten wie Gravball, Mind Clash und Raumschiffrennen abdecken, und sogar das kontroverse aber unglaublich lukrative Gebiet des Kampfsports.",
"description_en-us": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_es": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_fr": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
+ "description_es": "Este nanorrevestimiento exclusivo, utilizado por ejecutivos corporativos de élite y embajadores de marca famosos de Semiotique Superluminal, se diseñó para conmemorar el lanzamiento de la marca Semiotique Sports por parte de uno de los mejores jugadores de Nuevo Edén en el ámbito de las comunicaciones y los medios de comunicación.\n\nSemiotique Superluminal es una de las corporaciones de comunicaciones supralumínicas más grandes de Nuevo Edén, propiedad del solitario y excéntrico Lous Chavol, fundador de Scope y una figura increíblemente poderosa en el mundo corporativo de la Federación Gallente. Desde sus comienzos como una de las empresas de comunicaciones supralumínicas más exitosas durante la última fase de la expansión de la Federación Gallente, Semiotique se ha convertido en una megacorporación que podría incluso rivalizar en alcance con la titánica Quafe Company.\n\nEn las últimas décadas, Semiotique Superluminal ha expandido sus actividades al ámbito de la tecnología, los medios de comunicación y el entretenimiento. Las industrias de holotransmisiones y virtualidad son una gran área de crecimiento para la corporación, que, con su marca Semiotique Sports, tiene ambiciosos planes para expandirse a deportes de alta tecnología, como Gravball, Mind Clash, carreras de naves espaciales e incluso el controvertido, pero lucrativo, campo de deportes de combate.",
+ "description_fr": "Utilisé par les hauts placés et les célébrités ambassadrices des marques de Semiotique Superluminal, ce nanorevêtement exclusif a été conçu pour marquer le lancement de la marque Semiotique Sports par l'un des poids lourds de New Eden dans le secteur des communications et des médias. Semiotique Superluminal, l'une des plus importantes corporations de communications PRL de New Eden, est possédé par Lous Chavolle, trillionnaire aussi solitaire qu'excentrique, fondateur de The Scope et figure incontournable du monde des affaires de la Fédération gallente. Depuis ses origines en tant qu'entreprise à succès dans le secteur des communications PRL lors de la dernière phase d'expansion de la Fédération gallente, Semiotique est devenu une mégacorporation dont la puissance rivalise presque avec la titanesque Quafe Company. Au cours des dernières décennies, Semiotique Superluminal a diversifié ses activités et a des intérêts dans toutes sortes de technologies, de médias et de divertissements. En complément aux secteurs extrêmement porteurs de l'holographie et de la virtualité, la corporation, via sa nouvelle marque Semiotique Sports, a des projets ambitieux pour s'imposer dans les sports high-tech les plus populaires, tels que le Gravball, le Mind Clash, les courses de vaisseaux, mais également les très controversés mais hautement lucratifs sports de combat.",
"description_it": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_ja": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_ko": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_ru": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
+ "description_ja": "セミオティックスーパールミナルのエリート企業幹部やセレブリティブランドアンバサダーが使用するこの限定ナノコーティングは、ニューエデンの通信メディア業界最大のプレイヤーの一つが手掛けたセミオティックスポーツブランドの立ち上げを記念したものだ。\n\nセミオティックスーパールミナルは、ニューエデン最大のFTL通信コーポレーションの一つだ。スコープの創設者であり、ガレンテ連邦のコーポレーション界で絶大な権力を持つ、隠遁生活を送る風変わりな大富豪ルー・チャボルが所有している。ガレンテ連邦の最後の拡張フェーズでより成功したFTLコミュニケーション企業の一つだったセミオティックは、巨大なクァフェカンパニーにすら匹敵するメガコーポレーションに成長した。\n\nここ数十年、セミオティックスーパールミナルはあらゆる種類のテクノロジーやメディア、エンターテイメントの分野にその活動の幅を広げている。ホロキャスティングとバーチャリティ産業はこのコーポレーションの主要な成長エリアである一方、セミオティックスポーツブランドではポピュラーなハイテクスポーツのグラブボール、マインドクラッシュ、宇宙船レース、さらには物議を醸すが莫大な利益を生むコンバットスポーツの分野にまで進出しようという野心的な計画を持っている。",
+ "description_ko": "세미오틱 슈퍼리미널 사의 브랜드 모델을 비롯한 기업 임원들이 사용하는 나노코팅으로, 뉴에덴 최대의 통신사인 세미오틱 사가 자사의 스포츠 브랜드 런칭을 기념하여 제작했습니다.
세미오틱 슈퍼리미널은 뉴에덴에서 가장 큰 FTL 통신사로, 은둔형 괴짜이자 스코프 사의 창업자인 루스 차볼에 의해 탄생했습니다. 갈란테 연방의 확장과 함께 성장한 세미오틱 사는 산업계의 거인인 퀘이프 사와 어깨를 나란히 할 위상을 얻었습니다.
세미오틱 사는 통신 분야 외에도 기술, 미디어, 그리고 엔터테인먼트 산업을 통해 기업을 확장해왔습니다. 홀로캐스트 및 가상현실 산업에서 큰 재미를 봤으며 전용 스포츠 브랜드를 출시하여 그래브볼, 마인드클래쉬, 우주선 레이싱 분야까지 진출할 예정입니다. 또한 아직 스포츠로 인정할 수 있는지 논란이 사그러들지 않는 전투 스포츠 분야까지 저변을 넓힐 계획입니다.",
+ "description_ru": "Это эксклюзивное нанопокрытие, которое так полюбилось руководителям крупных корпораций и звёздным представителям бренда «Сверхсветовая семиотика», было разработано в честь основания бренда «Семиотика спорта» одним из крупнейших игроков Нового Эдема в сфере коммуникаций и СМИ. «Сверхсветовая семиотика» — корпорация-гигант, специализирующаяся на сверхсветовых коммуникациях. Она принадлежит замкнутому чудаковатому триллионеру Лоусу Чаволу — основателю Scope и королю корпоративного мира Галлентской Федерации. За долгие годы «Сверхсветовая семиотика» прошла долгий путь от одной из самых успешных компаний в сфере сверхсветовых коммуникаций во времена последней экспансии Галлентской Федерации до мегакорпорации, по влиянию сопоставимой с таким мастодонтом, как «Квейфа». За последние десятилетия «Сверхсветовая семиотика» прочно закрепилась на рынке технологий, СМИ и развлечений. Главные сферы развития корпорации — голокастинг и виртуальная реальность. Её новый бренд, «Семиотика спорта», призван реализовать амбициозные планы по захвату сегмента высокотехнологичных видов спорта, среди которых — гравибол, «Битва разумов», гонки на космических кораблях и даже противоречивые, но чрезвычайно прибыльные спортивные сражения.",
"description_zh": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
"descriptionID": 638396,
"groupID": 1950,
@@ -43175,11 +43175,11 @@
"typeID": 73838,
"typeName_de": "Magnate Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
"typeName_en-us": "Magnate Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
- "typeName_es": "Magnate Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
- "typeName_fr": "Magnate Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Semiotique Superluminal para la Magnate modelo de la Armada",
+ "typeName_fr": "SKIN Magnate Navy Issue, édition Semiotique Superluminal",
"typeName_it": "Magnate Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
- "typeName_ja": "Magnate Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
- "typeName_ko": "Magnate Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
+ "typeName_ja": "マグニート海軍仕様セミオティックスーパールミナルSKIN",
+ "typeName_ko": "마그네이트 해군 에디션 '세미오틱 슈퍼리미널' SKIN",
"typeName_ru": "Magnate Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
"typeName_zh": "Magnate Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
"typeNameID": 638397,
@@ -43188,14 +43188,14 @@
"73839": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
+ "description_de": "Diese exklusive Nanobeschichtung wird von Unternehmensleitern und prominenten Markenbotschaftern von Semiotique Superluminal benutzt. Sie wurde eigens für die Einführung der Semiotique Sports-Marke entworfen, von einem der einflussreichsten Akteure in New Eden in Sachen Kommunikation und Medien. Semiotique Superluminal ist eine der größten Corporations im Bereich Überlichtgeschwindigkeitskommunikation. Sie gehört dem zurückgezogen lebenden, exzentrischen Billionär Lous Chavol. Er ist Gründer von Scope und eine unglaublich einflussreiche Person in der Geschäftswelt der Gallente. Seit den Anfängen als eines der erfolgreicheren Unternehmen für Überlichtgeschwindigkeitskommunikation während der letzten Expansionsphase der Föderation der Gallente, wurde Semiotique zu einer Megacorporation, die sogar an die Reichweite der gigantischen Quafe Company herankommt. In den vergangenen Jahrzehnten weitete Semiotique Superluminal seine Aktivitäten auf alle möglichen Arten von Technologie, Medien und Unterhaltungsinteressen aus. Die Holocasting- und Virtualitätsindustrien sind wichtige Wachstumsgebiete der Corporation. Mit der Marke Semiotique Sports möchte das Unternehmen beliebte High-Tech-Sportarten wie Gravball, Mind Clash und Raumschiffrennen abdecken, und sogar das kontroverse aber unglaublich lukrative Gebiet des Kampfsports.",
"description_en-us": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_es": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_fr": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
+ "description_es": "Este nanorrevestimiento exclusivo, utilizado por ejecutivos corporativos de élite y embajadores de marca famosos de Semiotique Superluminal, se diseñó para conmemorar el lanzamiento de la marca Semiotique Sports por parte de uno de los mejores jugadores de Nuevo Edén en el ámbito de las comunicaciones y los medios de comunicación.\n\nSemiotique Superluminal es una de las corporaciones de comunicaciones supralumínicas más grandes de Nuevo Edén, propiedad del solitario y excéntrico Lous Chavol, fundador de Scope y una figura increíblemente poderosa en el mundo corporativo de la Federación Gallente. Desde sus comienzos como una de las empresas de comunicaciones supralumínicas más exitosas durante la última fase de la expansión de la Federación Gallente, Semiotique se ha convertido en una megacorporación que podría incluso rivalizar en alcance con la titánica Quafe Company.\n\nEn las últimas décadas, Semiotique Superluminal ha expandido sus actividades al ámbito de la tecnología, los medios de comunicación y el entretenimiento. Las industrias de holotransmisiones y virtualidad son una gran área de crecimiento para la corporación, que, con su marca Semiotique Sports, tiene ambiciosos planes para expandirse a deportes de alta tecnología, como Gravball, Mind Clash, carreras de naves espaciales e incluso el controvertido, pero lucrativo, campo de deportes de combate.",
+ "description_fr": "Utilisé par les hauts placés et les célébrités ambassadrices des marques de Semiotique Superluminal, ce nanorevêtement exclusif a été conçu pour marquer le lancement de la marque Semiotique Sports par l'un des poids lourds de New Eden dans le secteur des communications et des médias. Semiotique Superluminal, l'une des plus importantes corporations de communications PRL de New Eden, est possédé par Lous Chavolle, trillionnaire aussi solitaire qu'excentrique, fondateur de The Scope et figure incontournable du monde des affaires de la Fédération gallente. Depuis ses origines en tant qu'entreprise à succès dans le secteur des communications PRL lors de la dernière phase d'expansion de la Fédération gallente, Semiotique est devenu une mégacorporation dont la puissance rivalise presque avec la titanesque Quafe Company. Au cours des dernières décennies, Semiotique Superluminal a diversifié ses activités et a des intérêts dans toutes sortes de technologies, de médias et de divertissements. En complément aux secteurs extrêmement porteurs de l'holographie et de la virtualité, la corporation, via sa nouvelle marque Semiotique Sports, a des projets ambitieux pour s'imposer dans les sports high-tech les plus populaires, tels que le Gravball, le Mind Clash, les courses de vaisseaux, mais également les très controversés mais hautement lucratifs sports de combat.",
"description_it": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_ja": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_ko": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_ru": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
+ "description_ja": "セミオティックスーパールミナルのエリート企業幹部やセレブリティブランドアンバサダーが使用するこの限定ナノコーティングは、ニューエデンの通信メディア業界最大のプレイヤーの一つが手掛けたセミオティックスポーツブランドの立ち上げを記念したものだ。\n\nセミオティックスーパールミナルは、ニューエデン最大のFTL通信コーポレーションの一つだ。スコープの創設者であり、ガレンテ連邦のコーポレーション界で絶大な権力を持つ、隠遁生活を送る風変わりな大富豪ルー・チャボルが所有している。ガレンテ連邦の最後の拡張フェーズでより成功したFTLコミュニケーション企業の一つだったセミオティックは、巨大なクァフェカンパニーにすら匹敵するメガコーポレーションに成長した。\n\nここ数十年、セミオティックスーパールミナルはあらゆる種類のテクノロジーやメディア、エンターテイメントの分野にその活動の幅を広げている。ホロキャスティングとバーチャリティ産業はこのコーポレーションの主要な成長エリアである一方、セミオティックスポーツブランドではポピュラーなハイテクスポーツのグラブボール、マインドクラッシュ、宇宙船レース、さらには物議を醸すが莫大な利益を生むコンバットスポーツの分野にまで進出しようという野心的な計画を持っている。",
+ "description_ko": "세미오틱 슈퍼리미널 사의 브랜드 모델을 비롯한 기업 임원들이 사용하는 나노코팅으로, 뉴에덴 최대의 통신사인 세미오틱 사가 자사의 스포츠 브랜드 런칭을 기념하여 제작했습니다.
세미오틱 슈퍼리미널은 뉴에덴에서 가장 큰 FTL 통신사로, 은둔형 괴짜이자 스코프 사의 창업자인 루스 차볼에 의해 탄생했습니다. 갈란테 연방의 확장과 함께 성장한 세미오틱 사는 산업계의 거인인 퀘이프 사와 어깨를 나란히 할 위상을 얻었습니다.
세미오틱 사는 통신 분야 외에도 기술, 미디어, 그리고 엔터테인먼트 산업을 통해 기업을 확장해왔습니다. 홀로캐스트 및 가상현실 산업에서 큰 재미를 봤으며 전용 스포츠 브랜드를 출시하여 그래브볼, 마인드클래쉬, 우주선 레이싱 분야까지 진출할 예정입니다. 또한 아직 스포츠로 인정할 수 있는지 논란이 사그러들지 않는 전투 스포츠 분야까지 저변을 넓힐 계획입니다.",
+ "description_ru": "Это эксклюзивное нанопокрытие, которое так полюбилось руководителям крупных корпораций и звёздным представителям бренда «Сверхсветовая семиотика», было разработано в честь основания бренда «Семиотика спорта» одним из крупнейших игроков Нового Эдема в сфере коммуникаций и СМИ. «Сверхсветовая семиотика» — корпорация-гигант, специализирующаяся на сверхсветовых коммуникациях. Она принадлежит замкнутому чудаковатому триллионеру Лоусу Чаволу — основателю Scope и королю корпоративного мира Галлентской Федерации. За долгие годы «Сверхсветовая семиотика» прошла долгий путь от одной из самых успешных компаний в сфере сверхсветовых коммуникаций во времена последней экспансии Галлентской Федерации до мегакорпорации, по влиянию сопоставимой с таким мастодонтом, как «Квейфа». За последние десятилетия «Сверхсветовая семиотика» прочно закрепилась на рынке технологий, СМИ и развлечений. Главные сферы развития корпорации — голокастинг и виртуальная реальность. Её новый бренд, «Семиотика спорта», призван реализовать амбициозные планы по захвату сегмента высокотехнологичных видов спорта, среди которых — гравибол, «Битва разумов», гонки на космических кораблях и даже противоречивые, но чрезвычайно прибыльные спортивные сражения.",
"description_zh": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
"descriptionID": 638399,
"groupID": 1950,
@@ -43208,11 +43208,11 @@
"typeID": 73839,
"typeName_de": "Heron Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
"typeName_en-us": "Heron Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
- "typeName_es": "Heron Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
- "typeName_fr": "Heron Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Semiotique Superluminal para la Heron modelo de la Armada",
+ "typeName_fr": "SKIN Heron Navy Issue, édition Semiotique Superluminal",
"typeName_it": "Heron Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
- "typeName_ja": "Heron Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
- "typeName_ko": "Heron Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
+ "typeName_ja": "ヘロン海軍仕様セミオティックスーパールミナルSKIN",
+ "typeName_ko": "헤론 해군 에디션 '세미오틱 슈퍼리미널' SKIN",
"typeName_ru": "Heron Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
"typeName_zh": "Heron Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
"typeNameID": 638400,
@@ -43221,14 +43221,14 @@
"73840": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
+ "description_de": "Diese exklusive Nanobeschichtung wird von Unternehmensleitern und prominenten Markenbotschaftern von Semiotique Superluminal benutzt. Sie wurde eigens für die Einführung der Semiotique Sports-Marke entworfen, von einem der einflussreichsten Akteure in New Eden in Sachen Kommunikation und Medien. Semiotique Superluminal ist eine der größten Corporations im Bereich Überlichtgeschwindigkeitskommunikation. Sie gehört dem zurückgezogen lebenden, exzentrischen Billionär Lous Chavol. Er ist Gründer von Scope und eine unglaublich einflussreiche Person in der Geschäftswelt der Gallente. Seit den Anfängen als eines der erfolgreicheren Unternehmen für Überlichtgeschwindigkeitskommunikation während der letzten Expansionsphase der Föderation der Gallente, wurde Semiotique zu einer Megacorporation, die sogar an die Reichweite der gigantischen Quafe Company herankommt. In den vergangenen Jahrzehnten weitete Semiotique Superluminal seine Aktivitäten auf alle möglichen Arten von Technologie, Medien und Unterhaltungsinteressen aus. Die Holocasting- und Virtualitätsindustrien sind wichtige Wachstumsgebiete der Corporation. Mit der Marke Semiotique Sports möchte das Unternehmen beliebte High-Tech-Sportarten wie Gravball, Mind Clash und Raumschiffrennen abdecken, und sogar das kontroverse aber unglaublich lukrative Gebiet des Kampfsports.",
"description_en-us": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_es": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_fr": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
+ "description_es": "Este nanorrevestimiento exclusivo, utilizado por ejecutivos corporativos de élite y embajadores de marca famosos de Semiotique Superluminal, se diseñó para conmemorar el lanzamiento de la marca Semiotique Sports por parte de uno de los mejores jugadores de Nuevo Edén en el ámbito de las comunicaciones y los medios de comunicación.\n\nSemiotique Superluminal es una de las corporaciones de comunicaciones supralumínicas más grandes de Nuevo Edén, propiedad del solitario y excéntrico Lous Chavol, fundador de Scope y una figura increíblemente poderosa en el mundo corporativo de la Federación Gallente. Desde sus comienzos como una de las empresas de comunicaciones supralumínicas más exitosas durante la última fase de la expansión de la Federación Gallente, Semiotique se ha convertido en una megacorporación que podría incluso rivalizar en alcance con la titánica Quafe Company.\n\nEn las últimas décadas, Semiotique Superluminal ha expandido sus actividades al ámbito de la tecnología, los medios de comunicación y el entretenimiento. Las industrias de holotransmisiones y virtualidad son una gran área de crecimiento para la corporación, que, con su marca Semiotique Sports, tiene ambiciosos planes para expandirse a deportes de alta tecnología, como Gravball, Mind Clash, carreras de naves espaciales e incluso el controvertido, pero lucrativo, campo de deportes de combate.",
+ "description_fr": "Utilisé par les hauts placés et les célébrités ambassadrices des marques de Semiotique Superluminal, ce nanorevêtement exclusif a été conçu pour marquer le lancement de la marque Semiotique Sports par l'un des poids lourds de New Eden dans le secteur des communications et des médias. Semiotique Superluminal, l'une des plus importantes corporations de communications PRL de New Eden, est possédé par Lous Chavolle, trillionnaire aussi solitaire qu'excentrique, fondateur de The Scope et figure incontournable du monde des affaires de la Fédération gallente. Depuis ses origines en tant qu'entreprise à succès dans le secteur des communications PRL lors de la dernière phase d'expansion de la Fédération gallente, Semiotique est devenu une mégacorporation dont la puissance rivalise presque avec la titanesque Quafe Company. Au cours des dernières décennies, Semiotique Superluminal a diversifié ses activités et a des intérêts dans toutes sortes de technologies, de médias et de divertissements. En complément aux secteurs extrêmement porteurs de l'holographie et de la virtualité, la corporation, via sa nouvelle marque Semiotique Sports, a des projets ambitieux pour s'imposer dans les sports high-tech les plus populaires, tels que le Gravball, le Mind Clash, les courses de vaisseaux, mais également les très controversés mais hautement lucratifs sports de combat.",
"description_it": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_ja": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_ko": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_ru": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
+ "description_ja": "セミオティックスーパールミナルのエリート企業幹部やセレブリティブランドアンバサダーが使用するこの限定ナノコーティングは、ニューエデンの通信メディア業界最大のプレイヤーの一つが手掛けたセミオティックスポーツブランドの立ち上げを記念したものだ。\n\nセミオティックスーパールミナルは、ニューエデン最大のFTL通信コーポレーションの一つだ。スコープの創設者であり、ガレンテ連邦のコーポレーション界で絶大な権力を持つ、隠遁生活を送る風変わりな大富豪ルー・チャボルが所有している。ガレンテ連邦の最後の拡張フェーズでより成功したFTLコミュニケーション企業の一つだったセミオティックは、巨大なクァフェカンパニーにすら匹敵するメガコーポレーションに成長した。\n\nここ数十年、セミオティックスーパールミナルはあらゆる種類のテクノロジーやメディア、エンターテイメントの分野にその活動の幅を広げている。ホロキャスティングとバーチャリティ産業はこのコーポレーションの主要な成長エリアである一方、セミオティックスポーツブランドではポピュラーなハイテクスポーツのグラブボール、マインドクラッシュ、宇宙船レース、さらには物議を醸すが莫大な利益を生むコンバットスポーツの分野にまで進出しようという野心的な計画を持っている。",
+ "description_ko": "세미오틱 슈퍼리미널 사의 브랜드 모델을 비롯한 기업 임원들이 사용하는 나노코팅으로, 뉴에덴 최대의 통신사인 세미오틱 사가 자사의 스포츠 브랜드 런칭을 기념하여 제작했습니다.
세미오틱 슈퍼리미널은 뉴에덴에서 가장 큰 FTL 통신사로, 은둔형 괴짜이자 스코프 사의 창업자인 루스 차볼에 의해 탄생했습니다. 갈란테 연방의 확장과 함께 성장한 세미오틱 사는 산업계의 거인인 퀘이프 사와 어깨를 나란히 할 위상을 얻었습니다.
세미오틱 사는 통신 분야 외에도 기술, 미디어, 그리고 엔터테인먼트 산업을 통해 기업을 확장해왔습니다. 홀로캐스트 및 가상현실 산업에서 큰 재미를 봤으며 전용 스포츠 브랜드를 출시하여 그래브볼, 마인드클래쉬, 우주선 레이싱 분야까지 진출할 예정입니다. 또한 아직 스포츠로 인정할 수 있는지 논란이 사그러들지 않는 전투 스포츠 분야까지 저변을 넓힐 계획입니다.",
+ "description_ru": "Это эксклюзивное нанопокрытие, которое так полюбилось руководителям крупных корпораций и звёздным представителям бренда «Сверхсветовая семиотика», было разработано в честь основания бренда «Семиотика спорта» одним из крупнейших игроков Нового Эдема в сфере коммуникаций и СМИ. «Сверхсветовая семиотика» — корпорация-гигант, специализирующаяся на сверхсветовых коммуникациях. Она принадлежит замкнутому чудаковатому триллионеру Лоусу Чаволу — основателю Scope и королю корпоративного мира Галлентской Федерации. За долгие годы «Сверхсветовая семиотика» прошла долгий путь от одной из самых успешных компаний в сфере сверхсветовых коммуникаций во времена последней экспансии Галлентской Федерации до мегакорпорации, по влиянию сопоставимой с таким мастодонтом, как «Квейфа». За последние десятилетия «Сверхсветовая семиотика» прочно закрепилась на рынке технологий, СМИ и развлечений. Главные сферы развития корпорации — голокастинг и виртуальная реальность. Её новый бренд, «Семиотика спорта», призван реализовать амбициозные планы по захвату сегмента высокотехнологичных видов спорта, среди которых — гравибол, «Битва разумов», гонки на космических кораблях и даже противоречивые, но чрезвычайно прибыльные спортивные сражения.",
"description_zh": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
"descriptionID": 638402,
"groupID": 1950,
@@ -43241,11 +43241,11 @@
"typeID": 73840,
"typeName_de": "Imicus Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
"typeName_en-us": "Imicus Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
- "typeName_es": "Imicus Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
- "typeName_fr": "Imicus Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Semiotique Superluminal para la Imicus modelo de la Armada",
+ "typeName_fr": "SKIN Imicus Navy Issue, édition Semiotique Superluminal",
"typeName_it": "Imicus Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
- "typeName_ja": "Imicus Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
- "typeName_ko": "Imicus Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
+ "typeName_ja": "イミュカス海軍仕様セミオティックスーパールミナルSKIN",
+ "typeName_ko": "이미커스 해군 에디션 '세미오틱 슈퍼리미널' SKIN",
"typeName_ru": "Imicus Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
"typeName_zh": "Imicus Navy Issue Semiotique Superluminal SKIN",
"typeNameID": 638403,
@@ -43254,14 +43254,14 @@
"73841": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
+ "description_de": "Diese exklusive Nanobeschichtung wird von Unternehmensleitern und prominenten Markenbotschaftern von Semiotique Superluminal benutzt. Sie wurde eigens für die Einführung der Semiotique Sports-Marke entworfen, von einem der einflussreichsten Akteure in New Eden in Sachen Kommunikation und Medien. Semiotique Superluminal ist eine der größten Corporations im Bereich Überlichtgeschwindigkeitskommunikation. Sie gehört dem zurückgezogen lebenden, exzentrischen Billionär Lous Chavol. Er ist Gründer von Scope und eine unglaublich einflussreiche Person in der Geschäftswelt der Gallente. Seit den Anfängen als eines der erfolgreicheren Unternehmen für Überlichtgeschwindigkeitskommunikation während der letzten Expansionsphase der Föderation der Gallente, wurde Semiotique zu einer Megacorporation, die sogar an die Reichweite der gigantischen Quafe Company herankommt. In den vergangenen Jahrzehnten weitete Semiotique Superluminal seine Aktivitäten auf alle möglichen Arten von Technologie, Medien und Unterhaltungsinteressen aus. Die Holocasting- und Virtualitätsindustrien sind wichtige Wachstumsgebiete der Corporation. Mit der Marke Semiotique Sports möchte das Unternehmen beliebte High-Tech-Sportarten wie Gravball, Mind Clash und Raumschiffrennen abdecken, und sogar das kontroverse aber unglaublich lukrative Gebiet des Kampfsports.",
"description_en-us": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_es": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_fr": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
+ "description_es": "Este nanorrevestimiento exclusivo, utilizado por ejecutivos corporativos de élite y embajadores de marca famosos de Semiotique Superluminal, se diseñó para conmemorar el lanzamiento de la marca Semiotique Sports por parte de uno de los mejores jugadores de Nuevo Edén en el ámbito de las comunicaciones y los medios de comunicación.\n\nSemiotique Superluminal es una de las corporaciones de comunicaciones supralumínicas más grandes de Nuevo Edén, propiedad del solitario y excéntrico Lous Chavol, fundador de Scope y una figura increíblemente poderosa en el mundo corporativo de la Federación Gallente. Desde sus comienzos como una de las empresas de comunicaciones supralumínicas más exitosas durante la última fase de la expansión de la Federación Gallente, Semiotique se ha convertido en una megacorporación que podría incluso rivalizar en alcance con la titánica Quafe Company.\n\nEn las últimas décadas, Semiotique Superluminal ha expandido sus actividades al ámbito de la tecnología, los medios de comunicación y el entretenimiento. Las industrias de holotransmisiones y virtualidad son una gran área de crecimiento para la corporación, que, con su marca Semiotique Sports, tiene ambiciosos planes para expandirse a deportes de alta tecnología, como Gravball, Mind Clash, carreras de naves espaciales e incluso el controvertido, pero lucrativo, campo de deportes de combate.",
+ "description_fr": "Utilisé par les hauts placés et les célébrités ambassadrices des marques de Semiotique Superluminal, ce nanorevêtement exclusif a été conçu pour marquer le lancement de la marque Semiotique Sports par l'un des poids lourds de New Eden dans le secteur des communications et des médias. Semiotique Superluminal, l'une des plus importantes corporations de communications PRL de New Eden, est possédé par Lous Chavolle, trillionnaire aussi solitaire qu'excentrique, fondateur de The Scope et figure incontournable du monde des affaires de la Fédération gallente. Depuis ses origines en tant qu'entreprise à succès dans le secteur des communications PRL lors de la dernière phase d'expansion de la Fédération gallente, Semiotique est devenu une mégacorporation dont la puissance rivalise presque avec la titanesque Quafe Company. Au cours des dernières décennies, Semiotique Superluminal a diversifié ses activités et a des intérêts dans toutes sortes de technologies, de médias et de divertissements. En complément aux secteurs extrêmement porteurs de l'holographie et de la virtualité, la corporation, via sa nouvelle marque Semiotique Sports, a des projets ambitieux pour s'imposer dans les sports high-tech les plus populaires, tels que le Gravball, le Mind Clash, les courses de vaisseaux, mais également les très controversés mais hautement lucratifs sports de combat.",
"description_it": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_ja": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_ko": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
- "description_ru": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
+ "description_ja": "セミオティックスーパールミナルのエリート企業幹部やセレブリティブランドアンバサダーが使用するこの限定ナノコーティングは、ニューエデンの通信メディア業界最大のプレイヤーの一つが手掛けたセミオティックスポーツブランドの立ち上げを記念したものだ。\n\nセミオティックスーパールミナルは、ニューエデン最大のFTL通信コーポレーションの一つだ。スコープの創設者であり、ガレンテ連邦のコーポレーション界で絶大な権力を持つ、隠遁生活を送る風変わりな大富豪ルー・チャボルが所有している。ガレンテ連邦の最後の拡張フェーズでより成功したFTLコミュニケーション企業の一つだったセミオティックは、巨大なクァフェカンパニーにすら匹敵するメガコーポレーションに成長した。\n\nここ数十年、セミオティックスーパールミナルはあらゆる種類のテクノロジーやメディア、エンターテイメントの分野にその活動の幅を広げている。ホロキャスティングとバーチャリティ産業はこのコーポレーションの主要な成長エリアである一方、セミオティックスポーツブランドではポピュラーなハイテクスポーツのグラブボール、マインドクラッシュ、宇宙船レース、さらには物議を醸すが莫大な利益を生むコンバットスポーツの分野にまで進出しようという野心的な計画を持っている。",
+ "description_ko": "세미오틱 슈퍼리미널 사의 브랜드 모델을 비롯한 기업 임원들이 사용하는 나노코팅으로, 뉴에덴 최대의 통신사인 세미오틱 사가 자사의 스포츠 브랜드 런칭을 기념하여 제작했습니다.
세미오틱 슈퍼리미널은 뉴에덴에서 가장 큰 FTL 통신사로, 은둔형 괴짜이자 스코프 사의 창업자인 루스 차볼에 의해 탄생했습니다. 갈란테 연방의 확장과 함께 성장한 세미오틱 사는 산업계의 거인인 퀘이프 사와 어깨를 나란히 할 위상을 얻었습니다.
세미오틱 사는 통신 분야 외에도 기술, 미디어, 그리고 엔터테인먼트 산업을 통해 기업을 확장해왔습니다. 홀로캐스트 및 가상현실 산업에서 큰 재미를 봤으며 전용 스포츠 브랜드를 출시하여 그래브볼, 마인드클래쉬, 우주선 레이싱 분야까지 진출할 예정입니다. 또한 아직 스포츠로 인정할 수 있는지 논란이 사그러들지 않는 전투 스포츠 분야까지 저변을 넓힐 계획입니다.",
+ "description_ru": "Это эксклюзивное нанопокрытие, которое так полюбилось руководителям крупных корпораций и звёздным представителям бренда «Сверхсветовая семиотика», было разработано в честь основания бренда «Семиотика спорта» одним из крупнейших игроков Нового Эдема в сфере коммуникаций и СМИ. «Сверхсветовая семиотика» — корпорация-гигант, специализирующаяся на сверхсветовых коммуникациях. Она принадлежит замкнутому чудаковатому триллионеру Лоусу Чаволу — основателю Scope и королю корпоративного мира Галлентской Федерации. За долгие годы «Сверхсветовая семиотика» прошла долгий путь от одной из самых успешных компаний в сфере сверхсветовых коммуникаций во времена последней экспансии Галлентской Федерации до мегакорпорации, по влиянию сопоставимой с таким мастодонтом, как «Квейфа». За последние десятилетия «Сверхсветовая семиотика» прочно закрепилась на рынке технологий, СМИ и развлечений. Главные сферы развития корпорации — голокастинг и виртуальная реальность. Её новый бренд, «Семиотика спорта», призван реализовать амбициозные планы по захвату сегмента высокотехнологичных видов спорта, среди которых — гравибол, «Битва разумов», гонки на космических кораблях и даже противоречивые, но чрезвычайно прибыльные спортивные сражения.",
"description_zh": "Used by elite corporate executives and celebrity brand ambassadors of Semiotique Superluminal, this exclusive nanocoating was designed to mark the launch of the Semiotique Sports brand by one of the biggest players in New Eden's communications and media landscape.\r\n\r\nSemiotique Superluminal is one of New Eden's largest FTL communications corporations, owned by the reclusive and eccentric trillionaire Lous Chavol, founder of the Scope and an immensely powerful figure in the Gallente Federation's corporate world. From its beginnings as one of the more successful FTL communications companies during the last expansion phase of the Gallente Federation, Semiotique has become a megacorporation that may even rival the titanic Quafe Company for its reach.\r\n\r\nIn recent decades, Semiotique Superluminal has expanded its activities into all manner of technology, media, and entertainment interests. The holocasting and virtuality industries are a major growth area for the corporation, and under its Semiotique Sports brand it has ambitious plans to expand into popular high-tech sports such as Gravball, Mind Clash, spaceship racing, and even the controversial but incredibly lucrative combat sports field.",
"descriptionID": 638405,
"groupID": 1950,
@@ -43274,11 +43274,11 @@
"typeID": 73841,
"typeName_de": "Probe Fleet Issue Semiotique Superluminal SKIN",
"typeName_en-us": "Probe Fleet Issue Semiotique Superluminal SKIN",
- "typeName_es": "Probe Fleet Issue Semiotique Superluminal SKIN",
- "typeName_fr": "Probe Fleet Issue Semiotique Superluminal SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Semiotique Superluminal para la Probe modelo de la Flota",
+ "typeName_fr": "SKIN Probe Fleet Issue, édition Semiotique Superluminal",
"typeName_it": "Probe Fleet Issue Semiotique Superluminal SKIN",
- "typeName_ja": "Probe Fleet Issue Semiotique Superluminal SKIN",
- "typeName_ko": "Probe Fleet Issue Semiotique Superluminal SKIN",
+ "typeName_ja": "プローブ艦隊仕様セミオティックスーパールミナルSKIN",
+ "typeName_ko": "프로브 함대 에디션 '세미오틱 슈퍼리미널' SKIN",
"typeName_ru": "Probe Fleet Issue Semiotique Superluminal SKIN",
"typeName_zh": "Probe Fleet Issue Semiotique Superluminal SKIN",
"typeNameID": 638406,
@@ -43298,11 +43298,11 @@
"typeID": 73842,
"typeName_de": "Amarr Station State Large",
"typeName_en-us": "Amarr Station State Large",
- "typeName_es": "Amarr Station State Large",
- "typeName_fr": "Amarr Station State Large",
+ "typeName_es": "Estado de estación amarriana, grande",
+ "typeName_fr": "Station amarr de grande envergure",
"typeName_it": "Amarr Station State Large",
- "typeName_ja": "Amarr Station State Large",
- "typeName_ko": "Amarr Station State Large",
+ "typeName_ja": "アマーステーションステート大型",
+ "typeName_ko": "대형 아마르 정거장",
"typeName_ru": "Amarr Station State Large",
"typeName_zh": "Amarr Station State Large",
"typeNameID": 638430,
@@ -43322,11 +43322,11 @@
"typeID": 73843,
"typeName_de": "Amarr Gate State Medium",
"typeName_en-us": "Amarr Gate State Medium",
- "typeName_es": "Amarr Gate State Medium",
- "typeName_fr": "Amarr Gate State Medium",
+ "typeName_es": "Estado de portal amarriano, mediano",
+ "typeName_fr": "Portail amarr d'envergure intermédiaire",
"typeName_it": "Amarr Gate State Medium",
- "typeName_ja": "Amarr Gate State Medium",
- "typeName_ko": "Amarr Gate State Medium",
+ "typeName_ja": "アマーゲートステート中型",
+ "typeName_ko": "중형 아마르 관문",
"typeName_ru": "Amarr Gate State Medium",
"typeName_zh": "Amarr Gate State Medium",
"typeNameID": 638431,
@@ -43346,11 +43346,11 @@
"typeID": 73844,
"typeName_de": "Caldari Station State Large",
"typeName_en-us": "Caldari Station State Large",
- "typeName_es": "Caldari Station State Large",
- "typeName_fr": "Caldari Station State Large",
+ "typeName_es": "Estado de estación caldari, grande",
+ "typeName_fr": "Station caldari de grande envergure",
"typeName_it": "Caldari Station State Large",
- "typeName_ja": "Caldari Station State Large",
- "typeName_ko": "Caldari Station State Large",
+ "typeName_ja": "カルダリステーションステート大型",
+ "typeName_ko": "대형 칼다리 정거장",
"typeName_ru": "Caldari Station State Large",
"typeName_zh": "Caldari Station State Large",
"typeNameID": 638432,
@@ -43370,11 +43370,11 @@
"typeID": 73845,
"typeName_de": "Caldari Gate State Medium",
"typeName_en-us": "Caldari Gate State Medium",
- "typeName_es": "Caldari Gate State Medium",
- "typeName_fr": "Caldari Gate State Medium",
+ "typeName_es": "Estado de portal caldari, mediano",
+ "typeName_fr": "Portail caldari d'envergure intermédiaire",
"typeName_it": "Caldari Gate State Medium",
- "typeName_ja": "Caldari Gate State Medium",
- "typeName_ko": "Caldari Gate State Medium",
+ "typeName_ja": "カルダリゲートステート中型",
+ "typeName_ko": "중형 칼다리 관문",
"typeName_ru": "Caldari Gate State Medium",
"typeName_zh": "Caldari Gate State Medium",
"typeNameID": 638433,
@@ -43394,11 +43394,11 @@
"typeID": 73846,
"typeName_de": "Gallente Station State Large",
"typeName_en-us": "Gallente Station State Large",
- "typeName_es": "Gallente Station State Large",
- "typeName_fr": "Gallente Station State Large",
+ "typeName_es": "Estado de estación gallente, grande",
+ "typeName_fr": "Station gallente de grande envergure",
"typeName_it": "Gallente Station State Large",
- "typeName_ja": "Gallente Station State Large",
- "typeName_ko": "Gallente Station State Large",
+ "typeName_ja": "ガレンテステーションステート大型",
+ "typeName_ko": "대형 갈란테 정거장",
"typeName_ru": "Gallente Station State Large",
"typeName_zh": "Gallente Station State Large",
"typeNameID": 638434,
@@ -43418,11 +43418,11 @@
"typeID": 73847,
"typeName_de": "Gallente Gate State Medium",
"typeName_en-us": "Gallente Gate State Medium",
- "typeName_es": "Gallente Gate State Medium",
- "typeName_fr": "Gallente Gate State Medium",
+ "typeName_es": "Estado de portal gallente, mediano",
+ "typeName_fr": "Portail gallente d'envergure intermédiaire",
"typeName_it": "Gallente Gate State Medium",
- "typeName_ja": "Gallente Gate State Medium",
- "typeName_ko": "Gallente Gate State Medium",
+ "typeName_ja": "ガレンテゲートステート中型",
+ "typeName_ko": "중형 갈란테 관문",
"typeName_ru": "Gallente Gate State Medium",
"typeName_zh": "Gallente Gate State Medium",
"typeNameID": 638435,
@@ -43442,11 +43442,11 @@
"typeID": 73848,
"typeName_de": "Minmatar Station State Large",
"typeName_en-us": "Minmatar Station State Large",
- "typeName_es": "Minmatar Station State Large",
- "typeName_fr": "Minmatar Station State Large",
+ "typeName_es": "Estado de estación minmatariana, grande",
+ "typeName_fr": "Station minmatar de grande envergure",
"typeName_it": "Minmatar Station State Large",
- "typeName_ja": "Minmatar Station State Large",
- "typeName_ko": "Minmatar Station State Large",
+ "typeName_ja": "ミンマターステーションステート大型",
+ "typeName_ko": "대형 민마타 정거장",
"typeName_ru": "Minmatar Station State Large",
"typeName_zh": "Minmatar Station State Large",
"typeNameID": 638436,
@@ -43466,11 +43466,11 @@
"typeID": 73849,
"typeName_de": "Minmatar Gate State Medium",
"typeName_en-us": "Minmatar Gate State Medium",
- "typeName_es": "Minmatar Gate State Medium",
- "typeName_fr": "Minmatar Gate State Medium",
+ "typeName_es": "Estado de portal minmatariano, mediano",
+ "typeName_fr": "Portail minmatar d'envergure intermédiaire",
"typeName_it": "Minmatar Gate State Medium",
- "typeName_ja": "Minmatar Gate State Medium",
- "typeName_ko": "Minmatar Gate State Medium",
+ "typeName_ja": "ミンマターゲートステート中型",
+ "typeName_ko": "중형 민마타 관문",
"typeName_ru": "Minmatar Gate State Medium",
"typeName_zh": "Minmatar Gate State Medium",
"typeNameID": 638437,
@@ -43479,14 +43479,14 @@
"73854": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_de": "Dieses Objekt registriert die Präsenz von Schiffen innerhalb von 30 km.",
"description_en-us": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_es": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_fr": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_es": "Este objeto registra la presencia de naves a menos de 30 km.",
+ "description_fr": "Cet objet enregistre la présence de vaisseaux dans un rayon de 30 km.",
"description_it": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ja": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ko": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ru": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_ja": "30Km以内に存在する艦船が登録されるオブジェクト。",
+ "description_ko": "이 구조물은 30km 내의 함선을 감지합니다.",
+ "description_ru": "Этот объект распознаёт присутствие кораблей в радиусе 30 км",
"description_zh": "This object registers the presence of ships within 30km",
"descriptionID": 638549,
"graphicID": 25689,
@@ -43499,11 +43499,11 @@
"typeID": 73854,
"typeName_de": "Amarr Control Zone B",
"typeName_en-us": "Amarr Control Zone B",
- "typeName_es": "Amarr Control Zone B",
- "typeName_fr": "Amarr Control Zone B",
+ "typeName_es": "Zona de control amarriana B",
+ "typeName_fr": "Zone de contrôle amarr B",
"typeName_it": "Amarr Control Zone B",
- "typeName_ja": "Amarr Control Zone B",
- "typeName_ko": "Amarr Control Zone B",
+ "typeName_ja": "アマー支配ゾーンB",
+ "typeName_ko": "아마르 점령 지역 B",
"typeName_ru": "Amarr Control Zone B",
"typeName_zh": "Amarr Control Zone B",
"typeNameID": 638548,
@@ -43512,14 +43512,14 @@
"73855": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_de": "Dieses Objekt registriert die Präsenz von Schiffen innerhalb von 30 km.",
"description_en-us": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_es": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_fr": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_es": "Este objeto registra la presencia de naves a menos de 30 km.",
+ "description_fr": "Cet objet enregistre la présence de vaisseaux dans un rayon de 30 km.",
"description_it": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ja": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ko": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ru": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_ja": "30Km以内に存在する艦船が登録されるオブジェクト。",
+ "description_ko": "이 구조물은 30km 내의 함선을 감지합니다.",
+ "description_ru": "Этот объект распознаёт присутствие кораблей в радиусе 30 км",
"description_zh": "This object registers the presence of ships within 30km",
"descriptionID": 638551,
"graphicID": 25690,
@@ -43532,11 +43532,11 @@
"typeID": 73855,
"typeName_de": "Amarr Control Zone C",
"typeName_en-us": "Amarr Control Zone C",
- "typeName_es": "Amarr Control Zone C",
- "typeName_fr": "Amarr Control Zone C",
+ "typeName_es": "Zona de control amarriana C",
+ "typeName_fr": "Zone de contrôle amarr C",
"typeName_it": "Amarr Control Zone C",
- "typeName_ja": "Amarr Control Zone C",
- "typeName_ko": "Amarr Control Zone C",
+ "typeName_ja": "アマー支配ゾーンC",
+ "typeName_ko": "아마르 점령 지역 C",
"typeName_ru": "Amarr Control Zone C",
"typeName_zh": "Amarr Control Zone C",
"typeNameID": 638550,
@@ -43545,14 +43545,14 @@
"73856": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_de": "Dieses Objekt registriert die Präsenz von Schiffen innerhalb von 30 km.",
"description_en-us": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_es": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_fr": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_es": "Este objeto registra la presencia de naves a menos de 30 km.",
+ "description_fr": "Cet objet enregistre la présence de vaisseaux dans un rayon de 30 km.",
"description_it": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ja": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ko": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ru": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_ja": "30Km以内に存在する艦船が登録されるオブジェクト。",
+ "description_ko": "이 구조물은 30km 내의 함선을 감지합니다.",
+ "description_ru": "Этот объект распознаёт присутствие кораблей в радиусе 30 км",
"description_zh": "This object registers the presence of ships within 30km",
"descriptionID": 638553,
"graphicID": 25727,
@@ -43565,11 +43565,11 @@
"typeID": 73856,
"typeName_de": "Minmatar Control Zone B",
"typeName_en-us": "Minmatar Control Zone B",
- "typeName_es": "Minmatar Control Zone B",
- "typeName_fr": "Minmatar Control Zone B",
+ "typeName_es": "Zona de control minmatariana B",
+ "typeName_fr": "Zone de contrôle minmatar B",
"typeName_it": "Minmatar Control Zone B",
- "typeName_ja": "Minmatar Control Zone B",
- "typeName_ko": "Minmatar Control Zone B",
+ "typeName_ja": "ミンマター支配ゾーンB",
+ "typeName_ko": "민마타 점령 지역 B",
"typeName_ru": "Minmatar Control Zone B",
"typeName_zh": "Minmatar Control Zone B",
"typeNameID": 638552,
@@ -43578,14 +43578,14 @@
"73857": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_de": "Dieses Objekt registriert die Präsenz von Schiffen innerhalb von 30 km.",
"description_en-us": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_es": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_fr": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_es": "Este objeto registra la presencia de naves a menos de 30 km.",
+ "description_fr": "Cet objet enregistre la présence de vaisseaux dans un rayon de 30 km.",
"description_it": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ja": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ko": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ru": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_ja": "30Km以内に存在する艦船が登録されるオブジェクト。",
+ "description_ko": "이 구조물은 30km 내의 함선을 감지합니다.",
+ "description_ru": "Этот объект распознаёт присутствие кораблей в радиусе 30 км",
"description_zh": "This object registers the presence of ships within 30km",
"descriptionID": 638555,
"graphicID": 25729,
@@ -43598,11 +43598,11 @@
"typeID": 73857,
"typeName_de": "Minmatar Control Zone C",
"typeName_en-us": "Minmatar Control Zone C",
- "typeName_es": "Minmatar Control Zone C",
- "typeName_fr": "Minmatar Control Zone C",
+ "typeName_es": "Zona de control minmatariana C",
+ "typeName_fr": "Zone de contrôle minmatar C",
"typeName_it": "Minmatar Control Zone C",
- "typeName_ja": "Minmatar Control Zone C",
- "typeName_ko": "Minmatar Control Zone C",
+ "typeName_ja": "ミンマター支配ゾーンC",
+ "typeName_ko": "민마타 점령 지역 C",
"typeName_ru": "Minmatar Control Zone C",
"typeName_zh": "Minmatar Control Zone C",
"typeNameID": 638554,
@@ -43611,14 +43611,14 @@
"73858": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_de": "Dieses Objekt registriert die Präsenz von Schiffen innerhalb von 30 km.",
"description_en-us": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_es": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_fr": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_es": "Este objeto registra la presencia de naves a menos de 30 km.",
+ "description_fr": "Cet objet enregistre la présence de vaisseaux dans un rayon de 30 km.",
"description_it": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ja": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ko": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ru": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_ja": "30Km以内に存在する艦船が登録されるオブジェクト。",
+ "description_ko": "이 구조물은 30km 내의 함선을 감지합니다.",
+ "description_ru": "Этот объект распознаёт присутствие кораблей в радиусе 30 км",
"description_zh": "This object registers the presence of ships within 30km",
"descriptionID": 638557,
"graphicID": 25703,
@@ -43631,11 +43631,11 @@
"typeID": 73858,
"typeName_de": "Caldari Control Zone B",
"typeName_en-us": "Caldari Control Zone B",
- "typeName_es": "Caldari Control Zone B",
- "typeName_fr": "Caldari Control Zone B",
+ "typeName_es": "Zona de control caldari B",
+ "typeName_fr": "Zone de contrôle caldari B",
"typeName_it": "Caldari Control Zone B",
- "typeName_ja": "Caldari Control Zone B",
- "typeName_ko": "Caldari Control Zone B",
+ "typeName_ja": "カルダリ支配ゾーンB",
+ "typeName_ko": "칼다리 점령 지역 B",
"typeName_ru": "Caldari Control Zone B",
"typeName_zh": "Caldari Control Zone B",
"typeNameID": 638556,
@@ -43644,14 +43644,14 @@
"73859": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_de": "Dieses Objekt registriert die Präsenz von Schiffen innerhalb von 30 km.",
"description_en-us": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_es": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_fr": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_es": "Este objeto registra la presencia de naves a menos de 30 km.",
+ "description_fr": "Cet objet enregistre la présence de vaisseaux dans un rayon de 30 km.",
"description_it": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ja": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ko": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ru": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_ja": "30Km以内に存在する艦船が登録されるオブジェクト。",
+ "description_ko": "이 구조물은 30km 내의 함선을 감지합니다.",
+ "description_ru": "Этот объект распознаёт присутствие кораблей в радиусе 30 км",
"description_zh": "This object registers the presence of ships within 30km",
"descriptionID": 638559,
"graphicID": 25704,
@@ -43664,11 +43664,11 @@
"typeID": 73859,
"typeName_de": "Caldari Control Zone C",
"typeName_en-us": "Caldari Control Zone C",
- "typeName_es": "Caldari Control Zone C",
- "typeName_fr": "Caldari Control Zone C",
+ "typeName_es": "Zona de control caldari C",
+ "typeName_fr": "Zone de contrôle caldari C",
"typeName_it": "Caldari Control Zone C",
- "typeName_ja": "Caldari Control Zone C",
- "typeName_ko": "Caldari Control Zone C",
+ "typeName_ja": "カルダリ支配ゾーンC",
+ "typeName_ko": "칼다리 점령 지역 C",
"typeName_ru": "Caldari Control Zone C",
"typeName_zh": "Caldari Control Zone C",
"typeNameID": 638558,
@@ -43677,14 +43677,14 @@
"73860": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_de": "Dieses Objekt registriert die Präsenz von Schiffen innerhalb von 30 km.",
"description_en-us": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_es": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_fr": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_es": "Este objeto registra la presencia de naves a menos de 30 km.",
+ "description_fr": "Cet objet enregistre la présence de vaisseaux dans un rayon de 30 km.",
"description_it": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ja": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ko": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ru": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_ja": "30Km以内に存在する艦船が登録されるオブジェクト。",
+ "description_ko": "이 구조물은 30km 내의 함선을 감지합니다.",
+ "description_ru": "Этот объект распознаёт присутствие кораблей в радиусе 30 км",
"description_zh": "This object registers the presence of ships within 30km",
"descriptionID": 638561,
"graphicID": 25712,
@@ -43697,11 +43697,11 @@
"typeID": 73860,
"typeName_de": "Gallente Control Zone B",
"typeName_en-us": "Gallente Control Zone B",
- "typeName_es": "Gallente Control Zone B",
- "typeName_fr": "Gallente Control Zone B",
+ "typeName_es": "Zona de control gallente B",
+ "typeName_fr": "Zone de contrôle gallente B",
"typeName_it": "Gallente Control Zone B",
- "typeName_ja": "Gallente Control Zone B",
- "typeName_ko": "Gallente Control Zone B",
+ "typeName_ja": "ガレンテ支配ゾーンB",
+ "typeName_ko": "갈란테 점령 지역 B",
"typeName_ru": "Gallente Control Zone B",
"typeName_zh": "Gallente Control Zone B",
"typeNameID": 638560,
@@ -43710,14 +43710,14 @@
"73861": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_de": "Dieses Objekt registriert die Präsenz von Schiffen innerhalb von 30 km.",
"description_en-us": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_es": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_fr": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_es": "Este objeto registra la presencia de naves a menos de 30 km.",
+ "description_fr": "Cet objet enregistre la présence de vaisseaux dans un rayon de 30 km.",
"description_it": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ja": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ko": "This object registers the presence of ships within 30km",
- "description_ru": "This object registers the presence of ships within 30km",
+ "description_ja": "30Km以内に存在する艦船が登録されるオブジェクト。",
+ "description_ko": "이 구조물은 30km 내의 함선을 감지합니다.",
+ "description_ru": "Этот объект распознаёт присутствие кораблей в радиусе 30 км",
"description_zh": "This object registers the presence of ships within 30km",
"descriptionID": 638563,
"graphicID": 25713,
@@ -43730,11 +43730,11 @@
"typeID": 73861,
"typeName_de": "Gallente Control Zone C",
"typeName_en-us": "Gallente Control Zone C",
- "typeName_es": "Gallente Control Zone C",
- "typeName_fr": "Gallente Control Zone C",
+ "typeName_es": "Zona de control gallente C",
+ "typeName_fr": "Zone de contrôle gallente C",
"typeName_it": "Gallente Control Zone C",
- "typeName_ja": "Gallente Control Zone C",
- "typeName_ko": "Gallente Control Zone C",
+ "typeName_ja": "ガレンテ支配ゾーンC",
+ "typeName_ko": "갈란테 점령 지역 C",
"typeName_ru": "Gallente Control Zone C",
"typeName_zh": "Gallente Control Zone C",
"typeNameID": 638562,
@@ -43871,14 +43871,14 @@
"73869": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "In the icy climes of the Northern Mikramurka on Matar there are many traditional forms of transport that take advantage of the snow and ice fields to be found there. One of the most celebrated is still found as a traditional sport around the seismically active western interior of that region.\r\n\r\nThe \"bladeracer\" sled competitions are usually held on the relatively gentle slopes of the dormant shield volcanoes typically found in the area. The climate means that the upper reaches of the volcanoes are covered in snow and ice all year round but the lower areas remain rather fertile and are warmed by vents. The consequent profusion of heathers and mosses give the hills and slopes their characteristic purple coloration during the \"warm\" season.",
+ "description_de": "Auf Matar, in den eisigen Gefilden des nördlichen Mikramurka, gibt es viele traditionelle Fortbewegungsmittel, die die örtlichen Schnee- und Eisfelder zu ihrem Vorteil nutzen. Eines der beliebtesten Fortbewegungsmittel wird im seismisch aktiven westlichen Inneren dieser Region immer noch als traditionelles Sportgerät genutzt. Die Wettkämpfe mit dem „Bladeracer“-Schlitten werden meistens auf den relativ sanften Gefällen der ruhenden Schild-Vulkane abgehalten, die sich in dieser Gegend befinden. Durch das hiesige Klima ist der obere Bereich der Vulkane das ganze Jahr über mit Schnee und Eis bedeckt, während der untere Bereich recht fruchtbar bleibt und von Vulkanschloten gewärmt wird. So entsteht eine Überfülle an Heidekraut und Moos, die während der „warmen“ Saison den Hügeln und Hängen ihre charakteristische lila Farbe verleiht.",
"description_en-us": "In the icy climes of the Northern Mikramurka on Matar there are many traditional forms of transport that take advantage of the snow and ice fields to be found there. One of the most celebrated is still found as a traditional sport around the seismically active western interior of that region.\r\n\r\nThe \"bladeracer\" sled competitions are usually held on the relatively gentle slopes of the dormant shield volcanoes typically found in the area. The climate means that the upper reaches of the volcanoes are covered in snow and ice all year round but the lower areas remain rather fertile and are warmed by vents. The consequent profusion of heathers and mosses give the hills and slopes their characteristic purple coloration during the \"warm\" season.",
- "description_es": "In the icy climes of the Northern Mikramurka on Matar there are many traditional forms of transport that take advantage of the snow and ice fields to be found there. One of the most celebrated is still found as a traditional sport around the seismically active western interior of that region.\r\n\r\nThe \"bladeracer\" sled competitions are usually held on the relatively gentle slopes of the dormant shield volcanoes typically found in the area. The climate means that the upper reaches of the volcanoes are covered in snow and ice all year round but the lower areas remain rather fertile and are warmed by vents. The consequent profusion of heathers and mosses give the hills and slopes their characteristic purple coloration during the \"warm\" season.",
- "description_fr": "In the icy climes of the Northern Mikramurka on Matar there are many traditional forms of transport that take advantage of the snow and ice fields to be found there. One of the most celebrated is still found as a traditional sport around the seismically active western interior of that region.\r\n\r\nThe \"bladeracer\" sled competitions are usually held on the relatively gentle slopes of the dormant shield volcanoes typically found in the area. The climate means that the upper reaches of the volcanoes are covered in snow and ice all year round but the lower areas remain rather fertile and are warmed by vents. The consequent profusion of heathers and mosses give the hills and slopes their characteristic purple coloration during the \"warm\" season.",
+ "description_es": "En los climas helados de Mikramurka del Norte, en Matar, existen muchas formas tradicionales de transporte que aprovechan los campos de nieve y hielo que se encuentran allí. Una de las más utilizadas sigue existiendo hoy como deporte tradicional en la sísmica zona occidental interior de la región.\n\nLas competiciones de trineo «bladeracer» se celebran en las laderas relativamente suaves de los volcanes en escudo inactivos que suelen encontrarse en la zona. Debido al clima, los tramos superiores de los volcanes están cubiertos de nieve y hielo todo el año, mientras que las zonas inferiores, cálidas por el efecto de las fumarolas, siguen siendo fértiles. La consecuente profusión de brezos y musgo da a las colinas y laderas su característico color morado durante la temporada «cálida».",
+ "description_fr": "Dans les cieux glaciaux de la région nord de Mikramurka sur Matar, il existe de nombreuses formes traditionnelles de transport qui profitent des champs enneigés et glacés qu'ils offrent. Un sport traditionnel est notamment toujours exercé dans la partie ouest interne de cette région sismiquement active. Les compétitions de course de glisse ont généralement lieu sur les pistes relativement lisses des volcans en sommeil, typiques de la région. Les confins des volcans sont recouverts de neige et de glace toute l'année, mais le climat offre aussi des zones plus fertiles et réchauffées par les cheminées volcaniques en plus basse altitude. La bruyère et la mousse que l'on trouve ainsi à profusion donnent aux collines et aux pistes leur couleur caractéristique violette pendant la saison « chaude ».",
"description_it": "In the icy climes of the Northern Mikramurka on Matar there are many traditional forms of transport that take advantage of the snow and ice fields to be found there. One of the most celebrated is still found as a traditional sport around the seismically active western interior of that region.\r\n\r\nThe \"bladeracer\" sled competitions are usually held on the relatively gentle slopes of the dormant shield volcanoes typically found in the area. The climate means that the upper reaches of the volcanoes are covered in snow and ice all year round but the lower areas remain rather fertile and are warmed by vents. The consequent profusion of heathers and mosses give the hills and slopes their characteristic purple coloration during the \"warm\" season.",
- "description_ja": "In the icy climes of the Northern Mikramurka on Matar there are many traditional forms of transport that take advantage of the snow and ice fields to be found there. One of the most celebrated is still found as a traditional sport around the seismically active western interior of that region.\r\n\r\nThe \"bladeracer\" sled competitions are usually held on the relatively gentle slopes of the dormant shield volcanoes typically found in the area. The climate means that the upper reaches of the volcanoes are covered in snow and ice all year round but the lower areas remain rather fertile and are warmed by vents. The consequent profusion of heathers and mosses give the hills and slopes their characteristic purple coloration during the \"warm\" season.",
- "description_ko": "In the icy climes of the Northern Mikramurka on Matar there are many traditional forms of transport that take advantage of the snow and ice fields to be found there. One of the most celebrated is still found as a traditional sport around the seismically active western interior of that region.\r\n\r\nThe \"bladeracer\" sled competitions are usually held on the relatively gentle slopes of the dormant shield volcanoes typically found in the area. The climate means that the upper reaches of the volcanoes are covered in snow and ice all year round but the lower areas remain rather fertile and are warmed by vents. The consequent profusion of heathers and mosses give the hills and slopes their characteristic purple coloration during the \"warm\" season.",
- "description_ru": "In the icy climes of the Northern Mikramurka on Matar there are many traditional forms of transport that take advantage of the snow and ice fields to be found there. One of the most celebrated is still found as a traditional sport around the seismically active western interior of that region.\r\n\r\nThe \"bladeracer\" sled competitions are usually held on the relatively gentle slopes of the dormant shield volcanoes typically found in the area. The climate means that the upper reaches of the volcanoes are covered in snow and ice all year round but the lower areas remain rather fertile and are warmed by vents. The consequent profusion of heathers and mosses give the hills and slopes their characteristic purple coloration during the \"warm\" season.",
+ "description_ja": "マターの北ミクラムルカにある氷に覆われた地域では、現地の雪原や氷原を利用した、伝統的な輸送方法が多く存在しています。最も有名なものの一つは、地震が多発している当地の西部の奥地において、いまだに伝統的スポーツとして目にすることが出来る。\n\nこの「ブレードレーサー」と呼ばれるソリ大会は、この地域で典型的な休止状態の楯状火山の比較的なだらかなゲレンデで開催される。この地域の気候により、火山上層部は一年を通して雪と氷に覆われているが、下層部は比較的肥沃で、火道により暖かくなっている。結果、常緑低木やコケが繁茂し、「暖かい」季節には丘やゲレンドは独特なムラサキ色で彩られる。",
+ "description_ko": "마타르의 북부 미크라무르카에서는 추운 기후로 인해 눈과 얼음을 활용한 다양한 형태의 이동 수단이 발달했습니다. 그 중에서도 가장 인기 있는 이동 수단은 지각 활동이 활발한 서부 지역의 전통 스포츠에서 그 유래를 찾아볼 수 있습니다.
'블레이드레이서' 썰매 대회는 해당 지역에서 흔히 찾을 수 있는 순상 휴화산의 완만한 비탈에서 주로 열립니다. 화산의 꼭대기는 지역의 기후로 인해 만년설로 뒤덮여 있지만, 열분출구들이 즐비한 화산 아래로 내려올수록 비옥한 토양과 따뜻한 기후를 보입니다. 덕분에 날씨가 비교적 따뜻해지면 화산의 언덕과 비탈은 이끼와 야생화가 가득 피어나 특유의 보랏빛으로 물들게 됩니다.",
+ "description_ru": "Народы, обитающие в Северной Микрамурке на Матаре, используют массу традиционных транспортных средств для передвижения по заснеженным просторам. Вокруг самого популярного из них даже сложился отдельный вид спорта. Он особенно распространён в западной части этого региона, где наблюдается повышенная сейсмическая активность. Именно там, на пологих склонах спящих вулканов, и проходят санные гонки «скоростной клинок». При таком климате вершины вулканов круглый год покрыты снегом и льдом. Равнины и низовья же обогреваются горячими испарениями из кратеров, поэтому там достаточно тепло и много зелени. Из-за обилия мхов и вереска в «тёплый» сезон склоны приобретают характерный фиолетовый оттенок.",
"description_zh": "In the icy climes of the Northern Mikramurka on Matar there are many traditional forms of transport that take advantage of the snow and ice fields to be found there. One of the most celebrated is still found as a traditional sport around the seismically active western interior of that region.\r\n\r\nThe \"bladeracer\" sled competitions are usually held on the relatively gentle slopes of the dormant shield volcanoes typically found in the area. The climate means that the upper reaches of the volcanoes are covered in snow and ice all year round but the lower areas remain rather fertile and are warmed by vents. The consequent profusion of heathers and mosses give the hills and slopes their characteristic purple coloration during the \"warm\" season.",
"descriptionID": 638589,
"groupID": 1950,
@@ -43891,11 +43891,11 @@
"typeID": 73869,
"typeName_de": "Cyclone Fleet Issue Snowline Bladeracer SKIN",
"typeName_en-us": "Cyclone Fleet Issue Snowline Bladeracer SKIN",
- "typeName_es": "Cyclone Fleet Issue Snowline Bladeracer SKIN",
- "typeName_fr": "Cyclone Fleet Issue Snowline Bladeracer SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Bladeracer Níveo para la Cyclone modelo de la Flota",
+ "typeName_fr": "SKIN Cyclone Fleet Issue, édition Glisseur des neiges",
"typeName_it": "Cyclone Fleet Issue Snowline Bladeracer SKIN",
- "typeName_ja": "Cyclone Fleet Issue Snowline Bladeracer SKIN",
- "typeName_ko": "Cyclone Fleet Issue Snowline Bladeracer SKIN",
+ "typeName_ja": "サイクロン艦隊仕様スノーライン・ブレードレーサーSKIN",
+ "typeName_ko": "사이클론 함대 에디션 '블레이드레이서' SKIN",
"typeName_ru": "Cyclone Fleet Issue Snowline Bladeracer SKIN",
"typeName_zh": "Cyclone Fleet Issue Snowline Bladeracer SKIN",
"typeNameID": 638590,
@@ -43914,11 +43914,11 @@
"typeID": 73870,
"typeName_de": "Ferox Navy Issue Steel Cardinal SKIN",
"typeName_en-us": "Ferox Navy Issue Steel Cardinal SKIN",
- "typeName_es": "Ferox Navy Issue Steel Cardinal SKIN",
- "typeName_fr": "Ferox Navy Issue Steel Cardinal SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Cardenal de Acero para la Ferox modelo de la Armada",
+ "typeName_fr": "SKIN Ferox Navy Issue, édition Steel Cardinal",
"typeName_it": "Ferox Navy Issue Steel Cardinal SKIN",
- "typeName_ja": "Ferox Navy Issue Steel Cardinal SKIN",
- "typeName_ko": "Ferox Navy Issue Steel Cardinal SKIN",
+ "typeName_ja": "フェロックス海軍仕様スティール・カーディナルSKIN",
+ "typeName_ko": "페록스 해군 에디션 '강철의 추기경' SKIN",
"typeName_ru": "Ferox Navy Issue Steel Cardinal SKIN",
"typeName_zh": "Ferox Navy Issue Steel Cardinal SKIN",
"typeNameID": 638591,
@@ -43927,14 +43927,14 @@
"73871": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Inner Zone Shipping has increased its internal security forces in the wake of the instability and increased threats to space travel posed by pirate activity, Drifter attacks and the Triglavian invasion.\r\n\r\nThe Inner Zone Vanguard clear shipping routes of likely threats and provide a rapid response should IZS transports be attacked.",
+ "description_de": "Inner Zone Shipping hat aufgrund der Instabilität und wachsenden Gefahr durch Piratenaktivität, Drifter-Angriffe und die Triglavia-Invasion seine internen Sicherheitskräfte erhöht. Die Inner Zone Vanguard befreit Schiffsrouten von möglichen Gefahren und gewährleistet eine schnelle Abwehr, falls IZS-Transporte angegriffen werden.",
"description_en-us": "Inner Zone Shipping has increased its internal security forces in the wake of the instability and increased threats to space travel posed by pirate activity, Drifter attacks and the Triglavian invasion.\r\n\r\nThe Inner Zone Vanguard clear shipping routes of likely threats and provide a rapid response should IZS transports be attacked.",
- "description_es": "Inner Zone Shipping has increased its internal security forces in the wake of the instability and increased threats to space travel posed by pirate activity, Drifter attacks and the Triglavian invasion.\r\n\r\nThe Inner Zone Vanguard clear shipping routes of likely threats and provide a rapid response should IZS transports be attacked.",
- "description_fr": "Inner Zone Shipping has increased its internal security forces in the wake of the instability and increased threats to space travel posed by pirate activity, Drifter attacks and the Triglavian invasion.\r\n\r\nThe Inner Zone Vanguard clear shipping routes of likely threats and provide a rapid response should IZS transports be attacked.",
+ "description_es": "Inner Zone Shipping ha aumentado sus fuerzas de seguridad internas a raíz de la inestabilidad y el aumento de las amenazas a los viajes espaciales que suponen la actividad pirata, los ataques de los drifters y la invasión triglaviana.\n\nLa vanguardia de Inner Zone elimina las posibles amenazas de las rutas de transporte y proporciona una respuesta rápida a los ataques contra los transportes de IZS.",
+ "description_fr": "Inner Zone Shipping a renforcé ses forces de sécurité interne pour pallier les instabilités et l'augmentation des menaces à la suite de l'invasion triglavian et de la multiplication des attaques de pirates et drifters sur les voyageurs. L'Avant-garde de l'Inner Zone débarrasse les voies de navigation des menaces potentielles et se tient prête à agir rapidement en cas d'attaque d'un convoi IZS.",
"description_it": "Inner Zone Shipping has increased its internal security forces in the wake of the instability and increased threats to space travel posed by pirate activity, Drifter attacks and the Triglavian invasion.\r\n\r\nThe Inner Zone Vanguard clear shipping routes of likely threats and provide a rapid response should IZS transports be attacked.",
- "description_ja": "Inner Zone Shipping has increased its internal security forces in the wake of the instability and increased threats to space travel posed by pirate activity, Drifter attacks and the Triglavian invasion.\r\n\r\nThe Inner Zone Vanguard clear shipping routes of likely threats and provide a rapid response should IZS transports be attacked.",
- "description_ko": "Inner Zone Shipping has increased its internal security forces in the wake of the instability and increased threats to space travel posed by pirate activity, Drifter attacks and the Triglavian invasion.\r\n\r\nThe Inner Zone Vanguard clear shipping routes of likely threats and provide a rapid response should IZS transports be attacked.",
- "description_ru": "Inner Zone Shipping has increased its internal security forces in the wake of the instability and increased threats to space travel posed by pirate activity, Drifter attacks and the Triglavian invasion.\r\n\r\nThe Inner Zone Vanguard clear shipping routes of likely threats and provide a rapid response should IZS transports be attacked.",
+ "description_ja": "インナーゾーン運送は、海賊の活動、ドリフターの攻撃、トリグラビアンの侵略によって引き起こされた不安定要素と宇宙航行への脅威の増加を受けて、内部の警備部隊を増強している。\n\nインナーゾーンヴァンガードは、輸送ルート上の脅威となり得る存在を排除し、IZSの輸送船が攻撃された場合は迅速に対応する。",
+ "description_ko": "해적의 활동, 드리프터의 습격, 트리글라비안의 침공으로 우주여행에 뒤따르는 위험과 불안 요소가 증가하면서, 이너존 운송은 병력을 확충했습니다.
이너존 뱅가드는 항로 상의 위험 요소를 미연에 제거하고, 이너존 운송의 수송선을 노리는 공격에 발 빠르게 대응합니다.",
+ "description_ru": "«Каботажная компания» увеличила численность своих сил безопасности в связи с нестабильностью и растущей рискованностью космических путешествий, обусловленной угрозой со стороны пиратов, Скитальцев и Триглава. Авангард «Каботажной компании» (Inner Zone Vanguard) устраняет угрозы, которые могут подстерегать пилотов в пути, и быстро приходит на помощь в случае нападения на транспортные корабли «КК».",
"description_zh": "Inner Zone Shipping has increased its internal security forces in the wake of the instability and increased threats to space travel posed by pirate activity, Drifter attacks and the Triglavian invasion.\r\n\r\nThe Inner Zone Vanguard clear shipping routes of likely threats and provide a rapid response should IZS transports be attacked.",
"descriptionID": 638593,
"groupID": 1950,
@@ -43947,11 +43947,11 @@
"typeID": 73871,
"typeName_de": "Myrmidon Navy Issue Inner Zone Vanguard SKIN",
"typeName_en-us": "Myrmidon Navy Issue Inner Zone Vanguard SKIN",
- "typeName_es": "Myrmidon Navy Issue Inner Zone Vanguard SKIN",
- "typeName_fr": "Myrmidon Navy Issue Inner Zone Vanguard SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Vanguardia de Inner Zone para la Myrmidon modelo de la Armada",
+ "typeName_fr": "SKIN Myrmidon Navy Issue, édition Avant-garde de l'Inner Zone",
"typeName_it": "Myrmidon Navy Issue Inner Zone Vanguard SKIN",
- "typeName_ja": "Myrmidon Navy Issue Inner Zone Vanguard SKIN",
- "typeName_ko": "Myrmidon Navy Issue Inner Zone Vanguard SKIN",
+ "typeName_ja": "ミュルミドン海軍仕様インナーゾーン・ヴァンガードSKIN",
+ "typeName_ko": "미르미돈 해군 에디션 '이너존 뱅가드' SKIN",
"typeName_ru": "Myrmidon Navy Issue Inner Zone Vanguard SKIN",
"typeName_zh": "Myrmidon Navy Issue Inner Zone Vanguard SKIN",
"typeNameID": 638594,
@@ -43960,14 +43960,14 @@
"73872": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
+ "description_de": "„Zum Ende des dritten Jahres der Herrschaft von Ihrer Nobelsten und Imperialen Majestät Catiz I., Erste Apostelin des Wahren Glaubens und Hoheitliche Verteidigerin des Imperialen Ritus, beteuert der Oberste Sobor des Theologierats die göttliche Erleuchtung der Imperatorin durch den Pax e Kilizhi Do und verkündet ihn allen, die unter dem Schutz der Heiligen Amarr und des Imperialen Ritus stehen.“ – Bekanntmachung des Theologierats zur Verkündung des Pax e Kilizhi Do, oder „Frieden der zwei Schwerter“, zum dritten Jahrestag der Krönung von Imperatorin Catiz I. Diese Nanobeschichtung zelebriert den dritten Jahrestag der Krönung von Imperatorin Catiz I. und die Verkündung der theologischen Arbeit, die die Grundlage für die Lehre des Friedens der zwei Schwerter bildet, einem neuen Anhang der heiligen Schriften der Amarr namens Pax e Kilizhi Do. Diese Arbeit ist Ausdruck der Vision von Imperatorin Catiz I. für die Zukunft des Imperiums der Amarr und ihrer Invokation der alten Lehre, die besagt, dass der Herrscher des Imperiums das Schwert der spirituellen Autorität zusammen mit dem Schwert der weltlichen Macht führt.",
"description_en-us": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
- "description_es": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
- "description_fr": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
+ "description_es": "«Al celebrar el Sacro Imperio Amarr el final del tercer año de reinado de Su Magnifentísima Majestad Imperial, Catiz I, Primera Apóstol de la Fe Verdadera y Soberana Defensora del Rito Imperial, el Gran Sobor Teológico del Consejo de Teología confirma la inspiración divina del Pax e Kilizhi Do de la emperatriz y así lo promulga entre todos aquellos que se acojan al abrazo del Sacro Imperio Amarr y el Rito Imperial». — Nota del Consejo de Teología sobre la publicación de Pax e Kilizhi Do o «Paz de las dos espadas» en el tercer aniversario de la coronación de la emperatriz Catiz I.\n\nEste nanorrevestimiento celebra el tercer aniversario de la coronación de la emperatriz Catiz I y la publicación de los trabajos teológicos que establecen la doctrina de la Paz de las dos espadas, una nueva adición a las Escrituras amarrianas titulada Pax e Kilizhi Do. La obra articula la visión de la emperatriz para el futuro del Imperio Amarr y su invocación de la antigua doctrina, por la que quien gobierna el Imperio blande la espada de la autoridad espiritual y la del poder temporal.",
+ "description_fr": "« Alors que la sainte Amarr célèbre la fin de la troisième année du règne de sa sublime et impériale Majesté, Catiz I, première apôtresse de la Foi Véritable et souveraine défenseuse des rites impériaux, le Sobor suprême de la théologie du conseil théologique affirme que la Pax e Kilizhi Do de l'impératrice est d'inspiration divine et il l'impose à tous ceux qui veulent être protégés par la sainte Amarr et le rite impérial. » - Note du conseil théologique à propos de l'établissement de la Pax e Kilizhi Do, ou « Paix des deux lames », au jour du troisième anniversaire du couronnement de l'Impératrice Catiz I. Ce nanorevêtement célèbre conjointement le troisième anniversaire du couronnement de l'Impératrice Catiz I et la publication d'un nouvel addendum aux écritures amarr intitulé Pax e Kilizhi Do, un texte théologique établissant la doctrine de la paix des deux lames. Ce texte établit la vision qu'a l'Impératrice Catiz I pour l'avenir de l'Empire amarr et son invocation de la doctrine ancienne selon laquelle le souverain de l'Empire tient l'épée de l'autorité spirituelle d'une main, et l'épée du pouvoir ici-bas de l'autre.",
"description_it": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
- "description_ja": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
- "description_ko": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
- "description_ru": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
+ "description_ja": "「真なる信仰の筆頭アポスルにして帝国儀典における最高守護者、荘厳なる女帝カティズ1世の治世3周年を迎えた聖アマーにおいて、宗教評議会の最高神学ソボアーは女帝の著書パックス・エ・キリジ・ドの神性を認め、聖アマーと帝国儀典の庇護下にあるすべての者たちにその旨を公言した。」 – カティズ1世即位3周年祭における、パックス・エ・キリジ・ドあるいは「2本の剣による平和」に関する宗教評議会の公示より。\n\nこのナノコーティングは、女帝カティズ1世の即位と、アマーの聖書に対する補足として記され、その中で「2本の剣による平和」ドクトリンが発表された、神学に関する著作パックス・エ・キリジ・ドの出版から3周年を祝福するものである。この著作では、女帝カティズ1世が持つアマー帝国の未来へのビジョン、そして太古の帝国の支配者たちが宗教的威光の剣と世俗的な剣という2本の剣を振るったという、古代のドクトリンの実施が明白に述べられている。",
+ "description_ko": "\"참된 신앙의 첫 번째 사도이시자 제국 의례 최고 주관자 되시는 위대하신 황제폐하 카티즈 1세께서 신성 아마르 제국을 영도하신 지 3년째에 접어듦에 따라, 종교위원회 최고 주교 회의는 황제폐하께서 팍스 에 킬리지 도를 거룩한 영감으로 기록하셨음을 확인하는 바, 이를 신성 아마르 제국과 제국 의례에 귀의하는 모든 자에게 반포한다.\" - 카티즈 1세 황제의 대관식 3주년을 기념하는 종교위원회의 팍스 에 킬리지 도, 즉 '두 자루 검의 평화' 반포 선언문.
이 나노코팅은 카티즈 1세 황제의 즉위 3주년과 팍스 에 킬리지 도(두 자루 검의 평화) 교리 확정 및 신 아마르 경전의 반포를 기념하기 위해 제작되었습니다. 이 경전에는 아마르 제국의 미래에 대한 카티즈 1세 황제의 비전과 더불어, 제국의 통치자가 신성한 권위를 지닌 검과 속세의 권력을 지닌 검을 동시에 휘두른다는 고대의 교리에 대한 황제의 신앙 고백이 담겼습니다.",
+ "description_ru": "«Сегодня Священная Амаррская Империя отмечает окончание третьего года правления Её Высочества и Императорского Величества, Императрицы Катис I, Первой посланницы Истинной Веры и Преданной Ревнительницы Законов Империи, и в честь этого события Верховный собор Имперского синода подтверждает божественное вдохновение императрицы Pax e Kilizhi Do и публикует его для всех, кто нашёл убежище на территории Священной Амаррской Империи и её законов». — Уведомление Имперского синода о публикации Pax e Kilizhi Do, или «Союза двух мечей», в честь третьей годовщины коронации императрицы Катис I. Это нанопокрытие выпущено в память о третьей годовщине коронации императрицы Катис I и публикации теологического трактата, излагающего доктрину о «Союзе двух мечей» в новом дополнении к Писанию Амаррской Империи под названием Pax e Kilizhi Do. В этом трактате изложены размышления императрицы Катис I о будущем Амаррской Империи. Помимо этого, она обращается к древней доктрине, гласящей, что правитель Империи владеет мечом духовной власти наряду с мечом власти мирской.",
"description_zh": "\"As Holy Amarr marks the end of the third year of the reign of Her Most Sublime and Imperial Majesty Catiz I, First Apostle of the True Faith and Sovereign Defender of the Imperial Rite, the Theology Council's Supreme Sobor of Theology affirms the divine inspiration of the Empress's Pax e Kilizhi Do and promulgates it to all who shelter within the embrace of Holy Amarr and the Imperial Rite.\" – Theology Council notice of the publication of the Pax e Kilizhi Do, or \"Peace of the Two Swords\", on the third anniversary of Empress Catiz I's coronation.\r\n\r\nThis nanocoating celebrates both the third anniversary of the coronation of Empress Catiz I and the publication of the theological work setting out the doctrine of the Peace of the Two Swords in a new addition to Amarr Scripture titled Pax e Kilizhi Do. The work articulates the vision of Empress Catiz I for the Amarr Empire's future and her invocation of the ancient doctrine that the ruler of the Empire wields the sword of spiritual authority alongside a sword of temporal power.",
"descriptionID": 638596,
"groupID": 1950,
@@ -43980,11 +43980,11 @@
"typeID": 73872,
"typeName_de": "Prophecy Navy Issue Crown and Swords SKIN",
"typeName_en-us": "Prophecy Navy Issue Crown and Swords SKIN",
- "typeName_es": "Prophecy Navy Issue Crown and Swords SKIN",
- "typeName_fr": "Prophecy Navy Issue Crown and Swords SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Corona y Espadas para la Prophecy modelo de la Armada",
+ "typeName_fr": "SKIN Prophecy Navy Issue, édition Couronne et lames",
"typeName_it": "Prophecy Navy Issue Crown and Swords SKIN",
- "typeName_ja": "Prophecy Navy Issue Crown and Swords SKIN",
- "typeName_ko": "Prophecy Navy Issue Crown and Swords SKIN",
+ "typeName_ja": "プロフェシー海軍仕様クラウンアンドソーズSKIN",
+ "typeName_ko": "프로퍼시 해군 에디션 '왕관과 검' SKIN",
"typeName_ru": "Prophecy Navy Issue Crown and Swords SKIN",
"typeName_zh": "Prophecy Navy Issue Crown and Swords SKIN",
"typeNameID": 638597,
@@ -43993,14 +43993,14 @@
"73873": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_de": "Nach Einlösung wird dieser SKIN sofort zur SKIN-Sammlung Ihres Charakters hinzugefügt und landet nicht erst in Ihrem Inventar.",
"description_en-us": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_es": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_fr": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_es": "Esta SKIN se añadirá directamente a la colección de tu personaje, en vez de al inventario, tras canjearla.",
+ "description_fr": "Une fois récupéré, au lieu d'être placé dans votre inventaire, ce SKIN sera directement appliqué à la collection de SKINS de votre personnage.",
"description_it": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ja": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ko": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ru": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_ja": "本SKINを引き換えるとインベントリには置かれず、操作キャラクターのSKINコレクションに直接反映されます。",
+ "description_ko": "수령 시 SKIN 목록에 자동으로 등록됩니다. 인벤토리에 아이템 형태로 수령되는 것이 아니므로 주의하시기 바랍니다.",
+ "description_ru": "После активации эта окраска не будет помещена в систему управления имуществом, а сразу появится в коллекции окрасок вашего пилота.",
"description_zh": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
"descriptionID": 638607,
"groupID": 1950,
@@ -44012,11 +44012,11 @@
"typeID": 73873,
"typeName_de": "Caldari Navy Hookbill Versus Blueforce SKIN",
"typeName_en-us": "Caldari Navy Hookbill Versus Blueforce SKIN",
- "typeName_es": "Caldari Navy Hookbill Versus Blueforce SKIN",
- "typeName_fr": "Caldari Navy Hookbill Versus Blueforce SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Confrontación con la Fuerza Azul para la Hookbill de la Armada Caldari",
+ "typeName_fr": "SKIN Hookbill de la Caldari Navy, édition Versus Blueforce",
"typeName_it": "Caldari Navy Hookbill Versus Blueforce SKIN",
- "typeName_ja": "Caldari Navy Hookbill Versus Blueforce SKIN",
- "typeName_ko": "Caldari Navy Hookbill Versus Blueforce SKIN",
+ "typeName_ja": "カルダリ海軍仕様フックビル対ブルーフォースSKIN",
+ "typeName_ko": "칼다리 해군 후크빌 'vs 블루포스' SKIN",
"typeName_ru": "Caldari Navy Hookbill Versus Blueforce SKIN",
"typeName_zh": "Caldari Navy Hookbill Versus Blueforce SKIN",
"typeNameID": 638608,
@@ -44025,14 +44025,14 @@
"73874": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_de": "Nach Einlösung wird dieser SKIN sofort zur SKIN-Sammlung Ihres Charakters hinzugefügt und landet nicht erst in Ihrem Inventar.",
"description_en-us": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_es": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_fr": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_es": "Esta SKIN se añadirá directamente a la colección de tu personaje, en vez de al inventario, tras canjearla.",
+ "description_fr": "Une fois récupéré, au lieu d'être placé dans votre inventaire, ce SKIN sera directement appliqué à la collection de SKINS de votre personnage.",
"description_it": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ja": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ko": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ru": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_ja": "本SKINを引き換えるとインベントリには置かれず、操作キャラクターのSKINコレクションに直接反映されます。",
+ "description_ko": "수령 시 SKIN 목록에 자동으로 등록됩니다. 인벤토리에 아이템 형태로 수령되는 것이 아니므로 주의하시기 바랍니다.",
+ "description_ru": "После активации эта окраска не будет помещена в систему управления имуществом, а сразу появится в коллекции окрасок вашего пилота.",
"description_zh": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
"descriptionID": 638610,
"groupID": 1950,
@@ -44044,11 +44044,11 @@
"typeID": 73874,
"typeName_de": "Ferox Navy Issue Versus Blueforce SKIN",
"typeName_en-us": "Ferox Navy Issue Versus Blueforce SKIN",
- "typeName_es": "Ferox Navy Issue Versus Blueforce SKIN",
- "typeName_fr": "Ferox Navy Issue Versus Blueforce SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Confrontación con la Fuerza Azul para la Ferox modelo de la Armada",
+ "typeName_fr": "Skin Ferox Navy Issue, édition Versus Blueforce",
"typeName_it": "Ferox Navy Issue Versus Blueforce SKIN",
- "typeName_ja": "Ferox Navy Issue Versus Blueforce SKIN",
- "typeName_ko": "Ferox Navy Issue Versus Blueforce SKIN",
+ "typeName_ja": "フェロックス海軍仕様対ブルーフォースSKIN",
+ "typeName_ko": "페록스 해군 에디션 'vs 블루포스' SKIN",
"typeName_ru": "Ferox Navy Issue Versus Blueforce SKIN",
"typeName_zh": "Ferox Navy Issue Versus Blueforce SKIN",
"typeNameID": 638611,
@@ -44057,14 +44057,14 @@
"73875": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_de": "Nach Einlösung wird dieser SKIN sofort zur SKIN-Sammlung Ihres Charakters hinzugefügt und landet nicht erst in Ihrem Inventar.",
"description_en-us": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_es": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_fr": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_es": "Esta SKIN se añadirá directamente a la colección de tu personaje, en vez de al inventario, tras canjearla.",
+ "description_fr": "Une fois récupéré, au lieu d'être placé dans votre inventaire, ce SKIN sera directement appliqué à la collection de SKINS de votre personnage.",
"description_it": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ja": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ko": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ru": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_ja": "本SKINを引き換えるとインベントリには置かれず、操作キャラクターのSKINコレクションに直接反映されます。",
+ "description_ko": "수령 시 SKIN 목록에 자동으로 등록됩니다. 인벤토리에 아이템 형태로 수령되는 것이 아니므로 주의하시기 바랍니다.",
+ "description_ru": "После активации эта окраска не будет помещена в систему управления имуществом, а сразу появится в коллекции окрасок вашего пилота.",
"description_zh": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
"descriptionID": 638613,
"groupID": 1950,
@@ -44076,11 +44076,11 @@
"typeID": 73875,
"typeName_de": "Imperial Navy Slicer Versus Blueforce SKIN",
"typeName_en-us": "Imperial Navy Slicer Versus Blueforce SKIN",
- "typeName_es": "Imperial Navy Slicer Versus Blueforce SKIN",
- "typeName_fr": "Imperial Navy Slicer Versus Blueforce SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Confrontación con la Fuerza Azul para la Slicer de la Armada Imperial",
+ "typeName_fr": "SKIN Slicer de l'Imperial Navy, édition Versus Blueforce",
"typeName_it": "Imperial Navy Slicer Versus Blueforce SKIN",
- "typeName_ja": "Imperial Navy Slicer Versus Blueforce SKIN",
- "typeName_ko": "Imperial Navy Slicer Versus Blueforce SKIN",
+ "typeName_ja": "帝国海軍仕様スライサー対ブルーフォースSKIN",
+ "typeName_ko": "제국 해군 슬라이서 'vs 블루포스' SKIN",
"typeName_ru": "Imperial Navy Slicer Versus Blueforce SKIN",
"typeName_zh": "Imperial Navy Slicer Versus Blueforce SKIN",
"typeNameID": 638614,
@@ -44089,14 +44089,14 @@
"73876": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_de": "Nach Einlösung wird dieser SKIN sofort zur SKIN-Sammlung Ihres Charakters hinzugefügt und landet nicht erst in Ihrem Inventar.",
"description_en-us": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_es": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_fr": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_es": "Esta SKIN se añadirá directamente a la colección de tu personaje, en vez de al inventario, tras canjearla.",
+ "description_fr": "Une fois récupéré, au lieu d'être placé dans votre inventaire, ce SKIN sera directement appliqué à la collection de SKINS de votre personnage.",
"description_it": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ja": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ko": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ru": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_ja": "本SKINを引き換えるとインベントリには置かれず、操作キャラクターのSKINコレクションに直接反映されます。",
+ "description_ko": "수령 시 SKIN 목록에 자동으로 등록됩니다. 인벤토리에 아이템 형태로 수령되는 것이 아니므로 주의하시기 바랍니다.",
+ "description_ru": "После активации эта окраска не будет помещена в систему управления имуществом, а сразу появится в коллекции окрасок вашего пилота.",
"description_zh": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
"descriptionID": 638616,
"groupID": 1950,
@@ -44108,11 +44108,11 @@
"typeID": 73876,
"typeName_de": "Prophecy Navy Issue Versus Blueforce SKIN",
"typeName_en-us": "Prophecy Navy Issue Versus Blueforce SKIN",
- "typeName_es": "Prophecy Navy Issue Versus Blueforce SKIN",
- "typeName_fr": "Prophecy Navy Issue Versus Blueforce SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Confrontación con la Fuerza Azul para la Prophecy modelo de la Armada",
+ "typeName_fr": "SKIN Prophecy Navy Issue, édition Versus Blueforce",
"typeName_it": "Prophecy Navy Issue Versus Blueforce SKIN",
- "typeName_ja": "Prophecy Navy Issue Versus Blueforce SKIN",
- "typeName_ko": "Prophecy Navy Issue Versus Blueforce SKIN",
+ "typeName_ja": "プロフェシー海軍仕様対ブルーフォースSKIN",
+ "typeName_ko": "프로퍼시 해군 에디션 'vs 블루포스' SKIN",
"typeName_ru": "Prophecy Navy Issue Versus Blueforce SKIN",
"typeName_zh": "Prophecy Navy Issue Versus Blueforce SKIN",
"typeNameID": 638617,
@@ -44121,14 +44121,14 @@
"73877": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_de": "Nach Einlösung wird dieser SKIN sofort zur SKIN-Sammlung Ihres Charakters hinzugefügt und landet nicht erst in Ihrem Inventar.",
"description_en-us": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_es": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_fr": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_es": "Esta SKIN se añadirá directamente a la colección de tu personaje, en vez de al inventario, tras canjearla.",
+ "description_fr": "Une fois récupéré, au lieu d'être placé dans votre inventaire, ce SKIN sera directement appliqué à la collection de SKINS de votre personnage.",
"description_it": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ja": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ko": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ru": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_ja": "本SKINを引き換えるとインベントリには置かれず、操作キャラクターのSKINコレクションに直接反映されます。",
+ "description_ko": "수령 시 SKIN 목록에 자동으로 등록됩니다. 인벤토리에 아이템 형태로 수령되는 것이 아니므로 주의하시기 바랍니다.",
+ "description_ru": "После активации эта окраска не будет помещена в систему управления имуществом, а сразу появится в коллекции окрасок вашего пилота.",
"description_zh": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
"descriptionID": 638619,
"groupID": 1950,
@@ -44140,11 +44140,11 @@
"typeID": 73877,
"typeName_de": "Federation Navy Comet Versus Redforce SKIN",
"typeName_en-us": "Federation Navy Comet Versus Redforce SKIN",
- "typeName_es": "Federation Navy Comet Versus Redforce SKIN",
- "typeName_fr": "Federation Navy Comet Versus Redforce SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Confrontación con la Fuerza Roja para la Comet de la Armada de la Federación",
+ "typeName_fr": "SKIN Comet de la Federation Navy, édition Versus Redforce",
"typeName_it": "Federation Navy Comet Versus Redforce SKIN",
- "typeName_ja": "Federation Navy Comet Versus Redforce SKIN",
- "typeName_ko": "Federation Navy Comet Versus Redforce SKIN",
+ "typeName_ja": "連邦海軍仕様コメット対レッドフォースSKIN",
+ "typeName_ko": "연방 해군 코멧 'vs 레드포스' SKIN",
"typeName_ru": "Federation Navy Comet Versus Redforce SKIN",
"typeName_zh": "Federation Navy Comet Versus Redforce SKIN",
"typeNameID": 638620,
@@ -44153,14 +44153,14 @@
"73878": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_de": "Nach Einlösung wird dieser SKIN sofort zur SKIN-Sammlung Ihres Charakters hinzugefügt und landet nicht erst in Ihrem Inventar.",
"description_en-us": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_es": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_fr": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_es": "Esta SKIN se añadirá directamente a la colección de tu personaje, en vez de al inventario, tras canjearla.",
+ "description_fr": "Une fois récupéré, au lieu d'être placé dans votre inventaire, ce SKIN sera directement appliqué à la collection de SKINS de votre personnage.",
"description_it": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ja": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ko": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ru": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_ja": "本SKINを引き換えるとインベントリには置かれず、操作キャラクターのSKINコレクションに直接反映されます。",
+ "description_ko": "수령 시 SKIN 목록에 자동으로 등록됩니다. 인벤토리에 아이템 형태로 수령되는 것이 아니므로 주의하시기 바랍니다.",
+ "description_ru": "После активации эта окраска не будет помещена в систему управления имуществом, а сразу появится в коллекции окрасок вашего пилота.",
"description_zh": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
"descriptionID": 638622,
"groupID": 1950,
@@ -44172,11 +44172,11 @@
"typeID": 73878,
"typeName_de": "Myrmidon Navy Issue Versus Redforce SKIN",
"typeName_en-us": "Myrmidon Navy Issue Versus Redforce SKIN",
- "typeName_es": "Myrmidon Navy Issue Versus Redforce SKIN",
- "typeName_fr": "Myrmidon Navy Issue Versus Redforce SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Confrontación con la Fuerza Roja para la Myrmidon modelo de la Armada",
+ "typeName_fr": "SKIN Myrmidon Navy Issue, édition Versus Redforce",
"typeName_it": "Myrmidon Navy Issue Versus Redforce SKIN",
- "typeName_ja": "Myrmidon Navy Issue Versus Redforce SKIN",
- "typeName_ko": "Myrmidon Navy Issue Versus Redforce SKIN",
+ "typeName_ja": "ミュルミドン海軍仕様対レッドフォースSKIN",
+ "typeName_ko": "미르미돈 해군 에디션 'vs 레드포스' SKIN",
"typeName_ru": "Myrmidon Navy Issue Versus Redforce SKIN",
"typeName_zh": "Myrmidon Navy Issue Versus Redforce SKIN",
"typeNameID": 638623,
@@ -44185,14 +44185,14 @@
"73879": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_de": "Nach Einlösung wird dieser SKIN sofort zur SKIN-Sammlung Ihres Charakters hinzugefügt und landet nicht erst in Ihrem Inventar.",
"description_en-us": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_es": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_fr": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_es": "Esta SKIN se añadirá directamente a la colección de tu personaje, en vez de al inventario, tras canjearla.",
+ "description_fr": "Une fois récupéré, au lieu d'être placé dans votre inventaire, ce SKIN sera directement appliqué à la collection de SKINS de votre personnage.",
"description_it": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ja": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ko": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ru": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_ja": "本SKINを引き換えるとインベントリには置かれず、操作キャラクターのSKINコレクションに直接反映されます。",
+ "description_ko": "수령 시 SKIN 목록에 자동으로 등록됩니다. 인벤토리에 아이템 형태로 수령되는 것이 아니므로 주의하시기 바랍니다.",
+ "description_ru": "После активации эта окраска не будет помещена в систему управления имуществом, а сразу появится в коллекции окрасок вашего пилота.",
"description_zh": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
"descriptionID": 638625,
"groupID": 1950,
@@ -44204,11 +44204,11 @@
"typeID": 73879,
"typeName_de": "Republic Fleet Firetail Versus Redforce SKIN",
"typeName_en-us": "Republic Fleet Firetail Versus Redforce SKIN",
- "typeName_es": "Republic Fleet Firetail Versus Redforce SKIN",
- "typeName_fr": "Republic Fleet Firetail Versus Redforce SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Confrontación con la Fuerza Roja para la Firetail de la Flota de la República",
+ "typeName_fr": "SKIN Firetail de la Flotte de la République, édition Versus Redforce",
"typeName_it": "Republic Fleet Firetail Versus Redforce SKIN",
- "typeName_ja": "Republic Fleet Firetail Versus Redforce SKIN",
- "typeName_ko": "Republic Fleet Firetail Versus Redforce SKIN",
+ "typeName_ja": "共和国海軍仕様ファイアテイル対レッドフォースSKIN",
+ "typeName_ko": "공화국 함대 파이어테일 'vs 레드포스' SKIN",
"typeName_ru": "Republic Fleet Firetail Versus Redforce SKIN",
"typeName_zh": "Republic Fleet Firetail Versus Redforce SKIN",
"typeNameID": 638626,
@@ -44217,14 +44217,14 @@
"73880": {
"basePrice": 0.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_de": "Nach Einlösung wird dieser SKIN sofort zur SKIN-Sammlung Ihres Charakters hinzugefügt und landet nicht erst in Ihrem Inventar.",
"description_en-us": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_es": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_fr": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_es": "Esta SKIN se añadirá directamente a la colección de tu personaje, en vez de al inventario, tras canjearla.",
+ "description_fr": "Une fois récupéré, au lieu d'être placé dans votre inventaire, ce SKIN sera directement appliqué à la collection de SKINS de votre personnage.",
"description_it": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ja": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ko": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
- "description_ru": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
+ "description_ja": "本SKINを引き換えるとインベントリには置かれず、操作キャラクターのSKINコレクションに直接反映されます。",
+ "description_ko": "수령 시 SKIN 목록에 자동으로 등록됩니다. 인벤토리에 아이템 형태로 수령되는 것이 아니므로 주의하시기 바랍니다.",
+ "description_ru": "После активации эта окраска не будет помещена в систему управления имуществом, а сразу появится в коллекции окрасок вашего пилота.",
"description_zh": "This SKIN will be applied directly to your character's SKIN collection when redeemed, instead of being placed in your inventory.",
"descriptionID": 638628,
"groupID": 1950,
@@ -44236,11 +44236,11 @@
"typeID": 73880,
"typeName_de": "Cyclone Fleet Issue Versus Redforce SKIN",
"typeName_en-us": "Cyclone Fleet Issue Versus Redforce SKIN",
- "typeName_es": "Cyclone Fleet Issue Versus Redforce SKIN",
- "typeName_fr": "Cyclone Fleet Issue Versus Redforce SKIN",
+ "typeName_es": "SKIN de Confrontación con la Fuerza Roja para la Cyclone modelo de la Flota",
+ "typeName_fr": "SKIN Cyclone Fleet Issue, édition Versus Redforce",
"typeName_it": "Cyclone Fleet Issue Versus Redforce SKIN",
- "typeName_ja": "Cyclone Fleet Issue Versus Redforce SKIN",
- "typeName_ko": "Cyclone Fleet Issue Versus Redforce SKIN",
+ "typeName_ja": "サイクロン艦隊仕様対レッドフォースSKIN",
+ "typeName_ko": "사이클론 함대 에디션 'vs 레드포스' SKIN",
"typeName_ru": "Cyclone Fleet Issue Versus Redforce SKIN",
"typeName_zh": "Cyclone Fleet Issue Versus Redforce SKIN",
"typeNameID": 638629,
@@ -44282,14 +44282,14 @@
"73910": {
"basePrice": 500000000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "Advanced training for those Capsuleers who want to push clone technology to its limits.\r\n\r\nAllows 1 additional jump clone per level.\r\n\r\nNote: Clones can only be installed in stations with medical facilities or in ships with clone vat bays. Installed clones are listed in the character sheet.",
+ "description_de": "Fortgeschrittenes Training für Kapselpiloten, die die Klontechnologie an ihre Grenzen bringen wollen. Ermöglicht 1 zusätzlichen Sprungklon je Skillstufe. Hinweis: Klone können nur in Stationen mit medizinischen Einrichtungen oder in Schiffen mit Klonbuchten erstellt werden. Erstellte Klone werden in der Charakterübersicht aufgelistet.",
"description_en-us": "Advanced training for those Capsuleers who want to push clone technology to its limits.\r\n\r\nAllows 1 additional jump clone per level.\r\n\r\nNote: Clones can only be installed in stations with medical facilities or in ships with clone vat bays. Installed clones are listed in the character sheet.",
- "description_es": "Advanced training for those Capsuleers who want to push clone technology to its limits.\r\n\r\nAllows 1 additional jump clone per level.\r\n\r\nNote: Clones can only be installed in stations with medical facilities or in ships with clone vat bays. Installed clones are listed in the character sheet.",
- "description_fr": "Advanced training for those Capsuleers who want to push clone technology to its limits.\r\n\r\nAllows 1 additional jump clone per level.\r\n\r\nNote: Clones can only be installed in stations with medical facilities or in ships with clone vat bays. Installed clones are listed in the character sheet.",
+ "description_es": "Entrenamiento avanzado para los capsulistas que quieran exprimir al máximo la tecnología clon.\n\nPermite 1 clon de salto adicional por nivel.\n\nAviso: Los clones solo pueden instalarse en estaciones con centro médico o en naves con plataformas de contenedores de clonación. Los clones instalados se enumeran en la ficha del personaje.",
+ "description_fr": "Formation avancée pour les capsuliers qui veulent repousser les limites des technologies de clonage. Autorise 1 clone hyperspatial supplémentaire par niveau. Remarque : les clones peuvent uniquement être installés dans les stations dotées d'installations médicales ou dans les vaisseaux disposant de plateformes de clonage. La feuille de personnage indique les clones installés.",
"description_it": "Advanced training for those Capsuleers who want to push clone technology to its limits.\r\n\r\nAllows 1 additional jump clone per level.\r\n\r\nNote: Clones can only be installed in stations with medical facilities or in ships with clone vat bays. Installed clones are listed in the character sheet.",
- "description_ja": "Advanced training for those Capsuleers who want to push clone technology to its limits.\r\n\r\nAllows 1 additional jump clone per level.\r\n\r\nNote: Clones can only be installed in stations with medical facilities or in ships with clone vat bays. Installed clones are listed in the character sheet.",
- "description_ko": "Advanced training for those Capsuleers who want to push clone technology to its limits.\r\n\r\nAllows 1 additional jump clone per level.\r\n\r\nNote: Clones can only be installed in stations with medical facilities or in ships with clone vat bays. Installed clones are listed in the character sheet.",
- "description_ru": "Advanced training for those Capsuleers who want to push clone technology to its limits.\r\n\r\nAllows 1 additional jump clone per level.\r\n\r\nNote: Clones can only be installed in stations with medical facilities or in ships with clone vat bays. Installed clones are listed in the character sheet.",
+ "description_ja": "クローン技術をその限界まで高めたいカプセラのための高度なトレーニング。\n\nレベル上昇ごとにジャンプクローンを1体追加できる。\n\n注:クローンは、医療施設のあるステーションか、クローンバットベイを備えた船でなければ設置できない。設置されたクローンはキャラクター詳細トのリストに掲載される。",
+ "description_ko": "클론 기술 운용을 극한으로 끌어올리기 위한 스킬입니다.
매 레벨마다 점프 클론 1개 증가
참고: 클론은 의료시설이 있는 정거장이나 점프 클론 격납고가 탑재된 함선에만 배치할 수 있습니다. 배치된 클론은 캐릭터 정보창에서 확인할 수 있습니다.",
+ "description_ru": "Продвинутый курс для капсулёров, которые хотят освоить все премудрости технологии клонирования. Добавляет одного дополнительного джамп-клона на каждой степени освоения навыка. Внимание: клоны можно установить только на станциях с медпунктом или на кораблях, оборудованных бортовой клон-станцией. Список установленных клонов можно найти в личном деле пилота.",
"description_zh": "Advanced training for those Capsuleers who want to push clone technology to its limits.\r\n\r\nAllows 1 additional jump clone per level.\r\n\r\nNote: Clones can only be installed in stations with medical facilities or in ships with clone vat bays. Installed clones are listed in the character sheet.",
"descriptionID": 638765,
"groupID": 1220,
@@ -44304,11 +44304,11 @@
"typeID": 73910,
"typeName_de": "Elite Infomorph Psychology",
"typeName_en-us": "Elite Infomorph Psychology",
- "typeName_es": "Elite Infomorph Psychology",
- "typeName_fr": "Elite Infomorph Psychology",
+ "typeName_es": "Psicología infomorfa de élite",
+ "typeName_fr": "Psychologie infomorphe d'élite",
"typeName_it": "Elite Infomorph Psychology",
- "typeName_ja": "Elite Infomorph Psychology",
- "typeName_ko": "Elite Infomorph Psychology",
+ "typeName_ja": "エリート・インフォモーフ心理学",
+ "typeName_ko": "엘리트 클론 기술",
"typeName_ru": "Elite Infomorph Psychology",
"typeName_zh": "Elite Infomorph Psychology",
"typeNameID": 638764,
@@ -44351,14 +44351,14 @@
"73912": {
"basePrice": 250000000.0,
"capacity": 0.0,
- "description_de": "This skill allows you to create formal agreements with other characters. \r\n\r\nFor each level of this skill the number of outstanding contracts is increased by four (up to a maximum of 41 at level 5) ",
+ "description_de": "Dieser Skill ermöglicht es Ihnen, formale Verträge mit anderen Charakteren zu schließen. Mit jeder Skillstufe erhöht sich die Anzahl der ausstehenden Verträge um vier (bis zu einem Maximum von 41 auf Stufe 5).",
"description_en-us": "This skill allows you to create formal agreements with other characters. \r\n\r\nFor each level of this skill the number of outstanding contracts is increased by four (up to a maximum of 41 at level 5) ",
- "description_es": "This skill allows you to create formal agreements with other characters. \r\n\r\nFor each level of this skill the number of outstanding contracts is increased by four (up to a maximum of 41 at level 5) ",
- "description_fr": "This skill allows you to create formal agreements with other characters. \r\n\r\nFor each level of this skill the number of outstanding contracts is increased by four (up to a maximum of 41 at level 5) ",
+ "description_es": "Esta habilidad te permite formalizar acuerdos con otros personajes. \n\nPor cada nivel de esta habilidad, se aumenta en 4 el número de contratos pendientes (hasta un máximo de 41 en el nivel 5).",
+ "description_fr": "Cette compétence vous permet de créer des accords officiels avec d'autres personnes. Pour chaque niveau de cette compétence, le nombre de contrats est augmenté de quatre (jusqu'à un maximum de 41 au niveau 5).",
"description_it": "This skill allows you to create formal agreements with other characters. \r\n\r\nFor each level of this skill the number of outstanding contracts is increased by four (up to a maximum of 41 at level 5) ",
- "description_ja": "This skill allows you to create formal agreements with other characters. \r\n\r\nFor each level of this skill the number of outstanding contracts is increased by four (up to a maximum of 41 at level 5) ",
- "description_ko": "This skill allows you to create formal agreements with other characters. \r\n\r\nFor each level of this skill the number of outstanding contracts is increased by four (up to a maximum of 41 at level 5) ",
- "description_ru": "This skill allows you to create formal agreements with other characters. \r\n\r\nFor each level of this skill the number of outstanding contracts is increased by four (up to a maximum of 41 at level 5) ",
+ "description_ja": "他のキャラクターと公式な契約を結ぶスキル。 \n\nスキルレベルごとに未処理のコントラクトの数が 4 つずつ(レベル 5 の最大数 41 まで)増加する。",
+ "description_ko": "계약서 작성을 위한 스킬입니다.
레벨 당 작성 가능한 계약서의 숫자 4 증가(스킬 레벨 5 - 총 41개의 계약서 작성 가능)",
+ "description_ru": "Этот навык позволяет вам заключать официальные договоры с другими персонажами. На каждой степени освоения навыка количество доступных контрактов увеличивается на четыре (максимальное количество — 41 на 5-й степени навыка).",
"description_zh": "This skill allows you to create formal agreements with other characters. \r\n\r\nFor each level of this skill the number of outstanding contracts is increased by four (up to a maximum of 41 at level 5) ",
"descriptionID": 638775,
"groupID": 274,
@@ -44372,11 +44372,11 @@
"typeID": 73912,
"typeName_de": "Advanced Contracting",
"typeName_en-us": "Advanced Contracting",
- "typeName_es": "Advanced Contracting",
- "typeName_fr": "Advanced Contracting",
+ "typeName_es": "Contratación avanzada",
+ "typeName_fr": "Contractualisation avancée",
"typeName_it": "Advanced Contracting",
- "typeName_ja": "Advanced Contracting",
- "typeName_ko": "Advanced Contracting",
+ "typeName_ja": "高度契約",
+ "typeName_ko": "상급 계약",
"typeName_ru": "Advanced Contracting",
"typeName_zh": "Advanced Contracting",
"typeNameID": 638774,
@@ -45947,7 +45947,7 @@
"volume": 0.01
},
"74001": {
- "basePrice": 0.0,
+ "basePrice": 100000.0,
"capacity": 0.0,
"description_de": "Military navigation telemetry is routinely collected from and distributed to fleets in the warzones from the operations centers of the empires. The data is often collated and combined with other information to provide reports to higher command authorities.\r\n\r\nWhile not necessarily the most critical intelligence, particular after some time has elapsed, this kind of data can be of great value for analyzing military traffic movements across the warzone. Once authenticated this telemetry will generally be purchased, no questions asked, by the navies and militia forces of the empires.",
"description_en-us": "Military navigation telemetry is routinely collected from and distributed to fleets in the warzones from the operations centers of the empires. The data is often collated and combined with other information to provide reports to higher command authorities.\r\n\r\nWhile not necessarily the most critical intelligence, particular after some time has elapsed, this kind of data can be of great value for analyzing military traffic movements across the warzone. Once authenticated this telemetry will generally be purchased, no questions asked, by the navies and militia forces of the empires.",
@@ -45962,7 +45962,7 @@
"groupID": 314,
"iconID": 2853,
"marketGroupID": 20,
- "mass": 0.1,
+ "mass": 0.01,
"portionSize": 1,
"published": 1,
"radius": 1.0,
@@ -45977,7 +45977,7 @@
"typeName_ru": "Military Navigation Telemetry",
"typeName_zh": "Military Navigation Telemetry",
"typeNameID": 638991,
- "volume": 0.1
+ "volume": 0.01
},
"74002": {
"basePrice": 0.0,
@@ -47695,6 +47695,524 @@
"typeNameID": 639189,
"volume": 0.0
},
+ "74082": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25783,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 25000.0,
+ "typeID": 74082,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Connection 01a",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Connection 01a",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Connection 01a",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Connection 01a",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Connection 01a",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Connection 01a",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Connection 01a",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Connection 01a",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Connection 01a",
+ "typeNameID": 639248,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74083": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25784,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 25000.0,
+ "typeID": 74083,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Connection 01b",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Connection 01b",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Connection 01b",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Connection 01b",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Connection 01b",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Connection 01b",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Connection 01b",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Connection 01b",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Connection 01b",
+ "typeNameID": 639249,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74084": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25785,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 25000.0,
+ "typeID": 74084,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Connection 02a",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Connection 02a",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Connection 02a",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Connection 02a",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Connection 02a",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Connection 02a",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Connection 02a",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Connection 02a",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Connection 02a",
+ "typeNameID": 639250,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74085": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25786,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 25000.0,
+ "typeID": 74085,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Connection 02b",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Connection 02b",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Connection 02b",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Connection 02b",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Connection 02b",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Connection 02b",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Connection 02b",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Connection 02b",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Connection 02b",
+ "typeNameID": 639251,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74086": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25787,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 30000.0,
+ "typeID": 74086,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Connection 03a",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Connection 03a",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Connection 03a",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Connection 03a",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Connection 03a",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Connection 03a",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Connection 03a",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Connection 03a",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Connection 03a",
+ "typeNameID": 639252,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74087": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25788,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 30000.0,
+ "typeID": 74087,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Connection 03b",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Connection 03b",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Connection 03b",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Connection 03b",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Connection 03b",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Connection 03b",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Connection 03b",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Connection 03b",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Connection 03b",
+ "typeNameID": 639253,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74088": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25789,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 30000.0,
+ "typeID": 74088,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Connection 04a",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Connection 04a",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Connection 04a",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Connection 04a",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Connection 04a",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Connection 04a",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Connection 04a",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Connection 04a",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Connection 04a",
+ "typeNameID": 639254,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74089": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25790,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 30000.0,
+ "typeID": 74089,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Connection 04b",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Connection 04b",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Connection 04b",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Connection 04b",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Connection 04b",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Connection 04b",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Connection 04b",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Connection 04b",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Connection 04b",
+ "typeNameID": 639255,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74090": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25791,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 30000.0,
+ "typeID": 74090,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Connection 04c",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Connection 04c",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Connection 04c",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Connection 04c",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Connection 04c",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Connection 04c",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Connection 04c",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Connection 04c",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Connection 04c",
+ "typeNameID": 639256,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74091": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25792,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 42000.0,
+ "typeID": 74091,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Connection 05a",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Connection 05a",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Connection 05a",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Connection 05a",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Connection 05a",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Connection 05a",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Connection 05a",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Connection 05a",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Connection 05a",
+ "typeNameID": 639257,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74092": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25793,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 42000.0,
+ "typeID": 74092,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Connection 05b",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Connection 05b",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Connection 05b",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Connection 05b",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Connection 05b",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Connection 05b",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Connection 05b",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Connection 05b",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Connection 05b",
+ "typeNameID": 639258,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74093": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25794,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 30000.0,
+ "typeID": 74093,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Connection 06a",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Connection 06a",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Connection 06a",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Connection 06a",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Connection 06a",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Connection 06a",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Connection 06a",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Connection 06a",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Connection 06a",
+ "typeNameID": 639259,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74094": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25795,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 60000.0,
+ "typeID": 74094,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Connection 07a",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Connection 07a",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Connection 07a",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Connection 07a",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Connection 07a",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Connection 07a",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Connection 07a",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Connection 07a",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Connection 07a",
+ "typeNameID": 639260,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74095": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25796,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 45000.0,
+ "typeID": 74095,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Connection 07b",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Connection 07b",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Connection 07b",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Connection 07b",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Connection 07b",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Connection 07b",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Connection 07b",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Connection 07b",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Connection 07b",
+ "typeNameID": 639261,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74096": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25797,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 30000.0,
+ "typeID": 74096,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Connection 07c",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Connection 07c",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Connection 07c",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Connection 07c",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Connection 07c",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Connection 07c",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Connection 07c",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Connection 07c",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Connection 07c",
+ "typeNameID": 639262,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74097": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25798,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 50000.0,
+ "typeID": 74097,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Connection 08a",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Connection 08a",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Connection 08a",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Connection 08a",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Connection 08a",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Connection 08a",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Connection 08a",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Connection 08a",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Connection 08a",
+ "typeNameID": 639263,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74098": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25799,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 40000.0,
+ "typeID": 74098,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Connection 08b",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Connection 08b",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Connection 08b",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Connection 08b",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Connection 08b",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Connection 08b",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Connection 08b",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Connection 08b",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Connection 08b",
+ "typeNameID": 639264,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74099": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25800,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 25000.0,
+ "typeID": 74099,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Connection 08c",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Connection 08c",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Connection 08c",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Connection 08c",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Connection 08c",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Connection 08c",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Connection 08c",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Connection 08c",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Connection 08c",
+ "typeNameID": 639265,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74100": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25801,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 3000.0,
+ "typeID": 74100,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Hub 01a",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Hub 01a",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Hub 01a",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Hub 01a",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Hub 01a",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Hub 01a",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Hub 01a",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Hub 01a",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Hub 01a",
+ "typeNameID": 639266,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74101": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25802,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 2000.0,
+ "typeID": 74101,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Hub 01b",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Hub 01b",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Hub 01b",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Hub 01b",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Hub 01b",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Hub 01b",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Hub 01b",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Hub 01b",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Hub 01b",
+ "typeNameID": 639267,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74102": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "graphicID": 25803,
+ "groupID": 1975,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "radius": 5500.0,
+ "typeID": 74102,
+ "typeName_de": "Gallente Navy Hub 02a",
+ "typeName_en-us": "Gallente Navy Hub 02a",
+ "typeName_es": "Gallente Navy Hub 02a",
+ "typeName_fr": "Gallente Navy Hub 02a",
+ "typeName_it": "Gallente Navy Hub 02a",
+ "typeName_ja": "Gallente Navy Hub 02a",
+ "typeName_ko": "Gallente Navy Hub 02a",
+ "typeName_ru": "Gallente Navy Hub 02a",
+ "typeName_zh": "Gallente Navy Hub 02a",
+ "typeNameID": 639268,
+ "volume": 0.0
+ },
+ "74107": {
+ "basePrice": 0.0,
+ "capacity": 0.0,
+ "description_de": "This structure serves as the central command post for this system. Whoever controls this Infrastructure Hub can exert system-wide military control.\r\nThis infrastructure hub is firmly under the control of the Federation Navy in the aftermath of a massive Federal military deployment into Placid on November 8th YC124.",
+ "description_en-us": "This structure serves as the central command post for this system. Whoever controls this Infrastructure Hub can exert system-wide military control.\r\nThis infrastructure hub is firmly under the control of the Federation Navy in the aftermath of a massive Federal military deployment into Placid on November 8th YC124.",
+ "description_es": "This structure serves as the central command post for this system. Whoever controls this Infrastructure Hub can exert system-wide military control.\r\nThis infrastructure hub is firmly under the control of the Federation Navy in the aftermath of a massive Federal military deployment into Placid on November 8th YC124.",
+ "description_fr": "This structure serves as the central command post for this system. Whoever controls this Infrastructure Hub can exert system-wide military control.\r\nThis infrastructure hub is firmly under the control of the Federation Navy in the aftermath of a massive Federal military deployment into Placid on November 8th YC124.",
+ "description_it": "This structure serves as the central command post for this system. Whoever controls this Infrastructure Hub can exert system-wide military control.\r\nThis infrastructure hub is firmly under the control of the Federation Navy in the aftermath of a massive Federal military deployment into Placid on November 8th YC124.",
+ "description_ja": "This structure serves as the central command post for this system. Whoever controls this Infrastructure Hub can exert system-wide military control.\r\nThis infrastructure hub is firmly under the control of the Federation Navy in the aftermath of a massive Federal military deployment into Placid on November 8th YC124.",
+ "description_ko": "This structure serves as the central command post for this system. Whoever controls this Infrastructure Hub can exert system-wide military control.\r\nThis infrastructure hub is firmly under the control of the Federation Navy in the aftermath of a massive Federal military deployment into Placid on November 8th YC124.",
+ "description_ru": "This structure serves as the central command post for this system. Whoever controls this Infrastructure Hub can exert system-wide military control.\r\nThis infrastructure hub is firmly under the control of the Federation Navy in the aftermath of a massive Federal military deployment into Placid on November 8th YC124.",
+ "description_zh": "This structure serves as the central command post for this system. Whoever controls this Infrastructure Hub can exert system-wide military control.\r\nThis infrastructure hub is firmly under the control of the Federation Navy in the aftermath of a massive Federal military deployment into Placid on November 8th YC124.",
+ "descriptionID": 639540,
+ "graphicID": 3827,
+ "groupID": 226,
+ "isDynamicType": 0,
+ "mass": 0.0,
+ "portionSize": 1,
+ "published": 0,
+ "raceID": 2,
+ "radius": 10290.0,
+ "soundID": 20187,
+ "typeID": 74107,
+ "typeName_de": "Federation Navy Infrastructure Hub",
+ "typeName_en-us": "Federation Navy Infrastructure Hub",
+ "typeName_es": "Federation Navy Infrastructure Hub",
+ "typeName_fr": "Federation Navy Infrastructure Hub",
+ "typeName_it": "Federation Navy Infrastructure Hub",
+ "typeName_ja": "Federation Navy Infrastructure Hub",
+ "typeName_ko": "Federation Navy Infrastructure Hub",
+ "typeName_ru": "Federation Navy Infrastructure Hub",
+ "typeName_zh": "Federation Navy Infrastructure Hub",
+ "typeNameID": 639539,
+ "volume": 0.0
+ },
"350916": {
"basePrice": 1500.0,
"capacity": 0.0,
@@ -52203,7 +52721,7 @@
"description_it": "L'armatura da ricognitore è leggera e ottimizzata per migliorare la mobilità, la capacità di occultamento multi-spettro e l'attenzione. I servomotori aumentati delle giunzioni forniscono un livello extra di velocità e flessibilità a ogni movimento, mentre i materiali integrati di smorzamento delle frizioni e degli impatti riducono la rumorosità complessiva. \nQuesta armatura high-tech è rivestita con una mimetizzazione adattiva: un sottile strato di membrane bio-ermetiche intrecciate a microscopici sensori ottici che controllano milioni di singoli cristalli di ferro pigmentati. Un sensore AI-53 \"All Eyes\" integrato è inserito all'interno del casco, che include anche un sistema di filtraggio atmosferico chimicamente trattato.\nQuando una missione richiede velocità e capacità di nascondersi, cioè in situazioni in cui le armature pesantemente corazzate sono più un peso che un vantaggio, l'armatura da ricognitore rappresenta l'opzione migliore. La migliore mobilità bilancia la sua protezione relativamente bassa e, quando viene abbinata a moduli con tecnologia di occultamento, l'armatura da ricognitore è la scelta obbligata per azioni di infiltrazione, controspionaggio e assassinio.",
"description_ja": "スカウト降下スーツは軽量で、機動力と知覚を高め、多重スペクトルに対する隠密性を確保するように最適化されている。強化関節サーボモーターがあらゆる動作に速度としなやかさを与え、組み込まれた摩擦防止材と緩衝材が音の発生を抑える。\nスーツ表面は適応迷彩コート加工。これは薄いバイオ密着膜に織り込まれた顕微鏡サイズの光学センサー群が何百万個もの強誘電性結晶を個別にコントロールするものだ。ヘルメット内周にはAI-53「オールアイズ」センサーシステムを内蔵する他、化学反応式の空気ろ過装置も備える。\n速度と隠密性が要求される任務で、重い装甲スーツではむしろ荷物にしかならない状況では、スカウト降下スーツが最適だ。防御力は低いがそれを補う高い機動力をもち、ステルスモジュールと組み合わせれば、潜入、カウンタースパイ、暗殺などの用途にあつらえ向きである。",
"description_ko": "기동력을 중시한 경량급 무장으로 멀티스팩트럼 스텔스 장치를 통해 감지 능력이 개선되었습니다. 개조 서보모터를 탑재함으로써 유연하고 신속한 기동이 가능하며 충격 감쇠 메커니즘에 따라 이동 시 발생하는 모든 소음을 차단합니다.
슈트에 탑재된 초소형 광센서는 수백만 개에 달하는 페로 크리스탈을 조종하며 바이오허메틱 코팅과의 융합을 통해 적응형 위장막을 발동합니다. 헬멧에는 AI-53 \"아이즈\" 센서 시스템과 대기 정화 시스템이 내장되어 있습니다.
고속 기동 또는 은신 능력이 요구되는 임무에서는 중장갑 강하슈트보다 정찰 강하슈트의 역할이 더욱 부각됩니다. 정찰 강하슈트는 방어력이 낮은 대신 빠른 기동력을 보유하고 있으며 스텔스 모듈의 탑재를 통해 잠입, 방첩, 그리고 암살 등의 특수 임무를 수행할 수 있습니다.",
- "description_ru": "\n\n Разведывательный скафандр отличается особой легкостью; он предназначен обеспечивать высокую мобильность, маскировку в широком диапазоне волн и хорошую ориентацию в окружающей обстановке. Улучшенные сервомоторы сочленений придают каждому движению дополнительную скорость и подвижность, а интегрированные материалы, снижающие трение и ударное воздействие, уменьшают общую звуковую сигнатуру скафандра.\n\n Этот высокотехнологичный скафандр имеет адаптивное камуфляжное покрытие, изготовленное из тонкого слоя биогерметичных мембран, в который вплетены микроскопические оптические датчики, управляющие миллионами отдельных пигментированных феррокристаллов. Внутренняя поверхность шлема выстлана интегрированной системой датчиков AI-53 'All Eyes', а также системой химической фильтрации атмосферных газов.\n\n В операциях, где важнее всего скорость и скрытность, тяжелые модификации скафандров будут только помехой, а наилучшим выбором станет этот разведывательный скафандр. Повышенная мобильность, обеспечиваемая этой модификацией, компенсирует относительно слабую защиту, а в сочетании с модулями маскировки все это, вместе взятое, делает разведывательный скафандр очевидным выбором для операций внедрения, контрразведки и точечного убийства.\n\n ",
+ "description_ru": "Разведывательный скафандр отличается особой легкостью; он предназначен обеспечивать высокую мобильность, маскировку в широком диапазоне волн и хорошую ориентацию в окружающей обстановке. Улучшенные сервомоторы сочленений придают каждому движению дополнительную скорость и подвижность, а интегрированные материалы, снижающие трение и ударное воздействие, уменьшают общую звуковую сигнатуру скафандра.\n\n Этот высокотехнологичный скафандр имеет адаптивное камуфляжное покрытие, изготовленное из тонкого слоя биогерметичных мембран, в который вплетены микроскопические оптические датчики, управляющие миллионами отдельных пигментированных феррокристаллов. Внутренняя поверхность шлема выстлана интегрированной системой датчиков AI-53 'All Eyes', а также системой химической фильтрации атмосферных газов.\n\n В операциях, где важнее всего скорость и скрытность, тяжелые модификации скафандров будут только помехой, а наилучшим выбором станет этот разведывательный скафандр. Повышенная мобильность, обеспечиваемая этой модификацией, компенсирует относительно слабую защиту, а в сочетании с модулями маскировки все это, вместе взятое, делает разведывательный скафандр очевидным выбором для операций внедрения, контрразведки и точечного убийства.",
"description_zh": "The Scout dropsuit is a lightweight suit optimized for enhanced mobility, multi-spectrum stealth, and heightened awareness. Augmented joint servo motors give every movement extra speed and flexibility, while integrated friction and impact dampening materials reduce the overall sound signature. \r\nThis high-tech suit is coated in adaptive camouflage, a thin layer of bio-hermetic membranes interwoven with microscopic optical sensors that control millions of individual pigment ferro-crystals. An integrated AI-53 “All Eyes” sensor system wraps around the inside of the helmet, which also includes a chemically scrubbed atmospheric filtration system.\r\nWhen missions call for speed and stealth, situations in which heavily armored suits would be more of a burden than an advantage, a scout dropsuit is the best option. The enhanced mobility it provides makes up for its relatively low protection, and when combined with stealth technology modules, the scout suit is the obvious choice for infiltration, counter-espionage, and assassination.",
"descriptionID": 284171,
"groupID": 351064,
@@ -52234,7 +52752,7 @@
"description_it": "L'armatura da ricognitore è leggera e ottimizzata per migliorare la mobilità, la capacità di occultamento multi-spettro e l'attenzione. I servomotori aumentati delle giunzioni forniscono un livello extra di velocità e flessibilità a ogni movimento, mentre i materiali integrati di smorzamento delle frizioni e degli impatti riducono la rumorosità complessiva. \nQuesta armatura high-tech è rivestita con una mimetizzazione adattiva: un sottile strato di membrane bio-ermetiche intrecciate a microscopici sensori ottici che controllano milioni di singoli cristalli di ferro pigmentati. Un sensore AI-53 \"All Eyes\" integrato è inserito all'interno del casco, che include anche un sistema di filtraggio atmosferico chimicamente trattato.\nQuando una missione richiede velocità e capacità di nascondersi, cioè in situazioni in cui le armature pesantemente corazzate sono più un peso che un vantaggio, l'armatura da ricognitore rappresenta l'opzione migliore. La migliore mobilità bilancia la sua protezione relativamente bassa e, quando viene abbinata a moduli con tecnologia di occultamento, l'armatura da ricognitore è la scelta obbligata per azioni di infiltrazione, controspionaggio e assassinio.",
"description_ja": "スカウト降下スーツは軽量で、機動力と知覚を高め、多重スペクトルに対する隠密性を確保するように最適化されている。強化関節サーボモーターがあらゆる動作に速度としなやかさを与え、組み込まれた摩擦防止材と緩衝材が音の発生を抑える。\nスーツ表面は適応迷彩コート加工。これは薄いバイオ密着膜に織り込まれた顕微鏡サイズの光学センサー群が何百万個もの強誘電性結晶を個別にコントロールするものだ。ヘルメット内周にはAI-53「オールアイズ」センサーシステムを内蔵する他、化学反応式の空気ろ過装置も備える。\n速度と隠密性が要求される任務で、重い装甲スーツではむしろ荷物にしかならない状況では、スカウト降下スーツが最適だ。防御力は低いがそれを補う高い機動力をもち、ステルスモジュールと組み合わせれば、潜入、カウンタースパイ、暗殺などの用途にあつらえ向きである。",
"description_ko": "기동력을 중시한 경량급 무장으로 멀티스팩트럼 스텔스 장치를 통해 감지 능력이 개선되었습니다. 개조 서보모터를 탑재함으로써 유연하고 신속한 기동이 가능하며 충격 감쇠 메커니즘에 따라 이동 시 발생하는 모든 소음을 차단합니다.
슈트에 탑재된 초소형 광센서는 수백만 개에 달하는 페로 크리스탈을 조종하며 바이오허메틱 코팅과의 융합을 통해 적응형 위장막을 발동합니다. 헬멧에는 AI-53 \"아이즈\" 센서 시스템과 대기 정화 시스템이 내장되어 있습니다.
고속 기동 또는 은신 능력이 요구되는 임무에서는 중장갑 강하슈트보다 정찰 강하슈트의 역할이 더욱 부각됩니다. 정찰 강하슈트는 방어력이 낮은 대신 빠른 기동력을 보유하고 있으며 스텔스 모듈의 탑재를 통해 잠입, 방첩, 그리고 암살 등의 특수 임무를 수행할 수 있습니다.",
- "description_ru": "\n\n Разведывательный скафандр отличается особой легкостью; он предназначен обеспечивать высокую мобильность, маскировку в широком диапазоне волн и хорошую ориентацию в окружающей обстановке. Улучшенные сервомоторы сочленений придают каждому движению дополнительную скорость и подвижность, а интегрированные материалы, снижающие трение и ударное воздействие, уменьшают общую звуковую сигнатуру скафандра.\n\n Этот высокотехнологичный скафандр имеет адаптивное камуфляжное покрытие, изготовленное из тонкого слоя биогерметичных мембран, в который вплетены микроскопические оптические датчики, управляющие миллионами отдельных пигментированных феррокристаллов. Внутренняя поверхность шлема выстлана интегрированной системой датчиков AI-53 'All Eyes', а также системой химической фильтрации атмосферных газов.\n\n В операциях, где важнее всего скорость и скрытность, тяжелые модификации скафандров будут только помехой, а наилучшим выбором станет этот разведывательный скафандр. Повышенная мобильность, обеспечиваемая этой модификацией, компенсирует относительно слабую защиту, а в сочетании с модулями маскировки все это, вместе взятое, делает разведывательный скафандр очевидным выбором для операций внедрения, контрразведки и точечного убийства.\n\n ",
+ "description_ru": "Разведывательный скафандр отличается особой легкостью; он предназначен обеспечивать высокую мобильность, маскировку в широком диапазоне волн и хорошую ориентацию в окружающей обстановке. Улучшенные сервомоторы сочленений придают каждому движению дополнительную скорость и подвижность, а интегрированные материалы, снижающие трение и ударное воздействие, уменьшают общую звуковую сигнатуру скафандра.\n\n Этот высокотехнологичный скафандр имеет адаптивное камуфляжное покрытие, изготовленное из тонкого слоя биогерметичных мембран, в который вплетены микроскопические оптические датчики, управляющие миллионами отдельных пигментированных феррокристаллов. Внутренняя поверхность шлема выстлана интегрированной системой датчиков AI-53 'All Eyes', а также системой химической фильтрации атмосферных газов.\n\n В операциях, где важнее всего скорость и скрытность, тяжелые модификации скафандров будут только помехой, а наилучшим выбором станет этот разведывательный скафандр. Повышенная мобильность, обеспечиваемая этой модификацией, компенсирует относительно слабую защиту, а в сочетании с модулями маскировки все это, вместе взятое, делает разведывательный скафандр очевидным выбором для операций внедрения, контрразведки и точечного убийства.",
"description_zh": "The Scout dropsuit is a lightweight suit optimized for enhanced mobility, multi-spectrum stealth, and heightened awareness. Augmented joint servo motors give every movement extra speed and flexibility, while integrated friction and impact dampening materials reduce the overall sound signature. \r\nThis high-tech suit is coated in adaptive camouflage, a thin layer of bio-hermetic membranes interwoven with microscopic optical sensors that control millions of individual pigment ferro-crystals. An integrated AI-53 “All Eyes” sensor system wraps around the inside of the helmet, which also includes a chemically scrubbed atmospheric filtration system.\r\nWhen missions call for speed and stealth, situations in which heavily armored suits would be more of a burden than an advantage, a scout dropsuit is the best option. The enhanced mobility it provides makes up for its relatively low protection, and when combined with stealth technology modules, the scout suit is the obvious choice for infiltration, counter-espionage, and assassination.",
"descriptionID": 284172,
"groupID": 351064,
@@ -52265,7 +52783,7 @@
"description_it": "L'armatura da ricognitore è leggera e ottimizzata per migliorare la mobilità, la capacità di occultamento multi-spettro e l'attenzione. I servomotori aumentati delle giunzioni forniscono un livello extra di velocità e flessibilità a ogni movimento, mentre i materiali integrati di smorzamento delle frizioni e degli impatti riducono la rumorosità complessiva. \nQuesta armatura high-tech è rivestita con una mimetizzazione adattiva: un sottile strato di membrane bio-ermetiche intrecciate a microscopici sensori ottici che controllano milioni di singoli cristalli di ferro pigmentati. Un sensore AI-53 \"All Eyes\" integrato è inserito all'interno del casco, che include anche un sistema di filtraggio atmosferico chimicamente trattato.\nQuando una missione richiede velocità e capacità di nascondersi, cioè in situazioni in cui le armature pesantemente corazzate sono più un peso che un vantaggio, l'armatura da ricognitore rappresenta l'opzione migliore. La migliore mobilità bilancia la sua protezione relativamente bassa e, quando viene abbinata a moduli con tecnologia di occultamento, l'armatura da ricognitore è la scelta obbligata per azioni di infiltrazione, controspionaggio e assassinio.",
"description_ja": "スカウト降下スーツは軽量で、機動力と知覚を高め、多重スペクトルに対する隠密性を確保するように最適化されている。強化関節サーボモーターがあらゆる動作に速度としなやかさを与え、組み込まれた摩擦防止材と緩衝材が音の発生を抑える。\nスーツ表面は適応迷彩コート加工。これは薄いバイオ密着膜に織り込まれた顕微鏡サイズの光学センサー群が何百万個もの強誘電性結晶を個別にコントロールするものだ。ヘルメット内周にはAI-53「オールアイズ」センサーシステムを内蔵する他、化学反応式の空気ろ過装置も備える。\n速度と隠密性が要求される任務で、重い装甲スーツではむしろ荷物にしかならない状況では、スカウト降下スーツが最適だ。防御力は低いがそれを補う高い機動力をもち、ステルスモジュールと組み合わせれば、潜入、カウンタースパイ、暗殺などの用途にあつらえ向きである。",
"description_ko": "기동력을 중시한 경량급 무장으로 멀티스팩트럼 스텔스 장치를 통해 감지 능력이 개선되었습니다. 개조 서보모터를 탑재함으로써 유연하고 신속한 기동이 가능하며 충격 감쇠 메커니즘에 따라 이동 시 발생하는 모든 소음을 차단합니다.
슈트에 탑재된 초소형 광센서는 수백만 개에 달하는 페로 크리스탈을 조종하며 바이오허메틱 코팅과의 융합을 통해 적응형 위장막을 발동합니다. 헬멧에는 AI-53 \"아이즈\" 센서 시스템과 대기 정화 시스템이 내장되어 있습니다.
고속 기동 또는 은신 능력이 요구되는 임무에서는 중장갑 강하슈트보다 정찰 강하슈트의 역할이 더욱 부각됩니다. 정찰 강하슈트는 방어력이 낮은 대신 빠른 기동력을 보유하고 있으며 스텔스 모듈의 탑재를 통해 잠입, 방첩, 그리고 암살 등의 특수 임무를 수행할 수 있습니다.",
- "description_ru": "\n\n Разведывательный скафандр отличается особой легкостью; он предназначен обеспечивать высокую мобильность, маскировку в широком диапазоне волн и хорошую ориентацию в окружающей обстановке. Улучшенные сервомоторы сочленений придают каждому движению дополнительную скорость и подвижность, а интегрированные материалы, снижающие трение и ударное воздействие, уменьшают общую звуковую сигнатуру скафандра.\n\n Этот высокотехнологичный скафандр имеет адаптивное камуфляжное покрытие, изготовленное из тонкого слоя биогерметичных мембран, в который вплетены микроскопические оптические датчики, управляющие миллионами отдельных пигментированных феррокристаллов. Внутренняя поверхность шлема выстлана интегрированной системой датчиков AI-53 'All Eyes', а также системой химической фильтрации атмосферных газов.\n\n В операциях, где важнее всего скорость и скрытность, тяжелые модификации скафандров будут только помехой, а наилучшим выбором станет этот разведывательный скафандр. Повышенная мобильность, обеспечиваемая этой модификацией, компенсирует относительно слабую защиту, а в сочетании с модулями маскировки все это, вместе взятое, делает разведывательный скафандр очевидным выбором для операций внедрения, контрразведки и точечного убийства.\n\n ",
+ "description_ru": "Разведывательный скафандр отличается особой легкостью; он предназначен обеспечивать высокую мобильность, маскировку в широком диапазоне волн и хорошую ориентацию в окружающей обстановке. Улучшенные сервомоторы сочленений придают каждому движению дополнительную скорость и подвижность, а интегрированные материалы, снижающие трение и ударное воздействие, уменьшают общую звуковую сигнатуру скафандра.\n\n Этот высокотехнологичный скафандр имеет адаптивное камуфляжное покрытие, изготовленное из тонкого слоя биогерметичных мембран, в который вплетены микроскопические оптические датчики, управляющие миллионами отдельных пигментированных феррокристаллов. Внутренняя поверхность шлема выстлана интегрированной системой датчиков AI-53 'All Eyes', а также системой химической фильтрации атмосферных газов.\n\n В операциях, где важнее всего скорость и скрытность, тяжелые модификации скафандров будут только помехой, а наилучшим выбором станет этот разведывательный скафандр. Повышенная мобильность, обеспечиваемая этой модификацией, компенсирует относительно слабую защиту, а в сочетании с модулями маскировки все это, вместе взятое, делает разведывательный скафандр очевидным выбором для операций внедрения, контрразведки и точечного убийства.",
"description_zh": "The Scout dropsuit is a lightweight suit optimized for enhanced mobility, multi-spectrum stealth, and heightened awareness. Augmented joint servo motors give every movement extra speed and flexibility, while integrated friction and impact dampening materials reduce the overall sound signature. \r\nThis high-tech suit is coated in adaptive camouflage, a thin layer of bio-hermetic membranes interwoven with microscopic optical sensors that control millions of individual pigment ferro-crystals. An integrated AI-53 “All Eyes” sensor system wraps around the inside of the helmet, which also includes a chemically scrubbed atmospheric filtration system.\r\nWhen missions call for speed and stealth, situations in which heavily armored suits would be more of a burden than an advantage, a scout dropsuit is the best option. The enhanced mobility it provides makes up for its relatively low protection, and when combined with stealth technology modules, the scout suit is the obvious choice for infiltration, counter-espionage, and assassination.",
"descriptionID": 284173,
"groupID": 351064,
@@ -60465,7 +60983,7 @@
"typeID": 353767,
"typeName_de": "Wächterdropsuit ak.0",
"typeName_en-us": "Sentinel ak.0",
- "typeName_es": "Centinela ak.0",
+ "typeName_es": "Sentinel ak.0",
"typeName_fr": "Sentinelle ak.0",
"typeName_it": "Sentinella ak.0",
"typeName_ja": "センチネルak.0",
@@ -69543,7 +70061,7 @@
"description_it": "L'armatura da ricognitore è leggera e ottimizzata per migliorare la mobilità, la capacità di occultamento multi-spettro e l'attenzione. I servomotori aumentati delle giunzioni forniscono un livello extra di velocità e flessibilità a ogni movimento, mentre i materiali integrati di smorzamento delle frizioni e degli impatti riducono la rumorosità complessiva. \nQuesta armatura high-tech è rivestita con una mimetizzazione adattiva: un sottile strato di membrane bio-ermetiche intrecciate a microscopici sensori ottici che controllano milioni di singoli cristalli di ferro pigmentati. Un sensore AI-53 \"All Eyes\" integrato è inserito all'interno del casco, che include anche un sistema di filtraggio atmosferico chimicamente trattato.\nQuando una missione richiede velocità e capacità di nascondersi, cioè in situazioni in cui le armature pesantemente corazzate sono più un peso che un vantaggio, l'armatura da ricognitore rappresenta l'opzione migliore. La migliore mobilità bilancia la sua protezione relativamente bassa e, quando viene abbinata a moduli con tecnologia di occultamento, l'armatura da ricognitore è la scelta obbligata per azioni di infiltrazione, controspionaggio e assassinio.",
"description_ja": "スカウト降下スーツは軽量で、機動力と知覚を高め、多重スペクトルに対する隠密性を確保するように最適化されている。強化関節サーボモーターがあらゆる動作に速度としなやかさを与え、組み込まれた摩擦防止材と緩衝材が音の発生を抑える。\nスーツ表面は適応迷彩コート加工。これは薄いバイオ密着膜に織り込まれた顕微鏡サイズの光学センサー群が何百万個もの強誘電性結晶を個別にコントロールするものだ。ヘルメット内周にはAI-53「オールアイズ」センサーシステムを内蔵する他、化学反応式の空気ろ過装置も備える。\n速度と隠密性が要求される任務で、重い装甲スーツではむしろ荷物にしかならない状況では、スカウト降下スーツが最適だ。防御力は低いがそれを補う高い機動力をもち、ステルスモジュールと組み合わせれば、潜入、カウンタースパイ、暗殺などの用途にあつらえ向きである。",
"description_ko": "기동력을 중시한 경량급 무장으로 멀티스팩트럼 스텔스 장치를 통해 감지 능력이 개선되었습니다. 개조 서보모터를 탑재함으로써 유연하고 신속한 기동이 가능하며 충격 감쇠 메커니즘에 따라 이동 시 발생하는 모든 소음을 차단합니다.
슈트에 탑재된 초소형 광센서는 수백만 개에 달하는 페로 크리스탈을 조종하며 바이오허메틱 코팅과의 융합을 통해 적응형 위장막을 발동합니다. 헬멧에는 AI-53 \"아이즈\" 센서 시스템과 대기 정화 시스템이 내장되어 있습니다.
고속 기동 또는 은신 능력이 요구되는 임무에서는 중장갑 강하슈트보다 정찰 강하슈트의 역할이 더욱 부각됩니다. 정찰 강하슈트는 방어력이 낮은 대신 빠른 기동력을 보유하고 있으며 스텔스 모듈의 탑재를 통해 잠입, 방첩, 그리고 암살 등의 특수 임무를 수행할 수 있습니다.",
- "description_ru": "\n\n Разведывательный скафандр отличается особой легкостью; он предназначен обеспечивать высокую мобильность, маскировку в широком диапазоне волн и хорошую ориентацию в окружающей обстановке. Улучшенные сервомоторы сочленений придают каждому движению дополнительную скорость и подвижность, а интегрированные материалы, снижающие трение и ударное воздействие, уменьшают общую звуковую сигнатуру скафандра.\n\n Этот высокотехнологичный скафандр имеет адаптивное камуфляжное покрытие, изготовленное из тонкого слоя биогерметичных мембран, в который вплетены микроскопические оптические датчики, управляющие миллионами отдельных пигментированных феррокристаллов. Внутренняя поверхность шлема выстлана интегрированной системой датчиков AI-53 'All Eyes', а также системой химической фильтрации атмосферных газов.\n\n В операциях, где важнее всего скорость и скрытность, тяжелые модификации скафандров будут только помехой, а наилучшим выбором станет этот разведывательный скафандр. Повышенная мобильность, обеспечиваемая этой модификацией, компенсирует относительно слабую защиту, а в сочетании с модулями маскировки все это, вместе взятое, делает разведывательный скафандр очевидным выбором для операций внедрения, контрразведки и точечного убийства.\n\n ",
+ "description_ru": "Разведывательный скафандр отличается особой легкостью; он предназначен обеспечивать высокую мобильность, маскировку в широком диапазоне волн и хорошую ориентацию в окружающей обстановке. Улучшенные сервомоторы сочленений придают каждому движению дополнительную скорость и подвижность, а интегрированные материалы, снижающие трение и ударное воздействие, уменьшают общую звуковую сигнатуру скафандра.\n\n Этот высокотехнологичный скафандр имеет адаптивное камуфляжное покрытие, изготовленное из тонкого слоя биогерметичных мембран, в который вплетены микроскопические оптические датчики, управляющие миллионами отдельных пигментированных феррокристаллов. Внутренняя поверхность шлема выстлана интегрированной системой датчиков AI-53 'All Eyes', а также системой химической фильтрации атмосферных газов.\n\n В операциях, где важнее всего скорость и скрытность, тяжелые модификации скафандров будут только помехой, а наилучшим выбором станет этот разведывательный скафандр. Повышенная мобильность, обеспечиваемая этой модификацией, компенсирует относительно слабую защиту, а в сочетании с модулями маскировки все это, вместе взятое, делает разведывательный скафандр очевидным выбором для операций внедрения, контрразведки и точечного убийства.",
"description_zh": "The Scout dropsuit is a lightweight suit optimized for enhanced mobility, multi-spectrum stealth, and heightened awareness. Augmented joint servo motors give every movement extra speed and flexibility, while integrated friction and impact dampening materials reduce the overall sound signature. \r\nThis high-tech suit is coated in adaptive camouflage, a thin layer of bio-hermetic membranes interwoven with microscopic optical sensors that control millions of individual pigment ferro-crystals. An integrated AI-53 “All Eyes” sensor system wraps around the inside of the helmet, which also includes a chemically scrubbed atmospheric filtration system.\r\nWhen missions call for speed and stealth, situations in which heavily armored suits would be more of a burden than an advantage, a scout dropsuit is the best option. The enhanced mobility it provides makes up for its relatively low protection, and when combined with stealth technology modules, the scout suit is the obvious choice for infiltration, counter-espionage, and assassination.",
"descriptionID": 284131,
"groupID": 351064,
@@ -85364,7 +85882,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Der Späherdropsuit zeichnet sich durch sein leichtes Gewicht aus und wurde für größere Bewegungsfreiheit, verstärkte Multi-Spektrum-Tarnung und bessere Wahrnehmung optimiert. Erweiterte Servomotoren für die Gelenke erhöhen die Geschwindigkeit und Flexibilität jeder Bewegung, während integrierte Materialien zur Reibungs- und Stoßdämpfung die erzeugten Geräusche minimieren.\n\nDank Biotikverbesserungen eignet sich dieser Dropsuit ideal für eine auf den Nahkampf ausgerichtete Funktion. Eine Tremormembrane, die in den Dropsuit eingewebt ist, sättigt die Muskeln mit Nährstoffen, die die durchschnittliche Stärke körperlicher Angriffe vergrößern. In Kombination mit hartem Training ist der Minmatar-Dropsuit durch diese vorübergehend verbesserte Stärke und Geschicklichkeit fast unübertroffen im Nahkampf.\n\nFür Missionen, bei denen es auf Geschwindigkeit und gute Tarnung ankommt und für die schwer gepanzerte Anzüge eher hinderlich wären, ist ein Späherdropsuit die perfekte Lösung. Die erhöhte Bewegungsfreiheit macht die relativ schwache Schutzfunktion wett und mit Tarnmodulen kombiniert ist der Späherdropsuit die beste Option für Infiltrierung, Spionageabwehr und Attentate.",
"description_en-us": "The Scout dropsuit is a lightweight suit optimized for enhanced mobility, multi-spectrum stealth, and heightened awareness. Augmented joint servo motors give every movement extra speed and flexibility, while integrated friction and impact dampening materials reduce the overall sound signature.\n\nBiotic augments make this suit ideal for a melee-focused role. Woven into the suit, a tremor membrane saturates muscles with nutrients amplifying the cross-sectional force of physical strikes. Combined with rigorous training, this temporarily enhanced strength and dexterity make the Minmatar Scout almost unmatched in hand-to-hand combat.\n\nWhen missions call for speed and stealth, situations in which heavily armored suits would be more of a burden than an advantage, a scout dropsuit is the best option. The enhanced mobility it provides makes up for its relatively low protection, and when combined with stealth technology modules, the scout suit is the obvious choice for infiltration, counter-espionage, and assassination.",
- "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la consciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general.\n\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un adiestramiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo.\n\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
+ "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la consciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general.\r\n\r\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un entrenamiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo.\r\n\r\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
"description_fr": "La combinaison Éclaireur est suffisamment légère pour favoriser une grande mobilité, une furtivité multispectrale et une acuité sensorielle supérieure. L'association de servo-moteurs améliorés procure à chaque mouvement plus de rapidité et de souplesse, alors que les matériaux d'atténuation des impacts et de la friction intégrés réduisent la signature sonore globale.\n\nLes augmentations biotiques en font la combinaison idéale pour le corps à corps. Tissée dans la combinaison, une membrane sismique sature les muscles de nutriments qui amplifient la force transversale des frappes physiques. Associés à un entrainement rigoureux, l'amélioration temporaire de la force et de la dextérité fait des Éclaireurs Minmatar des guerriers rarement égalés au corps à corps.\n\nLorsque des missions requièrent vitesse et furtivité, alors qu'une combinaison avec une armure lourde serait plus un fardeau qu'un atout, une combinaison Éclaireur est la meilleure option. Sa mobilité améliorée compense sa protection relativement faible, mais lorsqu'elle est combinée avec des modules de technologie furtive, la combinaison Éclaireur est le meilleur choix pour l'infiltration, le contre-espionnage et l'assassinat.",
"description_it": "L'armatura da ricognitore è leggera e ottimizzata per migliorare la mobilità, la capacità di occultamento multi-spettro e l'attenzione. I servomotori aumentati delle giunzioni forniscono un livello extra di velocità e flessibilità a ogni movimento, mentre i materiali integrati di smorzamento delle frizioni e degli impatti riducono la rumorosità complessiva.\n\nI potenziamenti biotici fanno di questa armatura la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo. La membrana \"Tremor\" intessuta nell'armatura satura i muscoli con nutrienti che amplificano la forza cross-settoriale dei colpi fisici. Se combinate con un rigoroso addestramento, questa forza e destrezza temporaneamente migliorate fanno dell'armatura da ricognitore Minmatar la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo.\n\nQuando una missione richiede velocità e capacità di nascondersi, cioè in situazioni in cui le armature pesantemente corazzate sono più un peso che un vantaggio, l'armatura da ricognitore rappresenta l'opzione migliore. La migliore mobilità bilancia la sua protezione relativamente bassa e, quando viene abbinata a moduli con tecnologia di occultamento, l'armatura da ricognitore è la scelta obbligata per azioni di infiltrazione, controspionaggio e assassinio.",
"description_ja": "スカウト降下スーツは軽量で、機動力と知覚を高め、多重スペクトルに対する隠密性を確保するように最適化されている。強化関節サーボモーターがあらゆる動作に速度としなやかさを与え、組み込まれた摩擦防止材と緩衝材が音の発生を抑える。\n\n生物増大はこのスーツを接近戦用途に理想的なものにしている。スーツに織り込まれたトレマー装甲は、物理的攻撃の断面フォース増幅する栄養分で筋肉を飽和させる。激しいトレーニングと組み合わせれば、この一時的に強化された強度と機敏さは、ミンマタースカウトを白兵戦での戦闘においてほぼ敵なしにする。\n\n速度と隠密性が要求される任務で、ヘビーアーマースーツではむしろ荷物にしかならない状況では、スカウト降下スーツが最適だ。防御力は低いがそれを補う高い機動力をもち、ステルスモジュールと組み合わせれば、潜入、カウンタースパイ、暗殺などの用途にあつらえ向きである。",
@@ -85426,7 +85944,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Der Späherdropsuit zeichnet sich durch sein leichtes Gewicht aus und wurde für größere Bewegungsfreiheit, verstärkte Multi-Spektrum-Tarnung und bessere Wahrnehmung optimiert. Erweiterte Servomotoren für die Gelenke erhöhen die Geschwindigkeit und Flexibilität jeder Bewegung, während integrierte Materialien zur Reibungs- und Stoßdämpfung die erzeugten Geräusche minimieren.\n\nDank Biotikverbesserungen eignet sich dieser Dropsuit ideal für eine auf den Nahkampf ausgerichtete Funktion. Eine Tremormembrane, die in den Dropsuit eingewebt ist, sättigt die Muskeln mit Nährstoffen, die die durchschnittliche Stärke körperlicher Angriffe vergrößern. In Kombination mit hartem Training ist der Minmatar-Dropsuit durch diese vorübergehend verbesserte Stärke und Geschicklichkeit fast unübertroffen im Nahkampf.\n\nFür Missionen, bei denen es auf Geschwindigkeit und gute Tarnung ankommt und für die schwer gepanzerte Anzüge eher hinderlich wären, ist ein Späherdropsuit die perfekte Lösung. Die erhöhte Bewegungsfreiheit macht die relativ schwache Schutzfunktion wett und mit Tarnmodulen kombiniert ist der Späherdropsuit die beste Option für Infiltrierung, Spionageabwehr und Attentate.",
"description_en-us": "The Scout dropsuit is a lightweight suit optimized for enhanced mobility, multi-spectrum stealth, and heightened awareness. Augmented joint servo motors give every movement extra speed and flexibility, while integrated friction and impact dampening materials reduce the overall sound signature.\n\nBiotic augments make this suit ideal for a melee-focused role. Woven into the suit, a tremor membrane saturates muscles with nutrients amplifying the cross-sectional force of physical strikes. Combined with rigorous training, this temporarily enhanced strength and dexterity make the Minmatar Scout almost unmatched in hand-to-hand combat.\n\nWhen missions call for speed and stealth, situations in which heavily armored suits would be more of a burden than an advantage, a scout dropsuit is the best option. The enhanced mobility it provides makes up for its relatively low protection, and when combined with stealth technology modules, the scout suit is the obvious choice for infiltration, counter-espionage, and assassination.",
- "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la consciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general.\n\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un adiestramiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo.\n\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
+ "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la consciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general.\r\n\r\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un entrenamiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo.\r\n\r\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
"description_fr": "La combinaison Éclaireur est suffisamment légère pour favoriser une grande mobilité, une furtivité multispectrale et une acuité sensorielle supérieure. L'association de servo-moteurs améliorés procure à chaque mouvement plus de rapidité et de souplesse, alors que les matériaux d'atténuation des impacts et de la friction intégrés réduisent la signature sonore globale.\n\nLes augmentations biotiques en font la combinaison idéale pour le corps à corps. Tissée dans la combinaison, une membrane sismique sature les muscles de nutriments qui amplifient la force transversale des frappes physiques. Associés à un entrainement rigoureux, l'amélioration temporaire de la force et de la dextérité fait des Éclaireurs Minmatar des guerriers rarement égalés au corps à corps.\n\nLorsque des missions requièrent vitesse et furtivité, alors qu'une combinaison avec une armure lourde serait plus un fardeau qu'un atout, une combinaison Éclaireur est la meilleure option. Sa mobilité améliorée compense sa protection relativement faible, mais lorsqu'elle est combinée avec des modules de technologie furtive, la combinaison Éclaireur est le meilleur choix pour l'infiltration, le contre-espionnage et l'assassinat.",
"description_it": "L'armatura da ricognitore è leggera e ottimizzata per migliorare la mobilità, la capacità di occultamento multi-spettro e l'attenzione. I servomotori aumentati delle giunzioni forniscono un livello extra di velocità e flessibilità a ogni movimento, mentre i materiali integrati di smorzamento delle frizioni e degli impatti riducono la rumorosità complessiva.\n\nI potenziamenti biotici fanno di questa armatura la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo. La membrana \"Tremor\" intessuta nell'armatura satura i muscoli con nutrienti che amplificano la forza cross-settoriale dei colpi fisici. Se combinate con un rigoroso addestramento, questa forza e destrezza temporaneamente migliorate fanno dell'armatura da ricognitore Minmatar la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo.\n\nQuando una missione richiede velocità e capacità di nascondersi, cioè in situazioni in cui le armature pesantemente corazzate sono più un peso che un vantaggio, l'armatura da ricognitore rappresenta l'opzione migliore. La migliore mobilità bilancia la sua protezione relativamente bassa e, quando viene abbinata a moduli con tecnologia di occultamento, l'armatura da ricognitore è la scelta obbligata per azioni di infiltrazione, controspionaggio e assassinio.",
"description_ja": "スカウト降下スーツは軽量で、機動力と知覚を高め、多重スペクトルに対する隠密性を確保するように最適化されている。強化関節サーボモーターがあらゆる動作に速度としなやかさを与え、組み込まれた摩擦防止材と緩衝材が音の発生を抑える。\n\n生物増大はこのスーツを接近戦用途に理想的なものにしている。スーツに織り込まれたトレマー装甲は、物理的攻撃の断面フォース増幅する栄養分で筋肉を飽和させる。激しいトレーニングと組み合わせれば、この一時的に強化された強度と機敏さは、ミンマタースカウトを白兵戦での戦闘においてほぼ敵なしにする。\n\n速度と隠密性が要求される任務で、ヘビーアーマースーツではむしろ荷物にしかならない状況では、スカウト降下スーツが最適だ。防御力は低いがそれを補う高い機動力をもち、ステルスモジュールと組み合わせれば、潜入、カウンタースパイ、暗殺などの用途にあつらえ向きである。",
@@ -95070,7 +95588,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Der Späherdropsuit zeichnet sich durch sein leichtes Gewicht aus und wurde für größere Bewegungsfreiheit, verstärkte Multi-Spektrum-Tarnung und bessere Wahrnehmung optimiert. Erweiterte Servomotoren für die Gelenke erhöhen die Geschwindigkeit und Flexibilität jeder Bewegung, während integrierte Materialien zur Reibungs- und Stoßdämpfung die erzeugten Geräusche minimieren. \n\nDank Biotikverbesserungen eignet sich dieser Dropsuit ideal für eine auf den Nahkampf ausgerichtete Funktion. Eine Tremormembrane, die in den Dropsuit eingewebt ist, sättigt die Muskeln mit Nährstoffen, die die durchschnittliche Stärke körperlicher Angriffe vergrößern. In Kombination mit hartem Training ist der Minmatar-Dropsuit durch diese vorübergehend verbesserte Stärke und Geschicklichkeit fast unübertroffen im Nahkampf. \n\nFür Missionen, bei denen es auf Geschwindigkeit und gute Tarnung ankommt und für die schwer gepanzerte Anzüge eher hinderlich wären, ist ein Späherdropsuit die perfekte Lösung. Die erhöhte Bewegungsfreiheit macht die relativ schwache Schutzfunktion wett und mit Tarnmodulen kombiniert ist der Späherdropsuit die beste Option für Infiltrierung, Spionageabwehr und Attentate.",
"description_en-us": "The Scout dropsuit is a lightweight suit optimized for enhanced mobility, multi-spectrum stealth, and heightened awareness. Augmented joint servo motors give every movement extra speed and flexibility, while integrated friction and impact dampening materials reduce the overall sound signature. \r\n\r\nBiotic augments make this suit ideal for a melee-focused role. Woven into the suit, a tremor membrane saturates muscles with nutrients amplifying the cross-sectional force of physical strikes. Combined with rigorous training, this temporarily enhanced strength and dexterity make the Minmatar Scout almost unmatched in hand-to-hand combat. \r\n\r\nWhen missions call for speed and stealth, situations in which heavily armored suits would be more of a burden than an advantage, a scout dropsuit is the best option. The enhanced mobility it provides makes up for its relatively low protection, and when combined with stealth technology modules, the scout suit is the obvious choice for infiltration, counter-espionage, and assassination.",
- "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la conciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general. \n\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un adiestramiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo. \n\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
+ "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la conciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general. \r\n\r\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un entrenamiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo. \r\n\r\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
"description_fr": "La combinaison Éclaireur est suffisamment légère pour favoriser une grande mobilité, une furtivité multispectrale et une acuité sensorielle supérieure. L'association de servo-moteurs améliorés procure à chaque mouvement plus de rapidité et de souplesse, alors que les matériaux d'atténuation des impacts et de la friction intégrés réduisent la signature sonore globale. \n\nLes augmentations biotiques en font la combinaison idéale pour le corps à corps. Tissée dans la combinaison, une membrane sismique sature les muscles de nutriments qui amplifient la force transversale des frappes physiques. Associés à un entrainement rigoureux, l'amélioration temporaire de la force et de la dextérité fait des Éclaireurs Minmatar des guerriers rarement égalés au corps à corps. \n\nLorsque des missions requièrent vitesse et furtivité, alors qu'une combinaison avec une armure lourde serait plus un fardeau qu'un atout, une combinaison Éclaireur est la meilleure option. Sa mobilité améliorée compense sa protection relativement faible, mais lorsqu'elle est combinée avec des modules de technologie furtive, la combinaison Éclaireur est le meilleur choix pour l'infiltration, le contre-espionnage et l'assassinat.",
"description_it": "L'armatura da ricognitore è leggera e ottimizzata per migliorare la mobilità, la capacità di occultamento multi-spettro e l'attenzione. I servomotori aumentati delle giunzioni forniscono un livello extra di velocità e flessibilità a ogni movimento, mentre i materiali integrati di smorzamento delle frizioni e degli impatti riducono la rumorosità complessiva. \n\nI potenziamenti biotici fanno di questa armatura la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo. La membrana \"Tremor\" intessuta nell'armatura satura i muscoli con nutrienti che amplificano la forza cross-settoriale dei colpi fisici. Se combinate con un rigoroso addestramento, questa forza e destrezza temporaneamente migliorate fanno dell'armatura da ricognitore Minmatar la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo. \n\nQuando una missione richiede velocità e capacità di nascondersi, cioè in situazioni in cui le armature pesantemente corazzate sono più un peso che un vantaggio, l'armatura da ricognitore rappresenta l'opzione migliore. La migliore mobilità bilancia la sua protezione relativamente bassa e, quando viene abbinata a moduli con tecnologia di occultamento, l'armatura da ricognitore è la scelta obbligata per azioni di infiltrazione, controspionaggio e assassinio.",
"description_ja": "スカウト降下スーツは軽量で、機動力と知覚を高め、多重スペクトルに対する隠密性を確保するように最適化されている。強化関節サーボモーターがあらゆる動作に速度としなやかさを与え、組み込まれた摩擦防止材と緩衝材が音の発生を抑える。\n\n生物アグメンテーションがこのスーツを白兵戦の役割に理想的なものとしている。スーツに織り込まれたトレマー装甲は、物理的攻撃の断面フォース増幅する栄養分で筋肉を飽和させる。激しいトレーニングと組み合わせれば、この一時的に強化された強度と機敏さは、ミンマタースカウトを白兵戦においてほぼ敵なしにする。\n\n速度と隠密性が要求される任務で、ヘビーアーマースーツではむしろ荷物にしかならない状況では、スカウト降下スーツが最適だ。防御力は低いがそれを補う高い機動力をもち、ステルスモジュールと組み合わせれば、潜入、カウンタースパイ、暗殺などの用途にあつらえ向きである。",
@@ -95101,7 +95619,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Der Späherdropsuit zeichnet sich durch sein leichtes Gewicht aus und wurde für größere Bewegungsfreiheit, verstärkte Multi-Spektrum-Tarnung und bessere Wahrnehmung optimiert. Erweiterte Servomotoren für die Gelenke erhöhen die Geschwindigkeit und Flexibilität jeder Bewegung, während integrierte Materialien zur Reibungs- und Stoßdämpfung die erzeugten Geräusche minimieren. \n\nDank Biotikverbesserungen eignet sich dieser Dropsuit ideal für eine auf den Nahkampf ausgerichtete Funktion. Eine Tremormembrane, die in den Dropsuit eingewebt ist, sättigt die Muskeln mit Nährstoffen, die die durchschnittliche Stärke körperlicher Angriffe vergrößern. In Kombination mit hartem Training ist der Minmatar-Dropsuit durch diese vorübergehend verbesserte Stärke und Geschicklichkeit fast unübertroffen im Nahkampf. \n\nFür Missionen, bei denen es auf Geschwindigkeit und gute Tarnung ankommt und für die schwer gepanzerte Anzüge eher hinderlich wären, ist ein Späherdropsuit die perfekte Lösung. Die erhöhte Bewegungsfreiheit macht die relativ schwache Schutzfunktion wett und mit Tarnmodulen kombiniert ist der Späherdropsuit die beste Option für Infiltrierung, Spionageabwehr und Attentate.",
"description_en-us": "The Scout dropsuit is a lightweight suit optimized for enhanced mobility, multi-spectrum stealth, and heightened awareness. Augmented joint servo motors give every movement extra speed and flexibility, while integrated friction and impact dampening materials reduce the overall sound signature. \r\n\r\nBiotic augments make this suit ideal for a melee-focused role. Woven into the suit, a tremor membrane saturates muscles with nutrients amplifying the cross-sectional force of physical strikes. Combined with rigorous training, this temporarily enhanced strength and dexterity make the Minmatar Scout almost unmatched in hand-to-hand combat. \r\n\r\nWhen missions call for speed and stealth, situations in which heavily armored suits would be more of a burden than an advantage, a scout dropsuit is the best option. The enhanced mobility it provides makes up for its relatively low protection, and when combined with stealth technology modules, the scout suit is the obvious choice for infiltration, counter-espionage, and assassination.",
- "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la conciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general. \n\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un adiestramiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo. \n\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
+ "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la conciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general.\r\n\r\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un entrenamiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo. \r\n\r\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
"description_fr": "La combinaison Éclaireur est suffisamment légère pour favoriser une grande mobilité, une furtivité multispectrale et une acuité sensorielle supérieure. L'association de servo-moteurs améliorés procure à chaque mouvement plus de rapidité et de souplesse, alors que les matériaux d'atténuation des impacts et de la friction intégrés réduisent la signature sonore globale. \n\nLes augmentations biotiques en font la combinaison idéale pour le corps à corps. Tissée dans la combinaison, une membrane sismique sature les muscles de nutriments qui amplifient la force transversale des frappes physiques. Associés à un entrainement rigoureux, l'amélioration temporaire de la force et de la dextérité fait des Éclaireurs Minmatar des guerriers rarement égalés au corps à corps. \n\nLorsque des missions requièrent vitesse et furtivité, alors qu'une combinaison avec une armure lourde serait plus un fardeau qu'un atout, une combinaison Éclaireur est la meilleure option. Sa mobilité améliorée compense sa protection relativement faible, mais lorsqu'elle est combinée avec des modules de technologie furtive, la combinaison Éclaireur est le meilleur choix pour l'infiltration, le contre-espionnage et l'assassinat.",
"description_it": "L'armatura da ricognitore è leggera e ottimizzata per migliorare la mobilità, la capacità di occultamento multi-spettro e l'attenzione. I servomotori aumentati delle giunzioni forniscono un livello extra di velocità e flessibilità a ogni movimento, mentre i materiali integrati di smorzamento delle frizioni e degli impatti riducono la rumorosità complessiva. \n\nI potenziamenti biotici fanno di questa armatura la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo. La membrana \"Tremor\" intessuta nell'armatura satura i muscoli con nutrienti che amplificano la forza cross-settoriale dei colpi fisici. Se combinate con un rigoroso addestramento, questa forza e destrezza temporaneamente migliorate fanno dell'armatura da ricognitore Minmatar la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo. \n\nQuando una missione richiede velocità e capacità di nascondersi, cioè in situazioni in cui le armature pesantemente corazzate sono più un peso che un vantaggio, l'armatura da ricognitore rappresenta l'opzione migliore. La migliore mobilità bilancia la sua protezione relativamente bassa e, quando viene abbinata a moduli con tecnologia di occultamento, l'armatura da ricognitore è la scelta obbligata per azioni di infiltrazione, controspionaggio e assassinio.",
"description_ja": "スカウト降下スーツは軽量で、機動力と知覚を高め、多重スペクトルに対する隠密性を確保するように最適化されている。強化関節サーボモーターがあらゆる動作に速度としなやかさを与え、組み込まれた摩擦防止材と緩衝材が音の発生を抑える。\n\n生物アグメンテーションがこのスーツを白兵戦の役割に理想的なものとしている。スーツに織り込まれたトレマー装甲は、物理的攻撃の断面フォース増幅する栄養分で筋肉を飽和させる。激しいトレーニングと組み合わせれば、この一時的に強化された強度と機敏さは、ミンマタースカウトを白兵戦においてほぼ敵なしにする。\n\n速度と隠密性が要求される任務で、ヘビーアーマースーツではむしろ荷物にしかならない状況では、スカウト降下スーツが最適だ。防御力は低いがそれを補う高い機動力をもち、ステルスモジュールと組み合わせれば、潜入、カウンタースパイ、暗殺などの用途にあつらえ向きである。",
@@ -95132,7 +95650,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Der Späherdropsuit zeichnet sich durch sein leichtes Gewicht aus und wurde für größere Bewegungsfreiheit, verstärkte Multi-Spektrum-Tarnung und bessere Wahrnehmung optimiert. Erweiterte Servomotoren für die Gelenke erhöhen die Geschwindigkeit und Flexibilität jeder Bewegung, während integrierte Materialien zur Reibungs- und Stoßdämpfung die erzeugten Geräusche minimieren. \n\nDank Biotikverbesserungen eignet sich dieser Dropsuit ideal für eine auf den Nahkampf ausgerichtete Funktion. Eine Tremormembrane, die in den Dropsuit eingewebt ist, sättigt die Muskeln mit Nährstoffen, die die durchschnittliche Stärke körperlicher Angriffe vergrößern. In Kombination mit hartem Training ist der Minmatar-Dropsuit durch diese vorübergehend verbesserte Stärke und Geschicklichkeit fast unübertroffen im Nahkampf. \n\nFür Missionen, bei denen es auf Geschwindigkeit und gute Tarnung ankommt und für die schwer gepanzerte Anzüge eher hinderlich wären, ist ein Späherdropsuit die perfekte Lösung. Die erhöhte Bewegungsfreiheit macht die relativ schwache Schutzfunktion wett und mit Tarnmodulen kombiniert ist der Späherdropsuit die beste Option für Infiltrierung, Spionageabwehr und Attentate.",
"description_en-us": "The Scout dropsuit is a lightweight suit optimized for enhanced mobility, multi-spectrum stealth, and heightened awareness. Augmented joint servo motors give every movement extra speed and flexibility, while integrated friction and impact dampening materials reduce the overall sound signature. \r\n\r\nBiotic augments make this suit ideal for a melee-focused role. Woven into the suit, a tremor membrane saturates muscles with nutrients amplifying the cross-sectional force of physical strikes. Combined with rigorous training, this temporarily enhanced strength and dexterity make the Minmatar Scout almost unmatched in hand-to-hand combat. \r\n\r\nWhen missions call for speed and stealth, situations in which heavily armored suits would be more of a burden than an advantage, a scout dropsuit is the best option. The enhanced mobility it provides makes up for its relatively low protection, and when combined with stealth technology modules, the scout suit is the obvious choice for infiltration, counter-espionage, and assassination.",
- "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la conciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general. \n\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un adiestramiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo. \n\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
+ "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la conciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general.\r\n\r\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un entrenamiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo. \r\n\r\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
"description_fr": "La combinaison Éclaireur est suffisamment légère pour favoriser une grande mobilité, une furtivité multispectrale et une acuité sensorielle supérieure. L'association de servo-moteurs améliorés procure à chaque mouvement plus de rapidité et de souplesse, alors que les matériaux d'atténuation des impacts et de la friction intégrés réduisent la signature sonore globale. \n\nLes augmentations biotiques en font la combinaison idéale pour le corps à corps. Tissée dans la combinaison, une membrane sismique sature les muscles de nutriments qui amplifient la force transversale des frappes physiques. Associés à un entrainement rigoureux, l'amélioration temporaire de la force et de la dextérité fait des Éclaireurs Minmatar des guerriers rarement égalés au corps à corps. \n\nLorsque des missions requièrent vitesse et furtivité, alors qu'une combinaison avec une armure lourde serait plus un fardeau qu'un atout, une combinaison Éclaireur est la meilleure option. Sa mobilité améliorée compense sa protection relativement faible, mais lorsqu'elle est combinée avec des modules de technologie furtive, la combinaison Éclaireur est le meilleur choix pour l'infiltration, le contre-espionnage et l'assassinat.",
"description_it": "L'armatura da ricognitore è leggera e ottimizzata per migliorare la mobilità, la capacità di occultamento multi-spettro e l'attenzione. I servomotori aumentati delle giunzioni forniscono un livello extra di velocità e flessibilità a ogni movimento, mentre i materiali integrati di smorzamento delle frizioni e degli impatti riducono la rumorosità complessiva. \n\nI potenziamenti biotici fanno di questa armatura la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo. La membrana \"Tremor\" intessuta nell'armatura satura i muscoli con nutrienti che amplificano la forza cross-settoriale dei colpi fisici. Se combinate con un rigoroso addestramento, questa forza e destrezza temporaneamente migliorate fanno dell'armatura da ricognitore Minmatar la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo. \n\nQuando una missione richiede velocità e capacità di nascondersi, cioè in situazioni in cui le armature pesantemente corazzate sono più un peso che un vantaggio, l'armatura da ricognitore rappresenta l'opzione migliore. La migliore mobilità bilancia la sua protezione relativamente bassa e, quando viene abbinata a moduli con tecnologia di occultamento, l'armatura da ricognitore è la scelta obbligata per azioni di infiltrazione, controspionaggio e assassinio.",
"description_ja": "スカウト降下スーツは軽量で、機動力と知覚を高め、多重スペクトルに対する隠密性を確保するように最適化されている。強化関節サーボモーターがあらゆる動作に速度としなやかさを与え、組み込まれた摩擦防止材と緩衝材が音の発生を抑える。\n\n生物アグメンテーションがこのスーツを白兵戦の役割に理想的なものとしている。スーツに織り込まれたトレマー装甲は、物理的攻撃の断面フォース増幅する栄養分で筋肉を飽和させる。激しいトレーニングと組み合わせれば、この一時的に強化された強度と機敏さは、ミンマタースカウトを白兵戦においてほぼ敵なしにする。\n\n速度と隠密性が要求される任務で、ヘビーアーマースーツではむしろ荷物にしかならない状況では、スカウト降下スーツが最適だ。防御力は低いがそれを補う高い機動力をもち、ステルスモジュールと組み合わせれば、潜入、カウンタースパイ、暗殺などの用途にあつらえ向きである。",
@@ -102019,7 +102537,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Der Späherdropsuit zeichnet sich durch sein leichtes Gewicht aus und wurde für größere Bewegungsfreiheit, verstärkte Multi-Spektrum-Tarnung und bessere Wahrnehmung optimiert. Erweiterte Servomotoren für die Gelenke erhöhen die Geschwindigkeit und Flexibilität jeder Bewegung, während integrierte Materialien zur Reibungs- und Stoßdämpfung die erzeugten Geräusche minimieren. \n\n\n\nDank Biotikverbesserungen eignet sich dieser Dropsuit ideal für eine auf den Nahkampf ausgerichtete Funktion. Eine Tremormembrane, die in den Dropsuit eingewebt ist, sättigt die Muskeln mit Nährstoffen, die die durchschnittliche Stärke körperlicher Angriffe vergrößern. In Kombination mit hartem Training ist der Minmatar-Dropsuit durch diese vorübergehend verbesserte Stärke und Geschicklichkeit fast unübertroffen im Nahkampf. \n\n\n\nFür Missionen, bei denen es auf Geschwindigkeit und gute Tarnung ankommt und für die schwer gepanzerte Anzüge eher hinderlich wären, ist ein Späherdropsuit die perfekte Lösung. Die erhöhte Bewegungsfreiheit macht die relativ schwache Schutzfunktion wett und mit Tarnmodulen kombiniert ist der Späherdropsuit die beste Option für Infiltrierung, Spionageabwehr und Attentate.",
"description_en-us": "The Scout dropsuit is a lightweight suit optimized for enhanced mobility, multi-spectrum stealth, and heightened awareness. Augmented joint servo motors give every movement extra speed and flexibility, while integrated friction and impact dampening materials reduce the overall sound signature. \r\n\r\nBiotic augments make this suit ideal for a melee-focused role. Woven into the suit, a tremor membrane saturates muscles with nutrients amplifying the cross-sectional force of physical strikes. Combined with rigorous training, this temporarily enhanced strength and dexterity make the Minmatar Scout almost unmatched in hand-to-hand combat. \r\n\r\nWhen missions call for speed and stealth, situations in which heavily armored suits would be more of a burden than an advantage, a scout dropsuit is the best option. The enhanced mobility it provides makes up for its relatively low protection, and when combined with stealth technology modules, the scout suit is the obvious choice for infiltration, counter-espionage, and assassination.",
- "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la conciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general. \n\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un adiestramiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo. \n\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
+ "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la conciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general.\r\n\r\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un entrenamiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo. \r\n\r\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
"description_fr": "La combinaison Éclaireur est suffisamment légère pour favoriser une grande mobilité, une furtivité multispectrale et une acuité sensorielle supérieure. L'association de servo-moteurs améliorés procure à chaque mouvement plus de rapidité et de souplesse, alors que les matériaux d'atténuation des impacts et de la friction intégrés réduisent la signature sonore globale. \n\n\n\nLes augmentations biotiques en font la combinaison idéale pour le corps à corps. Tissée dans la combinaison, une membrane sismique sature les muscles de nutriments qui amplifient la force transversale des frappes physiques. Associés à un entrainement rigoureux, l'amélioration temporaire de la force et de la dextérité fait des Éclaireurs Minmatar des guerriers rarement égalés au corps à corps. \n\n\n\nLorsque des missions requièrent vitesse et furtivité, alors qu'une combinaison avec une armure lourde serait plus un fardeau qu'un atout, une combinaison Éclaireur est la meilleure option. Sa mobilité améliorée compense sa protection relativement faible, mais lorsqu'elle est combinée avec des modules de technologie furtive, la combinaison Éclaireur est le meilleur choix pour l'infiltration, le contre-espionnage et l'assassinat.",
"description_it": "L'armatura da ricognitore è leggera e ottimizzata per migliorare la mobilità, la capacità di occultamento multi-spettro e l'attenzione. I servomotori aumentati delle giunzioni forniscono un livello extra di velocità e flessibilità a ogni movimento, mentre i materiali integrati di smorzamento delle frizioni e degli impatti riducono la rumorosità complessiva. \n\n\n\nI potenziamenti biotici fanno di questa armatura la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo. La membrana \"Tremor\" intessuta nell'armatura satura i muscoli con nutrienti che amplificano la forza cross-settoriale dei colpi fisici. Se combinate con un rigoroso addestramento, questa forza e destrezza temporaneamente migliorate fanno dell'armatura da ricognitore Minmatar la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo. \n\n\n\nQuando una missione richiede velocità e capacità di nascondersi, cioè in situazioni in cui le armature pesantemente corazzate sono più un peso che un vantaggio, l'armatura da ricognitore rappresenta l'opzione migliore. La migliore mobilità bilancia la sua protezione relativamente bassa e, quando viene abbinata a moduli con tecnologia di occultamento, l'armatura da ricognitore è la scelta obbligata per azioni di infiltrazione, controspionaggio e assassinio.",
"description_ja": "スカウト降下スーツは軽量で、機動力と知覚を高め、多重スペクトルに対する隠密性を確保するように最適化されている。強化関節サーボモーターがあらゆる動作に速度としなやかさを与え、組み込まれた摩擦防止材と緩衝材が音の発生を抑える。生物アグメンテーションがこのスーツを白兵戦の役割に理想的なものとしている。スーツに織り込まれたトレマー装甲は、物理的攻撃の断面フォース増幅する栄養分で筋肉を飽和させる。激しいトレーニングと組み合わせれば、この一時的に強化された強度と機敏さは、ミンマタースカウトを白兵戦においてほぼ敵なしにする。速度と隠密性が要求される任務で、ヘビーアーマースーツではむしろ荷物にしかならない状況では、スカウト降下スーツが最適だ。防御力は低いがそれを補う高い機動力をもち、ステルスモジュールと組み合わせれば、潜入、カウンタースパイ、暗殺などの用途にあつらえ向きである。",
@@ -108136,7 +108654,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Der Späherdropsuit zeichnet sich durch sein leichtes Gewicht aus und wurde für größere Bewegungsfreiheit, verstärkte Multi-Spektrum-Tarnung und bessere Wahrnehmung optimiert. Erweiterte Servomotoren für die Gelenke erhöhen die Geschwindigkeit und Flexibilität jeder Bewegung, während integrierte Materialien zur Reibungs- und Stoßdämpfung die erzeugten Geräusche minimieren. \n\nDank Biotikverbesserungen eignet sich dieser Dropsuit ideal für eine auf den Nahkampf ausgerichtete Funktion. Eine Tremormembrane, die in den Dropsuit eingewebt ist, sättigt die Muskeln mit Nährstoffen, die die durchschnittliche Stärke körperlicher Angriffe vergrößern. In Kombination mit hartem Training ist der Minmatar-Dropsuit durch diese vorübergehend verbesserte Stärke und Geschicklichkeit fast unübertroffen im Nahkampf. \n\nFür Missionen, bei denen es auf Geschwindigkeit und gute Tarnung ankommt und für die schwer gepanzerte Anzüge eher hinderlich wären, ist ein Späherdropsuit die perfekte Lösung. Die erhöhte Bewegungsfreiheit macht die relativ schwache Schutzfunktion wett und mit Tarnmodulen kombiniert ist der Späherdropsuit die beste Option für Infiltrierung, Spionageabwehr und Attentate.",
"description_en-us": "The Scout dropsuit is a lightweight suit optimized for enhanced mobility, multi-spectrum stealth, and heightened awareness. Augmented joint servo motors give every movement extra speed and flexibility, while integrated friction and impact dampening materials reduce the overall sound signature. \r\n\r\nBiotic augments make this suit ideal for a melee-focused role. Woven into the suit, a tremor membrane saturates muscles with nutrients amplifying the cross-sectional force of physical strikes. Combined with rigorous training, this temporarily enhanced strength and dexterity make the Minmatar Scout almost unmatched in hand-to-hand combat. \r\n\r\nWhen missions call for speed and stealth, situations in which heavily armored suits would be more of a burden than an advantage, a scout dropsuit is the best option. The enhanced mobility it provides makes up for its relatively low protection, and when combined with stealth technology modules, the scout suit is the obvious choice for infiltration, counter-espionage, and assassination.",
- "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la conciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general. \n\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un adiestramiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo. \n\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
+ "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la conciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general.\r\n\r\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un entrenamiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo. \r\n\r\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
"description_fr": "La combinaison Éclaireur est suffisamment légère pour favoriser une grande mobilité, une furtivité multispectrale et une acuité sensorielle supérieure. L'association de servo-moteurs améliorés procure à chaque mouvement plus de rapidité et de souplesse, alors que les matériaux d'atténuation des impacts et de la friction intégrés réduisent la signature sonore globale. \n\nLes augmentations biotiques en font la combinaison idéale pour le corps à corps. Tissée dans la combinaison, une membrane sismique sature les muscles de nutriments qui amplifient la force transversale des frappes physiques. Associés à un entrainement rigoureux, l'amélioration temporaire de la force et de la dextérité fait des Éclaireurs Minmatar des guerriers rarement égalés au corps à corps. \n\nLorsque des missions requièrent vitesse et furtivité, alors qu'une combinaison avec une armure lourde serait plus un fardeau qu'un atout, une combinaison Éclaireur est la meilleure option. Sa mobilité améliorée compense sa protection relativement faible, mais lorsqu'elle est combinée avec des modules de technologie furtive, la combinaison Éclaireur est le meilleur choix pour l'infiltration, le contre-espionnage et l'assassinat.",
"description_it": "L'armatura da ricognitore è leggera e ottimizzata per migliorare la mobilità, la capacità di occultamento multi-spettro e l'attenzione. I servomotori aumentati delle giunzioni forniscono un livello extra di velocità e flessibilità a ogni movimento, mentre i materiali integrati di smorzamento delle frizioni e degli impatti riducono la rumorosità complessiva. \n\nI potenziamenti biotici fanno di questa armatura la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo. La membrana \"Tremor\" intessuta nell'armatura satura i muscoli con nutrienti che amplificano la forza cross-settoriale dei colpi fisici. Se combinate con un rigoroso addestramento, questa forza e destrezza temporaneamente migliorate fanno dell'armatura da ricognitore Minmatar la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo. \n\nQuando una missione richiede velocità e capacità di nascondersi, cioè in situazioni in cui le armature pesantemente corazzate sono più un peso che un vantaggio, l'armatura da ricognitore rappresenta l'opzione migliore. La migliore mobilità bilancia la sua protezione relativamente bassa e, quando viene abbinata a moduli con tecnologia di occultamento, l'armatura da ricognitore è la scelta obbligata per azioni di infiltrazione, controspionaggio e assassinio.",
"description_ja": "スカウト降下スーツは軽量で、機動性、多重周波数ステルス、自意識を高めるように最適化されている。強化関節サーボモーターがあらゆる動作に速度としなやかさを与え、組み込まれた摩擦防止材と緩衝材が音の発生を抑える。生物アグメンテーションがこのスーツを白兵戦の役割に理想的なものとしている。スーツに織り込まれたトレマー装甲は、物理的攻撃の断面フォース増幅する栄養分で筋肉を飽和させる。激しいトレーニングと組み合わせれば、この一時的に強化された強度と機敏さは、ミンマタースカウトを白兵戦においてほぼ敵なしにする。速度と隠密性が要求される任務で、ヘビーアーマースーツではむしろ荷物にしかならない状況では、スカウト降下スーツが最適だ。防御力は低いがそれを補う高い機動力をもち、ステルスモジュールと組み合わせれば、潜入、カウンタースパイ、暗殺などの用途にあつらえ向きである。",
@@ -108167,7 +108685,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Der Späherdropsuit zeichnet sich durch sein leichtes Gewicht aus und wurde für größere Bewegungsfreiheit, verstärkte Multi-Spektrum-Tarnung und bessere Wahrnehmung optimiert. Erweiterte Servomotoren für die Gelenke erhöhen die Geschwindigkeit und Flexibilität jeder Bewegung, während integrierte Materialien zur Reibungs- und Stoßdämpfung die erzeugten Geräusche minimieren. \n\nDank Biotikverbesserungen eignet sich dieser Dropsuit ideal für eine auf den Nahkampf ausgerichtete Funktion. Eine Tremormembrane, die in den Dropsuit eingewebt ist, sättigt die Muskeln mit Nährstoffen, die die durchschnittliche Stärke körperlicher Angriffe vergrößern. In Kombination mit hartem Training ist der Minmatar-Dropsuit durch diese vorübergehend verbesserte Stärke und Geschicklichkeit fast unübertroffen im Nahkampf. \n\nFür Missionen, bei denen es auf Geschwindigkeit und gute Tarnung ankommt und für die schwer gepanzerte Anzüge eher hinderlich wären, ist ein Späherdropsuit die perfekte Lösung. Die erhöhte Bewegungsfreiheit macht die relativ schwache Schutzfunktion wett und mit Tarnmodulen kombiniert ist der Späherdropsuit die beste Option für Infiltrierung, Spionageabwehr und Attentate.",
"description_en-us": "The Scout dropsuit is a lightweight suit optimized for enhanced mobility, multi-spectrum stealth, and heightened awareness. Augmented joint servo motors give every movement extra speed and flexibility, while integrated friction and impact dampening materials reduce the overall sound signature. \r\n\r\nBiotic augments make this suit ideal for a melee-focused role. Woven into the suit, a tremor membrane saturates muscles with nutrients amplifying the cross-sectional force of physical strikes. Combined with rigorous training, this temporarily enhanced strength and dexterity make the Minmatar Scout almost unmatched in hand-to-hand combat. \r\n\r\nWhen missions call for speed and stealth, situations in which heavily armored suits would be more of a burden than an advantage, a scout dropsuit is the best option. The enhanced mobility it provides makes up for its relatively low protection, and when combined with stealth technology modules, the scout suit is the obvious choice for infiltration, counter-espionage, and assassination.",
- "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la conciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general. \n\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un adiestramiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo. \n\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
+ "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la conciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general.\r\n\r\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un entrenamiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo. \r\n\r\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
"description_fr": "La combinaison Éclaireur est suffisamment légère pour favoriser une grande mobilité, une furtivité multispectrale et une acuité sensorielle supérieure. L'association de servo-moteurs améliorés procure à chaque mouvement plus de rapidité et de souplesse, alors que les matériaux d'atténuation des impacts et de la friction intégrés réduisent la signature sonore globale. \n\nLes augmentations biotiques en font la combinaison idéale pour le corps à corps. Tissée dans la combinaison, une membrane sismique sature les muscles de nutriments qui amplifient la force transversale des frappes physiques. Associés à un entrainement rigoureux, l'amélioration temporaire de la force et de la dextérité fait des Éclaireurs Minmatar des guerriers rarement égalés au corps à corps. \n\nLorsque des missions requièrent vitesse et furtivité, alors qu'une combinaison avec une armure lourde serait plus un fardeau qu'un atout, une combinaison Éclaireur est la meilleure option. Sa mobilité améliorée compense sa protection relativement faible, mais lorsqu'elle est combinée avec des modules de technologie furtive, la combinaison Éclaireur est le meilleur choix pour l'infiltration, le contre-espionnage et l'assassinat.",
"description_it": "L'armatura da ricognitore è leggera e ottimizzata per migliorare la mobilità, la capacità di occultamento multi-spettro e l'attenzione. I servomotori aumentati delle giunzioni forniscono un livello extra di velocità e flessibilità a ogni movimento, mentre i materiali integrati di smorzamento delle frizioni e degli impatti riducono la rumorosità complessiva. \n\nI potenziamenti biotici fanno di questa armatura la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo. La membrana \"Tremor\" intessuta nell'armatura satura i muscoli con nutrienti che amplificano la forza cross-settoriale dei colpi fisici. Se combinate con un rigoroso addestramento, questa forza e destrezza temporaneamente migliorate fanno dell'armatura da ricognitore Minmatar la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo. \n\nQuando una missione richiede velocità e capacità di nascondersi, cioè in situazioni in cui le armature pesantemente corazzate sono più un peso che un vantaggio, l'armatura da ricognitore rappresenta l'opzione migliore. La migliore mobilità bilancia la sua protezione relativamente bassa e, quando viene abbinata a moduli con tecnologia di occultamento, l'armatura da ricognitore è la scelta obbligata per azioni di infiltrazione, controspionaggio e assassinio.",
"description_ja": "スカウト降下スーツは軽量で、機動性、多重周波数ステルス、自意識を高めるように最適化されている。強化関節サーボモーターがあらゆる動作に速度としなやかさを与え、組み込まれた摩擦防止材と緩衝材が音の発生を抑える。生物アグメンテーションがこのスーツを白兵戦の役割に理想的なものとしている。スーツに織り込まれたトレマー装甲は、物理的攻撃の断面フォース増幅する栄養分で筋肉を飽和させる。激しいトレーニングと組み合わせれば、この一時的に強化された強度と機敏さは、ミンマタースカウトを白兵戦においてほぼ敵なしにする。速度と隠密性が要求される任務で、ヘビーアーマースーツではむしろ荷物にしかならない状況では、スカウト降下スーツが最適だ。防御力は低いがそれを補う高い機動力をもち、ステルスモジュールと組み合わせれば、潜入、カウンタースパイ、暗殺などの用途にあつらえ向きである。",
@@ -108198,7 +108716,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Der Späherdropsuit zeichnet sich durch sein leichtes Gewicht aus und wurde für größere Bewegungsfreiheit, verstärkte Multi-Spektrum-Tarnung und bessere Wahrnehmung optimiert. Erweiterte Servomotoren für die Gelenke erhöhen die Geschwindigkeit und Flexibilität jeder Bewegung, während integrierte Materialien zur Reibungs- und Stoßdämpfung die erzeugten Geräusche minimieren. \n\nDank Biotikverbesserungen eignet sich dieser Dropsuit ideal für eine auf den Nahkampf ausgerichtete Funktion. Eine Tremormembrane, die in den Dropsuit eingewebt ist, sättigt die Muskeln mit Nährstoffen, die die durchschnittliche Stärke körperlicher Angriffe vergrößern. In Kombination mit hartem Training ist der Minmatar-Dropsuit durch diese vorübergehend verbesserte Stärke und Geschicklichkeit fast unübertroffen im Nahkampf. \n\nFür Missionen, bei denen es auf Geschwindigkeit und gute Tarnung ankommt und für die schwer gepanzerte Anzüge eher hinderlich wären, ist ein Späherdropsuit die perfekte Lösung. Die erhöhte Bewegungsfreiheit macht die relativ schwache Schutzfunktion wett und mit Tarnmodulen kombiniert ist der Späherdropsuit die beste Option für Infiltrierung, Spionageabwehr und Attentate.",
"description_en-us": "The Scout dropsuit is a lightweight suit optimized for enhanced mobility, multi-spectrum stealth, and heightened awareness. Augmented joint servo motors give every movement extra speed and flexibility, while integrated friction and impact dampening materials reduce the overall sound signature. \r\n\r\nBiotic augments make this suit ideal for a melee-focused role. Woven into the suit, a tremor membrane saturates muscles with nutrients amplifying the cross-sectional force of physical strikes. Combined with rigorous training, this temporarily enhanced strength and dexterity make the Minmatar Scout almost unmatched in hand-to-hand combat. \r\n\r\nWhen missions call for speed and stealth, situations in which heavily armored suits would be more of a burden than an advantage, a scout dropsuit is the best option. The enhanced mobility it provides makes up for its relatively low protection, and when combined with stealth technology modules, the scout suit is the obvious choice for infiltration, counter-espionage, and assassination.",
- "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la conciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general. \n\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un adiestramiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo. \n\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
+ "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la conciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general.\r\n\r\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un entrenamiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo. \r\n\r\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
"description_fr": "La combinaison Éclaireur est suffisamment légère pour favoriser une grande mobilité, une furtivité multispectrale et une acuité sensorielle supérieure. L'association de servo-moteurs améliorés procure à chaque mouvement plus de rapidité et de souplesse, alors que les matériaux d'atténuation des impacts et de la friction intégrés réduisent la signature sonore globale. \n\nLes augmentations biotiques en font la combinaison idéale pour le corps à corps. Tissée dans la combinaison, une membrane sismique sature les muscles de nutriments qui amplifient la force transversale des frappes physiques. Associés à un entrainement rigoureux, l'amélioration temporaire de la force et de la dextérité fait des Éclaireurs Minmatar des guerriers rarement égalés au corps à corps. \n\nLorsque des missions requièrent vitesse et furtivité, alors qu'une combinaison avec une armure lourde serait plus un fardeau qu'un atout, une combinaison Éclaireur est la meilleure option. Sa mobilité améliorée compense sa protection relativement faible, mais lorsqu'elle est combinée avec des modules de technologie furtive, la combinaison Éclaireur est le meilleur choix pour l'infiltration, le contre-espionnage et l'assassinat.",
"description_it": "L'armatura da ricognitore è leggera e ottimizzata per migliorare la mobilità, la capacità di occultamento multi-spettro e l'attenzione. I servomotori aumentati delle giunzioni forniscono un livello extra di velocità e flessibilità a ogni movimento, mentre i materiali integrati di smorzamento delle frizioni e degli impatti riducono la rumorosità complessiva. \n\nI potenziamenti biotici fanno di questa armatura la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo. La membrana \"Tremor\" intessuta nell'armatura satura i muscoli con nutrienti che amplificano la forza cross-settoriale dei colpi fisici. Se combinate con un rigoroso addestramento, questa forza e destrezza temporaneamente migliorate fanno dell'armatura da ricognitore Minmatar la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo. \n\nQuando una missione richiede velocità e capacità di nascondersi, cioè in situazioni in cui le armature pesantemente corazzate sono più un peso che un vantaggio, l'armatura da ricognitore rappresenta l'opzione migliore. La migliore mobilità bilancia la sua protezione relativamente bassa e, quando viene abbinata a moduli con tecnologia di occultamento, l'armatura da ricognitore è la scelta obbligata per azioni di infiltrazione, controspionaggio e assassinio.",
"description_ja": "スカウト降下スーツは軽量で、機動性、多重周波数ステルス、自意識を高めるように最適化されている。強化関節サーボモーターがあらゆる動作に速度としなやかさを与え、組み込まれた摩擦防止材と緩衝材が音の発生を抑える。生物アグメンテーションがこのスーツを白兵戦の役割に理想的なものとしている。スーツに織り込まれたトレマー装甲は、物理的攻撃の断面フォース増幅する栄養分で筋肉を飽和させる。激しいトレーニングと組み合わせれば、この一時的に強化された強度と機敏さは、ミンマタースカウトを白兵戦においてほぼ敵なしにする。速度と隠密性が要求される任務で、ヘビーアーマースーツではむしろ荷物にしかならない状況では、スカウト降下スーツが最適だ。防御力は低いがそれを補う高い機動力をもち、ステルスモジュールと組み合わせれば、潜入、カウンタースパイ、暗殺などの用途にあつらえ向きである。",
@@ -113081,7 +113599,7 @@
"description_it": "Un equipaggiamento standard MN da assalto con armi standard e attrezzatura che non richiede nessuna abilità per essere usata\n\n",
"description_ja": "標準的な兵器と装備を使用する標準的なMNアサルト(スキルは不要)",
"description_ko": "일반 무기 및 장비로 구성된 MN 어썰트 무장으로 어떠한 스킬도 요구되지 않습니다.",
- "description_ru": "Стандартное MN штурмовое оснащение со стандартным оружием и снаряжением, для использования которых не требуются навыки\n\n",
+ "description_ru": "Стандартное MN штурмовое оснащение со стандартным оружием и снаряжением, для использования которых не требуются навыки",
"description_zh": "The Assault dropsuit is a versatile frontline combat suit that combines excellent protection, good mobility, and sufficient hard points for mission-specific customizations.\n\nNative Minmatar tech favors straightforward solutions, a consequence of the fledgling Nation’s indigent past. Stripped of the haptic bindings and sensor technology of the Logistics suit, the Assault variant is a lightweight, low-power solution that utilizes a combination of shielding and resistive plating to thwart enemy fire. Its slimline hydraulic assisted exoskeleton enhances movement speed and user strength, while hard shell reactive armor protects the wearer from a wide-range of small arms ballistics. A mimetic recycler stores and reroutes excess power as needed.\n\nAssault dropsuits are intended for standard combat operations or those in which the objectives are likely to change at a moment’s notice. Its ability to carry anything from small arms and explosives to anti-vehicle munitions and deployable support gear makes it the most adaptable direct combat suit on the battlefield.",
"descriptionID": 296484,
"groupID": 351064,
@@ -115140,7 +115658,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Der Späherdropsuit zeichnet sich durch sein leichtes Gewicht aus und wurde für größere Bewegungsfreiheit, verstärkte Multi-Spektrum-Tarnung und bessere Wahrnehmung optimiert. Erweiterte Servomotoren für die Gelenke erhöhen die Geschwindigkeit und Flexibilität jeder Bewegung, während integrierte Materialien zur Reibungs- und Stoßdämpfung die erzeugten Geräusche minimieren.\n\nDank Biotikverbesserungen eignet sich dieser Dropsuit ideal für eine auf den Nahkampf ausgerichtete Funktion. Eine Tremormembrane, die in den Dropsuit eingewebt ist, sättigt die Muskeln mit Nährstoffen, die die durchschnittliche Stärke körperlicher Angriffe vergrößern. In Kombination mit hartem Training ist der Minmatar-Dropsuit durch diese vorübergehend verbesserte Stärke und Geschicklichkeit fast unübertroffen im Nahkampf.\n\nFür Missionen, bei denen es auf Geschwindigkeit und gute Tarnung ankommt und für die schwer gepanzerte Anzüge eher hinderlich wären, ist ein Späherdropsuit die perfekte Lösung. Die erhöhte Bewegungsfreiheit macht die relativ schwache Schutzfunktion wett und mit Tarnmodulen kombiniert ist der Späherdropsuit die beste Option für Infiltrierung, Spionageabwehr und Attentate.",
"description_en-us": "The Scout dropsuit is a lightweight suit optimized for enhanced mobility, multi-spectrum stealth, and heightened awareness. Augmented joint servo motors give every movement extra speed and flexibility, while integrated friction and impact dampening materials reduce the overall sound signature.\r\n\r\nBiotic augments make this suit ideal for a melee-focused role. Woven into the suit, a tremor membrane saturates muscles with nutrients amplifying the cross-sectional force of physical strikes. Combined with rigorous training, this temporarily enhanced strength and dexterity make the Minmatar Scout almost unmatched in hand-to-hand combat.\r\n\r\nWhen missions call for speed and stealth, situations in which heavily armored suits would be more of a burden than an advantage, a scout dropsuit is the best option. The enhanced mobility it provides makes up for its relatively low protection, and when combined with stealth technology modules, the scout suit is the obvious choice for infiltration, counter-espionage, and assassination.",
- "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la consciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general.\n\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un adiestramiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo.\n\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
+ "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la consciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general.\r\n\r\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un entrenamiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo.\r\n\r\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
"description_fr": "La combinaison Éclaireur est suffisamment légère pour favoriser une grande mobilité, une furtivité multispectrale et une acuité sensorielle supérieure. L'association de servo-moteurs améliorés procure à chaque mouvement plus de rapidité et de souplesse, alors que les matériaux d'atténuation des impacts et de la friction intégrés réduisent la signature sonore globale.\n\nLes augmentations biotiques en font la combinaison idéale pour le corps à corps. Tissée dans la combinaison, une membrane sismique sature les muscles de nutriments qui amplifient la force transversale des frappes physiques. Associés à un entrainement rigoureux, l'amélioration temporaire de la force et de la dextérité fait des Éclaireurs Minmatar des guerriers rarement égalés au corps à corps.\n\nLorsque des missions requièrent vitesse et furtivité, alors qu'une combinaison avec une armure lourde serait plus un fardeau qu'un atout, une combinaison Éclaireur est la meilleure option. Sa mobilité améliorée compense sa protection relativement faible, mais lorsqu'elle est combinée avec des modules de technologie furtive, la combinaison Éclaireur est le meilleur choix pour l'infiltration, le contre-espionnage et l'assassinat.",
"description_it": "L'armatura da ricognitore è leggera e ottimizzata per migliorare la mobilità, la capacità di occultamento multi-spettro e l'attenzione. I servomotori aumentati delle giunzioni forniscono un livello extra di velocità e flessibilità a ogni movimento, mentre i materiali integrati di smorzamento delle frizioni e degli impatti riducono la rumorosità complessiva.\n\nI potenziamenti biotici fanno di questa armatura la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo. La membrana \"Tremor\" intessuta nell'armatura satura i muscoli con nutrienti che amplificano la forza cross-settoriale dei colpi fisici. Se combinate con un rigoroso addestramento, questa forza e destrezza temporaneamente migliorate fanno dell'armatura da ricognitore Minmatar la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo.\n\nQuando una missione richiede velocità e capacità di nascondersi, cioè in situazioni in cui le armature pesantemente corazzate sono più un peso che un vantaggio, l'armatura da ricognitore rappresenta l'opzione migliore. La migliore mobilità bilancia la sua protezione relativamente bassa e, quando viene abbinata a moduli con tecnologia di occultamento, l'armatura da ricognitore è la scelta obbligata per azioni di infiltrazione, controspionaggio e assassinio.",
"description_ja": "スカウト降下スーツは軽量で、機動力と知覚を高め、多重スペクトルに対する隠密性を確保するように最適化されている。強化関節サーボモーターがあらゆる動作に速度としなやかさを与え、組み込まれた摩擦防止材と緩衝材が音の発生を抑える。\n\n生物増大はこのスーツを接近戦用途に理想的なものにしている。スーツに織り込まれたトレマー装甲は、物理的攻撃の断面フォース増幅する栄養分で筋肉を飽和させる。激しいトレーニングと組み合わせれば、この一時的に強化された強度と機敏さは、ミンマタースカウトを白兵戦での戦闘においてほぼ敵なしにする。\n\n速度と隠密性が要求される任務で、ヘビーアーマースーツではむしろ荷物にしかならない状況では、スカウト降下スーツが最適だ。防御力は低いがそれを補う高い機動力をもち、ステルスモジュールと組み合わせれば、潜入、カウンタースパイ、暗殺などの用途にあつらえ向きである。",
@@ -116232,7 +116750,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Der Späherdropsuit zeichnet sich durch sein leichtes Gewicht aus und wurde für größere Bewegungsfreiheit, verstärkte Multi-Spektrum-Tarnung und bessere Wahrnehmung optimiert. Erweiterte Servomotoren für die Gelenke erhöhen die Geschwindigkeit und Flexibilität jeder Bewegung, während integrierte Materialien zur Reibungs- und Stoßdämpfung die erzeugten Geräusche minimieren.\n\nDank Biotikverbesserungen eignet sich dieser Dropsuit ideal für eine auf den Nahkampf ausgerichtete Funktion. Eine Tremormembrane, die in den Dropsuit eingewebt ist, sättigt die Muskeln mit Nährstoffen, die die durchschnittliche Stärke körperlicher Angriffe vergrößern. In Kombination mit hartem Training ist der Minmatar-Dropsuit durch diese vorübergehend verbesserte Stärke und Geschicklichkeit fast unübertroffen im Nahkampf.\n\nFür Missionen, bei denen es auf Geschwindigkeit und gute Tarnung ankommt und für die schwer gepanzerte Anzüge eher hinderlich wären, ist ein Späherdropsuit die perfekte Lösung. Die erhöhte Bewegungsfreiheit macht die relativ schwache Schutzfunktion wett und mit Tarnmodulen kombiniert ist der Späherdropsuit die beste Option für Infiltrierung, Spionageabwehr und Attentate.",
"description_en-us": "The Scout dropsuit is a lightweight suit optimized for enhanced mobility, multi-spectrum stealth, and heightened awareness. Augmented joint servo motors give every movement extra speed and flexibility, while integrated friction and impact dampening materials reduce the overall sound signature.\r\n\r\nBiotic augments make this suit ideal for a melee-focused role. Woven into the suit, a tremor membrane saturates muscles with nutrients amplifying the cross-sectional force of physical strikes. Combined with rigorous training, this temporarily enhanced strength and dexterity make the Minmatar Scout almost unmatched in hand-to-hand combat.\r\n\r\nWhen missions call for speed and stealth, situations in which heavily armored suits would be more of a burden than an advantage, a scout dropsuit is the best option. The enhanced mobility it provides makes up for its relatively low protection, and when combined with stealth technology modules, the scout suit is the obvious choice for infiltration, counter-espionage, and assassination.",
- "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la consciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general.\n\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un adiestramiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo.\n\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
+ "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la consciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general.\r\n\r\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un entrenamiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo.\r\n\r\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
"description_fr": "La combinaison Éclaireur est suffisamment légère pour favoriser une grande mobilité, une furtivité multispectrale et une acuité sensorielle supérieure. L'association de servo-moteurs améliorés procure à chaque mouvement plus de rapidité et de souplesse, alors que les matériaux d'atténuation des impacts et de la friction intégrés réduisent la signature sonore globale.\n\nLes augmentations biotiques en font la combinaison idéale pour le corps à corps. Tissée dans la combinaison, une membrane sismique sature les muscles de nutriments qui amplifient la force transversale des frappes physiques. Associés à un entrainement rigoureux, l'amélioration temporaire de la force et de la dextérité fait des Éclaireurs Minmatar des guerriers rarement égalés au corps à corps.\n\nLorsque des missions requièrent vitesse et furtivité, alors qu'une combinaison avec une armure lourde serait plus un fardeau qu'un atout, une combinaison Éclaireur est la meilleure option. Sa mobilité améliorée compense sa protection relativement faible, mais lorsqu'elle est combinée avec des modules de technologie furtive, la combinaison Éclaireur est le meilleur choix pour l'infiltration, le contre-espionnage et l'assassinat.",
"description_it": "L'armatura da ricognitore è leggera e ottimizzata per migliorare la mobilità, la capacità di occultamento multi-spettro e l'attenzione. I servomotori aumentati delle giunzioni forniscono un livello extra di velocità e flessibilità a ogni movimento, mentre i materiali integrati di smorzamento delle frizioni e degli impatti riducono la rumorosità complessiva.\n\nI potenziamenti biotici fanno di questa armatura la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo. La membrana \"Tremor\" intessuta nell'armatura satura i muscoli con nutrienti che amplificano la forza cross-settoriale dei colpi fisici. Se combinate con un rigoroso addestramento, questa forza e destrezza temporaneamente migliorate fanno dell'armatura da ricognitore Minmatar la soluzione ideale per i combattimenti corpo a corpo.\n\nQuando una missione richiede velocità e capacità di nascondersi, cioè in situazioni in cui le armature pesantemente corazzate sono più un peso che un vantaggio, l'armatura da ricognitore rappresenta l'opzione migliore. La migliore mobilità bilancia la sua protezione relativamente bassa e, quando viene abbinata a moduli con tecnologia di occultamento, l'armatura da ricognitore è la scelta obbligata per azioni di infiltrazione, controspionaggio e assassinio.",
"description_ja": "スカウト降下スーツは軽量で、機動力と知覚を高め、多重スペクトルに対する隠密性を確保するように最適化されている。強化関節サーボモーターがあらゆる動作に速度としなやかさを与え、組み込まれた摩擦防止材と緩衝材が音の発生を抑える。\n\n生物増大はこのスーツを接近戦用途に理想的なものにしている。スーツに織り込まれたトレマー装甲は、物理的攻撃の断面フォース増幅する栄養分で筋肉を飽和させる。激しいトレーニングと組み合わせれば、この一時的に強化された強度と機敏さは、ミンマタースカウトを白兵戦での戦闘においてほぼ敵なしにする。\n\n速度と隠密性が要求される任務で、ヘビーアーマースーツではむしろ荷物にしかならない状況では、スカウト降下スーツが最適だ。防御力は低いがそれを補う高い機動力をもち、ステルスモジュールと組み合わせれば、潜入、カウンタースパイ、暗殺などの用途にあつらえ向きである。",
@@ -124557,7 +125075,7 @@
"capacity": 0.0,
"description_de": "Der Späherdropsuit zeichnet sich durch sein leichtes Gewicht aus und wurde für größere Bewegungsfreiheit, verstärkte Multi-Spektrum-Tarnung und bessere Wahrnehmung optimiert. Erweiterte Servomotoren für die Gelenke erhöhen die Geschwindigkeit und Flexibilität jeder Bewegung, während integrierte Materialien zur Reibungs- und Stoßdämpfung die Geräuschbildung minimieren. \n\nGebildet wird die Außenschicht dieses technisch hoch entwickelten Dropsuits durch ein anpassungsfähiges Tarnsystem und durch eine dünne Schicht biohermetischer Membranen verflochten mit mikroskopischen optischen Sensoren, die Millionen einzelner Eisenkristallteilchen kontrollieren. Ein integriertes AI-53 All-Eyes-Sensorensystem umhüllt die Innenseite des Helms, welcher zudem über ein chemisches Filtersystem verfügt.\n\nFür Missionen, bei denen es auf Geschwindigkeit und gute Tarnung ankommt und für die schwer gepanzerte Anzüge eher hinderlich wären, ist ein Späherdropsuit die perfekte Lösung. Die erhöhte Bewegungsfreiheit macht die relativ schwache Schutzfunktion wett und mit Tarnmodulen kombiniert ist der Späherdropsuit die offensichtlich beste Option für Infiltrierung, Spionageabwehr und Attentate.",
"description_en-us": "The Scout dropsuit is a lightweight suit optimized for enhanced mobility, multi-spectrum stealth, and heightened awareness. Augmented joint servo motors give every movement extra speed and flexibility, while integrated friction and impact dampening materials reduce the overall sound signature. \r\n\r\nBiotic augments make this suit ideal for a melee-focused role. Woven into the suit, a tremor membrane saturates muscles with nutrients amplifying the cross-sectional force of physical strikes. Combined with rigorous training, this temporarily enhanced strength and dexterity make the Minmatar Scout almost unmatched in hand-to-hand combat. \r\n\r\nWhen missions call for speed and stealth, situations in which heavily armored suits would be more of a burden than an advantage, a scout dropsuit is the best option. The enhanced mobility it provides makes up for its relatively low protection, and when combined with stealth technology modules, the scout suit is the obvious choice for infiltration, counter-espionage, and assassination.",
- "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la conciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general. \n\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un adiestramiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo. \n\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
+ "description_es": "El traje explorador es una prenda ligera y optimizada para mejorar la movilidad, el sigilo multiespectro y elevar la conciencia. Los servomotores reforzados de las articulaciones aportan a cada movimiento velocidad y flexibilidad adicionales, mientras que los materiales de fricción y amortiguación de impactos integrados reducen la señal acústica general. \r\n\r\nLos aumentos bióticos hacen de este traje una prenda idónea para el combate cuerpo a cuerpo. Una membrana vibrante tejida en el traje empapa los músculos de nutrientes y amplifica la fuerza transversal de los ataques físicos. Combinada con un entrenamiento riguroso, esta mejora temporal en la fuerza y la destreza hace que el traje explorador minmatariano sea prácticamente inigualable en el combate cuerpo a cuerpo. \r\n\r\nCuando las misiones requieren velocidad y sigilo, situaciones en las que los trajes blindados serían más un inconveniente que una ventaja, el traje explorador es la mejor opción. La movilidad optimizada compensa la poca protección que ofrece, y cuando se combina con módulos de tecnología de sigilo, el traje explorador es la elección obvia para tareas de infiltración, contraespionaje o asesinato.",
"description_fr": "La combinaison Éclaireur est suffisamment légère pour favoriser une grande mobilité, une furtivité multispectrale et une acuité sensorielle supérieure. L'association de servo-moteurs améliorés procure à chaque mouvement plus de rapidité et de souplesse, alors que les matériaux d'atténuation des impacts et de la friction intégrés réduisent la signature sonore globale. \n\nCette combinaison high-tech est recouverte d'un camouflage adaptatif : une fine couche de membranes bio-hermétiques entrelacées avec des capteurs optiques microscopiques qui contrôlent des millions de ferro-cristaux de pigments individuels. Un système de capteurs « All Eyes » intégré AI-53 enveloppe l'intérieur du casque, qui inclut également un système de filtrage atmosphérique à nettoyage chimique.\n\nLorsque des missions requièrent vitesse et furtivité, alors qu'une combinaison avec une armure lourde serait plus un fardeau qu'un atout, une combinaison Éclaireur est la meilleure option. Sa mobilité améliorée compense sa protection relativement faible, mais lorsqu'elle est combinée avec des modules de technologie furtive, la combinaison Éclaireur est le meilleur choix pour l'infiltration, le contre-espionnage et l'assassinat.",
"description_it": "L'armatura da ricognitore è leggera e ottimizzata per migliorare la mobilità, la capacità di occultamento multi-spettro e l'attenzione. I servomotori aumentati delle giunzioni forniscono un livello extra di velocità e flessibilità a ogni movimento, mentre i materiali integrati di smorzamento delle frizioni e degli impatti riducono la rumorosità complessiva. \n\nQuesta armatura high-tech è rivestita con una mimetizzazione adattiva: un sottile strato di membrane bio-ermetiche intrecciate a microscopici sensori ottici che controllano milioni di singoli cristalli di ferro pigmentati. Un sensore AI-53 \"All Eyes\" integrato è inserito all'interno del casco, che include anche un sistema di filtraggio atmosferico chimicamente trattato.\n\nQuando una missione richiede velocità e capacità di nascondersi, cioè in situazioni in cui le armature pesantemente corazzate sono più un peso che un vantaggio, l'armatura da ricognitore rappresenta l'opzione migliore. La migliore mobilità bilancia la sua protezione relativamente bassa e, quando viene abbinata a moduli con tecnologia di occultamento, l'armatura da ricognitore è la scelta obbligata per azioni di infiltrazione, controspionaggio e assassinio.",
"description_ja": "スカウト降下スーツは軽量で、機動力と知覚を高め、多重スペクトルに対する隠密性を確保するように最適化されている。強化関節サーボモーターがあらゆる動作に速度としなやかさを与え、組み込まれた摩擦防止材と緩衝材が音の発生を抑える。スーツ表面は適応迷彩コート加工。これは薄いバイオ密着膜に織り込まれた顕微鏡サイズの光学センサー群が何百万個もの強誘電性結晶を個別にコントロールするものだ。ヘルメット内周にはAI-53「オールアイズ」センサーシステムを内蔵する他、化学反応式の空気ろ過装置も備える。速度と隠密性が要求される任務で、ヘビーアーマースーツではむしろ荷物にしかならない状況では、スカウト降下スーツが最適だ。防御力は低いがそれを補う高い機動力をもち、ステルスモジュールと組み合わせれば、潜入、カウンタースパイ、暗殺などの用途にあつらえ向きである。",
diff --git a/staticdata/phobos/metadata.0.json b/staticdata/phobos/metadata.0.json
index bdbb9f801..0a8c5dff5 100644
--- a/staticdata/phobos/metadata.0.json
+++ b/staticdata/phobos/metadata.0.json
@@ -1,10 +1,10 @@
[
{
"field_name": "client_build",
- "field_value": 2151933
+ "field_value": 2154998
},
{
"field_name": "dump_time",
- "field_value": 1667579048
+ "field_value": 1668039009
}
]
\ No newline at end of file
diff --git a/staticdata/phobos/traits.0.json b/staticdata/phobos/traits.0.json
index 6da962a25..85cd5a912 100644
--- a/staticdata/phobos/traits.0.json
+++ b/staticdata/phobos/traits.0.json
@@ -5801,15 +5801,15 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "Bonus auf die Feuerrate von großen Energiegeschütztürmen"
+ "text": "Bonus auf den Schaden von großen Energiegeschütztürmen, schnellen schweren Lenkwaffen, Marschflugkörpern und Torpedos"
},
{
"number": "10%",
- "text": "Reduktion der Aktivierungskosten von großen Energiegeschütztürmen"
+ "text": "Bonus auf die HP von und den Schaden durch Drohnen"
},
{
"number": "10%",
- "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ "text": "Bonus auf die optimale Reichweite von Energie-Nosferatus und Energieneutralisierern"
}
],
"header": "Amarr Battleship Boni (je Skillstufe):"
@@ -5877,15 +5877,15 @@
"bonuses": [
{
"number": "10 %",
- "text": "de bonificación a la cadencia de tiro de la torreta de energía grande."
+ "text": "de bonificación al daño de las torretas de energía grande, los misiles pesados rápidos, los misiles de crucero y los torpedos."
},
{
"number": "10 %",
- "text": "de reducción del coste de activación de la torreta de energía grande."
+ "text": "de bonificación a los puntos de vida y el daño de los drones."
},
{
"number": "10 %",
- "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ "text": "de bonificación al alcance óptimo del nosferatu de energía y el neutralizador energético."
}
],
"header": "Bonificaciones de Acorazado de Amarr (por nivel de habilidad):"
@@ -5915,15 +5915,15 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "de bonus à la cadence de tir des grandes tourelles à énergie"
+ "text": "de bonus aux dégâts des grandes tourelles à énergie, missiles lourds, missiles de croisière et torpilles rapides"
},
{
"number": "10%",
- "text": "de réduction du coût d'activation des grandes tourelles à énergie"
+ "text": "de bonus aux dégâts et aux points de vie des drones"
},
{
"number": "10%",
- "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ "text": "de bonus à la portée optimale des Nosferatu à énergie et des neutraliseurs d'énergie"
}
],
"header": " Bonus (par niveau de compétence) Cuirassé amarr :"
@@ -5991,15 +5991,15 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "大型エネルギータレットの発射間隔が短縮"
+ "text": "大型エネルギータレット、高速ヘビーミサイル、クルーズミサイル及びトルピードのダメージが増加"
},
{
"number": "10%",
- "text": "大型エネルギータレットの起動コストが軽減"
+ "text": "ドローンのHPとダメージが増加"
},
{
"number": "10%",
- "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ "text": "エネルギーノスフェラトゥとエネルギーニュートラライザーの最適射程距離にボーナス"
}
],
"header": "アマー戦艦ボーナス(スキルレベルごとに):"
@@ -6029,15 +6029,15 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "대형 에너지 터렛 연사속도 증가"
+ "text": "대형 에너지 터렛, 급속 헤비 미사일, 크루즈 미사일, 토피도 피해량 증가"
},
{
"number": "10%",
- "text": "대형 에너지 터렛 활성화 비용 감소"
+ "text": "드론 내구도 및 피해량 증가"
},
{
"number": "10%",
- "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ "text": "에너지 노스페라투, 에너지 뉴트럴라이저 최적사거리 증가"
}
],
"header": "아마르 배틀쉽 보너스 (스킬 레벨당):"
@@ -6067,15 +6067,15 @@
"bonuses": [
{
"number": "на 10%",
- "text": "повышается скорострельность больших лазерных орудий"
+ "text": "бонус к урону от больших лазерных орудий, скорострельных тяжёлых ракет, дальнобойных ракет и торпед"
},
{
"number": "на 10%",
- "text": "сокращается расход энергии при ведении огня из больших лазерных орудий"
+ "text": "бонус к урону и запасу прочности дронов"
},
{
"number": "на 10%",
- "text": "bonus to Energy Nosferatu and Energy Neutralizer optimal range"
+ "text": "бонус к оптимальной дальности энергопоглощения и дистанционных нейтрализаторов заряда"
}
],
"header": "За каждую степень освоения навыка Амаррские линкоры:"
@@ -16769,11 +16769,11 @@
"bonuses": [
{
"number": "5%",
- "text": "Bonus auf die Feuerrate von mittelgroßen Projektilgeschütztürmen"
+ "text": "Bonus auf den Schaden von leichten Lenkwaffen, schweren Lenkwaffen und schweren Angriffslenkwaffen"
},
{
"number": "3%",
- "text": "Bonus auf den Schaden von mittelgroßen Projektilgeschütztürmen"
+ "text": "Bonus auf alle Schild- und Panzerungsresistenzen"
}
],
"header": "Minmatar Cruiser Boni (je Skillstufe):"
@@ -16782,11 +16782,11 @@
"bonuses": [
{
"number": "5%",
- "text": "Bonus auf die optimale Reichweite von mittelgroßen Projektilgeschütztürmen"
+ "text": "Bonus auf die Explosionsgeschwindigkeit von schweren Lenkwaffen und schweren Angriffslenkwaffen"
},
{
"number": "5%",
- "text": "Bonus auf die Nachführungsgeschwindigkeit von mittelgroßen Projektilgeschütztürmen"
+ "text": "Bonus auf die Feuerrate von Werfern für leichte Lenkwaffen, schwere Lenkwaffen sowie schwere Angriffslenkwaffen"
}
],
"header": "Heavy Assault Cruisers Boni (je Skillstufe):"
@@ -16845,11 +16845,11 @@
"bonuses": [
{
"number": "5 %",
- "text": "de bonificación a la cadencia de tiro de la torreta de proyectiles mediana."
+ "text": "de bonificación al daño de los misiles ligeros, los misiles pesados y los misiles de asalto pesados."
},
{
"number": "3 %",
- "text": "de bonificación al daño de la torreta de proyectiles mediana."
+ "text": "de bonificación a todas las resistencias de blindaje y escudo."
}
],
"header": "Bonificaciones de Crucero minmatariano (por nivel de habilidad):"
@@ -16858,11 +16858,11 @@
"bonuses": [
{
"number": "5 %",
- "text": "de bonificación al alcance óptimo de la torreta de proyectiles mediana."
+ "text": "de bonificación a la velocidad de explosión de los misiles pesados y los misiles de asalto pesados."
},
{
"number": "5 %",
- "text": "de bonificación a la velocidad de rastreo de la torreta de proyectiles mediana."
+ "text": "de bonificación a la cadencia de tiro de los lanzamisiles ligeros, los lanzamisiles pesados y los lanzamisiles de asalto pesados."
}
],
"header": "Bonificaciones de Cruceros de asalto pesados (por nivel de habilidad):"
@@ -16883,11 +16883,11 @@
"bonuses": [
{
"number": "5%",
- "text": "de bonus à la cadence de tir des tourelles à projectiles intermédiaires"
+ "text": "de bonus aux dégâts des missiles légers, missiles lourds et missiles d'assaut lourds"
},
{
"number": "3%",
- "text": "de bonus aux dégâts des tourelles à projectiles intermédiaires"
+ "text": "de bonus à toutes les résistances de bouclier et de blindage"
}
],
"header": " Bonus (par niveau de compétence) Croiseur minmatar :"
@@ -16896,11 +16896,11 @@
"bonuses": [
{
"number": "5%",
- "text": "de bonus à la portée optimale des tourelles à projectiles intermédiaires"
+ "text": "de bonus à la vitesse d'explosion des missiles lourds et des missiles d'assaut lourds"
},
{
"number": "5%",
- "text": "de bonus à la vitesse de poursuite des tourelles à projectiles intermédiaires"
+ "text": "de bonus à la cadence de tir des lance-missiles légers, lance-missiles lourds et lance-missiles d'assaut lourds"
}
],
"header": " Bonus (par niveau de compétence) Croiseurs d'assaut lourds :"
@@ -16959,11 +16959,11 @@
"bonuses": [
{
"number": "5%",
- "text": "中型プロジェクタイルタレットの発射間隔が短縮"
+ "text": "ライトミサイル、ヘビーミサイル、ヘビーアサルトミサイルのダメージが増加"
},
{
"number": "3%",
- "text": "中型プロジェクタイルタレットのダメージが増加"
+ "text": "全てのシールドとアーマーのレジスタンスが増加"
}
],
"header": "ミンマター巡洋艦ボーナス(スキルレベルごとに):"
@@ -16972,11 +16972,11 @@
"bonuses": [
{
"number": "5%",
- "text": "中型プロジェクタイルタレットの最適射程距離が拡大"
+ "text": "ヘビーミサイルとヘビーアサルトミサイルの爆発速度上昇"
},
{
"number": "5%",
- "text": "中型プロジェクタイルタレットの追跡速度が上昇"
+ "text": "ライトミサイル、ヘビーミサイル及びヘビーアサルトミサイルランチャーの発射間隔が短縮"
}
],
"header": "強襲型巡洋艦ボーナス(スキルレベルごとに):"
@@ -16997,11 +16997,11 @@
"bonuses": [
{
"number": "5%",
- "text": "중형 발사체 터렛 연사속도 증가"
+ "text": "라이트 미사일, 헤비 미사일, 헤비 어썰트 미사일 피해량 증가"
},
{
"number": "3%",
- "text": "중형 발사체 터렛 피해량 증가"
+ "text": "실드 및 장갑 저항력 증가"
}
],
"header": "민마타 크루저 보너스 (스킬 레벨당):"
@@ -17010,11 +17010,11 @@
"bonuses": [
{
"number": "5%",
- "text": "중형 발사체 터렛 최적사거리 증가"
+ "text": "헤비 미사일, 헤비 어썰트 미사일 폭발속도 증가"
},
{
"number": "5%",
- "text": "중형 발사체 터렛 트래킹 속도 증가"
+ "text": "라이트 미사일, 헤비 미사일, 헤비 어썰트 미사일 연사속도 증가"
}
],
"header": "어썰트 크루저 보너스 (스킬 레벨당):"
@@ -17035,11 +17035,11 @@
"bonuses": [
{
"number": "на 5%",
- "text": "повышается скорострельность средних баллистических орудий"
+ "text": "бонус к урону от лёгких ракет, тяжёлых ракет и тяжёлых штурмовых ракет"
},
{
"number": "на 3%",
- "text": "увеличивается урон боеприпасов средних баллистических орудий"
+ "text": "бонус к сопротивляемости щитов и брони всем видам воздействия"
}
],
"header": "За каждую степень освоения навыка Минматарские крейсеры:"
@@ -17048,11 +17048,11 @@
"bonuses": [
{
"number": "на 5%",
- "text": "увеличивается оптимальная дальность ведения огня из средних баллистических орудий"
+ "text": "бонус к скорости распространения взрыва тяжёлых ракет и тяжёлых штурмовых ракет"
},
{
"number": "на 5%",
- "text": "повышается скорость наводки на цель средних баллистических орудий"
+ "text": "бонус к скорострельности установок для лёгких и тяжёлых ракет, а также тяжёлых штурмовых ракет"
}
],
"header": "За каждую степень освоения навыка Ударные крейсеры:"
@@ -17495,7 +17495,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "5%",
- "text": "Bonus auf die optimale Reichweite von mittelgroßen Hybridgeschütztürmen"
+ "text": "Bonus auf die Nachführungsgeschwindigkeit von mittleren Hybridgeschütztürmen"
},
{
"number": "5%",
@@ -17571,7 +17571,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "5 %",
- "text": "de bonificación al alcance óptimo de la torreta híbrida mediana."
+ "text": "de bonificación a la velocidad de rastreo de la torreta híbrida mediana."
},
{
"number": "5 %",
@@ -17609,7 +17609,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "5%",
- "text": "de bonus à la portée optimale des tourelles hybrides intermédiaires"
+ "text": "de bonus à la vitesse de poursuite des tourelles hybrides intermédiaires"
},
{
"number": "5%",
@@ -17685,7 +17685,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "5%",
- "text": "中型ハイブリッドタレットの最適射程距離が拡大"
+ "text": "中型ハイブリッドタレットの追跡速度が上昇"
},
{
"number": "5%",
@@ -17723,7 +17723,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "5%",
- "text": "중형 하이브리드 터렛 최적사거리 증가"
+ "text": "중형 하이브리드 터렛 트래킹 속도 증가"
},
{
"number": "5%",
@@ -17761,7 +17761,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "на 5%",
- "text": "увеличивается оптимальная дальность ведения огня из средних гибридных орудий"
+ "text": "бонус к скорости наведения средних гибридных орудий"
},
{
"number": "на 5%",
@@ -31582,7 +31582,7 @@
},
{
"number": "5%",
- "text": "강화 격벽 내구도 증가"
+ "text": "강화 선체 격벽 내구도 증가"
}
],
"header": "역할 보너스:"
@@ -77869,11 +77869,11 @@
},
{
"number": "10%",
- "text": "Bonus auf die Feuerrate von mittelgroßen Hybridgeschütztürmen"
+ "text": "Bonus auf den Präzisionsabfall von mittleren Hybridgeschütztürmen"
},
{
"number": "15%",
- "text": "reduction in Armor Plate mass penalty"
+ "text": "Reduktion des Masseabzugs von Panzerplatten"
}
],
"header": "Gallente Cruiser Boni (je Skillstufe):"
@@ -77911,11 +77911,11 @@
},
{
"number": "10 %",
- "text": "de bonificación a la cadencia de tiro de la torreta híbrida mediana."
+ "text": "de bonificación al alcance efectivo de la torreta híbrida mediana."
},
{
"number": "15 %",
- "text": "reduction in Armor Plate mass penalty"
+ "text": "de reducción de la penalización de masa de la placa de blindaje."
}
],
"header": "Bonificaciones de Crucero gallente (por nivel de habilidad):"
@@ -77932,11 +77932,11 @@
},
{
"number": "10%",
- "text": "de bonus à la cadence de tir des tourelles hybrides intermédiaires"
+ "text": "de bonus à la déperdition des tourelles hybrides intermédiaires"
},
{
"number": "15%",
- "text": "reduction in Armor Plate mass penalty"
+ "text": "de réduction à la pénalité de masse du revêtement de blindage"
}
],
"header": " Bonus (par niveau de compétence) Croiseur gallente :"
@@ -77974,11 +77974,11 @@
},
{
"number": "10%",
- "text": "中型ハイブリッドタレットの発射間隔が短縮"
+ "text": "中型ハイブリッドタレットの精度低下範囲にボーナス"
},
{
"number": "15%",
- "text": "reduction in Armor Plate mass penalty"
+ "text": "アーマープレートの質量ペナルティが減少"
}
],
"header": "ガレンテ巡洋艦ボーナス(スキルレベルごとに):"
@@ -77995,11 +77995,11 @@
},
{
"number": "10%",
- "text": "중형 하이브리드 터렛 연사속도 증가"
+ "text": "중형 하이브리드 터렛 유효사거리 증가"
},
{
"number": "15%",
- "text": "reduction in Armor Plate mass penalty"
+ "text": "장갑 플레이트 질량 페널티 감소"
}
],
"header": "갈란테 크루저 보너스 (스킬 레벨당):"
@@ -78016,11 +78016,11 @@
},
{
"number": "на 10%",
- "text": "повышается скорострельность средних гибридных орудий"
+ "text": "бонус к остаточной дальности средних гибридных орудий"
},
{
"number": "на 15%",
- "text": "reduction in Armor Plate mass penalty"
+ "text": "снижение штрафа за массу для бронеплит"
}
],
"header": "За каждую степень освоения навыка Галлентские крейсеры:"
@@ -86714,7 +86714,7 @@
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "Bonus auf die Geschwindigkeit des Schiffs zum Aufspüren von Drohnen"
+ "text": "Bonus auf die Reparaturmenge von Panzerungsreparatursystemen"
}
],
"header": "Assault Frigates Boni (je Skillstufe):"
@@ -86798,7 +86798,7 @@
},
{
"number": "7.5 %",
- "text": "de bonificación a la velocidad de rastreo de los drones."
+ "text": "de bonificación a la eficiencia de los reparadores de blindaje."
}
],
"header": "Bonificaciones de Fragatas de asalto (por nivel de habilidad):"
@@ -86840,7 +86840,7 @@
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "de bonus à la vitesse de poursuite des drones du vaisseau"
+ "text": "de bonus à la capacité réparatrice du réparateur de blindage"
}
],
"header": " Bonus (par niveau de compétence) Frégates d’assaut :"
@@ -86924,7 +86924,7 @@
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "艦船のドローン追跡速度が増加"
+ "text": "アーマーリペアラの回復量増加"
}
],
"header": "強襲型フリゲートボーナス(スキルレベルごとに):"
@@ -86966,7 +86966,7 @@
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "함선의 드론 트래킹 속도 증가"
+ "text": "장갑수리 장치 수리량 증가"
}
],
"header": "어썰트 프리깃 보너스 (스킬 레벨당):"
@@ -87008,7 +87008,7 @@
},
{
"number": "на 7.5%",
- "text": "бонус к скорости наведения корабельного дрона"
+ "text": "бонус к эффективности установки ремонта брони"
}
],
"header": "За каждую степень освоения навыка Ударные фрегаты:"
@@ -128731,7 +128731,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "text": "·can fit Medium Industrial Core"
+ "text": "·kann mittelgroßen Industriekern ausrüsten"
},
{
"number": "400%",
@@ -128859,7 +128859,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "text": "·can fit Medium Industrial Core"
+ "text": "·es posible equipar un núcleo industrial mediano."
},
{
"number": "400 %",
@@ -128923,7 +128923,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "text": "·can fit Medium Industrial Core"
+ "text": "·peut utiliser des cellules industrielles intermédiaires"
},
{
"number": "400%",
@@ -129051,7 +129051,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "text": "·can fit Medium Industrial Core"
+ "text": "·中型工業コアを装備可能"
},
{
"number": "400%",
@@ -129115,7 +129115,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "text": "·can fit Medium Industrial Core"
+ "text": "·중형 인더스트리얼 코어 장착 가능"
},
{
"number": "400%",
@@ -129179,7 +129179,7 @@
"role": {
"bonuses": [
{
- "text": "·can fit Medium Industrial Core"
+ "text": "·возможна установка среднего промышленного ядра"
},
{
"number": "на 400%",
@@ -140552,7 +140552,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "7.5%",
- "text": "Bonus auf die maximale Flugdauer von leichten Lenkwaffen, schweren Lenkwaffen und schweren Angriffslenkwaffen"
+ "text": "Bonus auf die Leistung von Schildboostern"
},
{
"number": "5%",
@@ -140569,7 +140569,7 @@
},
{
"number": "20%",
- "text": "Bonus auf die Maximalgeschwindigkeit von leichten Lenkwaffen, schweren Lenkwaffen und schweren Angriffslenkwaffen"
+ "text": "Bonus auf die Maximalgeschwindigkeit von schweren Angriffslenkwaffen"
}
],
"header": "Caldari Cruiser Boni (je Skillstufe):"
@@ -140628,7 +140628,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "7.5 %",
- "text": "de bonificación al tiempo de vuelo máximo de los misiles ligeros, los misiles pesados y los misiles de asalto pesados."
+ "text": "de bonificación a la eficiencia de los potenciadores de escudo."
},
{
"number": "5 %",
@@ -140645,7 +140645,7 @@
},
{
"number": "20 %",
- "text": "de bonificación a la velocidad máxima de los misiles ligeros, los misiles pesados y los misiles de asalto pesados."
+ "text": "de bonificación a la velocidad máxima de los misiles de asalto pesados."
}
],
"header": "Bonificaciones de Crucero caldari (por nivel de habilidad):"
@@ -140666,7 +140666,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "7.5%",
- "text": "de bonus au temps de vol maximal des missiles légers, missiles lourds et missiles d'assaut lourds"
+ "text": "de bonus à la capacité des boosters de bouclier"
},
{
"number": "5%",
@@ -140683,7 +140683,7 @@
},
{
"number": "20%",
- "text": "de bonus à la vitesse maximale des missiles légers, missiles lourds et missiles d'assaut lourds"
+ "text": "de bonus à la vitesse maximale des missiles d'assaut lourds"
}
],
"header": " Bonus (par niveau de compétence) Croiseur caldari :"
@@ -140742,7 +140742,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "7.5%",
- "text": "ライトミサイル・ヘビーミサイル・ヘビーアサルトミサイルの最長飛行時間が延長"
+ "text": "シールドブースター量が増加"
},
{
"number": "5%",
@@ -140759,7 +140759,7 @@
},
{
"number": "20%",
- "text": "ライトミサイル・ヘビーミサイル・ヘビーアサルトミサイルの最高速度が上昇"
+ "text": "ヘビーアサルトミサイルの最高速度が上昇"
}
],
"header": "カルダリ巡洋艦ボーナス(スキルレベルごとに):"
@@ -140780,7 +140780,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "7.5%",
- "text": "라이트 미사일, 헤비 미사일 및 헤비 어썰트 미사일 최대 비행시간 증가"
+ "text": "실드 부스터 회복량 증가"
},
{
"number": "5%",
@@ -140797,7 +140797,7 @@
},
{
"number": "20%",
- "text": "라이트 미사일, 헤비 미사일 및 헤비 어썰트 미사일 최대 속도 증가"
+ "text": "헤비 어썰트 미사일 최대 속도 증가"
}
],
"header": "칼다리 크루저 보너스 (스킬 레벨당):"
@@ -140818,7 +140818,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "на 7.5%",
- "text": "увеличивается запас полётного времени лёгких ракет, тяжёлых ракет тяжёлых штурмовых ракет"
+ "text": "бонус к эффективности восстановителя щитов"
},
{
"number": "на 5%",
@@ -140835,7 +140835,7 @@
},
{
"number": "на 20%",
- "text": "повышается скорость полёта лёгких ракет, тяжёлых ракет и тяжёлых штурмовых ракет"
+ "text": "бонус к максимальной скорости тяжёлых штурмовых ракет"
}
],
"header": "За каждую степень освоения навыка Калдарские крейсеры:"
@@ -156581,7 +156581,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "Bonus auf die HP und den Schaden von Drohnen"
+ "text": "Bonus auf HP, Schaden und Nachführung von Drohnen"
},
{
"number": "7.5%",
@@ -156589,7 +156589,7 @@
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "bonus to Armor Repairer amount"
+ "text": "Bonus auf die Reparaturmenge von Panzerungsreparatursystemen"
}
],
"header": "Gallente Battleship Boni (je Skillstufe):"
@@ -156657,7 +156657,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10 %",
- "text": "de bonificación a los puntos de vida y el daño de los drones."
+ "text": "de bonificación al rastreo, el daño y los puntos de vida del dron."
},
{
"number": "7.5 %",
@@ -156665,7 +156665,7 @@
},
{
"number": "7.5 %",
- "text": "bonus to Armor Repairer amount"
+ "text": "de bonificación a la eficiencia de los reparadores de blindaje."
}
],
"header": "Bonificaciones de Acorazado gallente (por nivel de habilidad):"
@@ -156695,7 +156695,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "de bonus aux dégâts et aux PV des drones"
+ "text": "de bonus aux points de vie, aux dégâts et à la poursuite des drones"
},
{
"number": "7.5%",
@@ -156703,7 +156703,7 @@
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "bonus to Armor Repairer amount"
+ "text": "de bonus à la capacité réparatrice du réparateur de blindage"
}
],
"header": " Bonus (par niveau de compétence) Cuirassé gallente :"
@@ -156771,7 +156771,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "ドローンのヒットポイントとダメージが増加"
+ "text": "ドローンのHP、ダメージ、追跡が増加"
},
{
"number": "7.5%",
@@ -156779,7 +156779,7 @@
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "bonus to Armor Repairer amount"
+ "text": "アーマーリペアラの回復量増加"
}
],
"header": "ガレンテ戦艦ボーナス(スキルレベルごとに):"
@@ -156809,7 +156809,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "드론 내구도 및 피해량 증가"
+ "text": "드론 내구도, 피해량, 트래킹 속도 증가"
},
{
"number": "7.5%",
@@ -156817,7 +156817,7 @@
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "bonus to Armor Repairer amount"
+ "text": "장갑수리 장치 수리량 증가"
}
],
"header": "갈란테 배틀쉽 보너스 (스킬 레벨당):"
@@ -156847,7 +156847,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "на 10%",
- "text": "увеличивается урон бортового оружия дронов; увеличивается запас их прочности"
+ "text": "бонус к запасу прочности, урону и скорости наведения дронов"
},
{
"number": "на 7.5%",
@@ -156855,7 +156855,7 @@
},
{
"number": "на 7.5%",
- "text": "bonus to Armor Repairer amount"
+ "text": "бонус к эффективности установки ремонта брони"
}
],
"header": "За каждую степень освоения навыка Галлентские линкоры:"
@@ -168840,11 +168840,11 @@
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "bonus to Cruise Missile and Torpedo explosion velocity"
+ "text": "Bonus auf die Explosionsgeschwindigkeit von Marschflugkörpern und Torpedos"
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "Bonus auf die Feuerrate von großen Projektilgeschütztürmen"
+ "text": "Bonus auf die Feuerrate und Nachführungsgeschwindigkeit von großen Projektilwaffentürmen"
}
],
"header": "Minmatar Battleship Boni (je Skillstufe):"
@@ -168916,11 +168916,11 @@
},
{
"number": "7.5 %",
- "text": "bonus to Cruise Missile and Torpedo explosion velocity"
+ "text": "de bonificación a la velocidad de explosión de los misiles de crucero y los torpedos."
},
{
"number": "7.5 %",
- "text": "de bonificación a la cadencia de tiro de la torreta de proyectiles grande."
+ "text": "de bonificación a la cadencia de tiro y la velocidad de rastreo de la torreta de proyectiles grande."
}
],
"header": "Bonificaciones de Acorazado minmatariano (por nivel de habilidad):"
@@ -168954,11 +168954,11 @@
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "bonus to Cruise Missile and Torpedo explosion velocity"
+ "text": "de bonus à la vitesse d'explosion des missiles de croisière et des torpilles"
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "de bonus à la cadence de tir des grandes tourelles à projectiles"
+ "text": "de bonus à la cadence de tir et à la vitesse de poursuite des grandes tourelles à projectiles"
}
],
"header": " Bonus (par niveau de compétence) Cuirassé minmatar :"
@@ -169030,11 +169030,11 @@
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "bonus to Cruise Missile and Torpedo explosion velocity"
+ "text": "クルーズミサイルとトルピードの爆発速度が上昇"
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "大型プロジェクタイルタレットの発射間隔が短縮"
+ "text": "大型プロジェクタイルタレットの発射速度と追跡速度が上昇"
}
],
"header": "ミンマター戦艦ボーナス(スキルレベルごとに):"
@@ -169068,11 +169068,11 @@
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "bonus to Cruise Missile and Torpedo explosion velocity"
+ "text": "크루즈 미사일, 토피도 폭발속도 증가"
},
{
"number": "7.5%",
- "text": "대형 발사체 터렛 연사속도 증가"
+ "text": "대형 발사체 터렛 연사속도 및 트래킹 속도 증가"
}
],
"header": "민마타 배틀쉽 보너스 (스킬 레벨당):"
@@ -169106,11 +169106,11 @@
},
{
"number": "на 7.5%",
- "text": "bonus to Cruise Missile and Torpedo explosion velocity"
+ "text": "бонус к скорости распространения взрыва дальнобойных ракет и торпед"
},
{
"number": "на 7.5%",
- "text": "повышается скорострельность больших баллистических орудий"
+ "text": "бонус к скорострельности и скорости наведения больших баллистических орудий"
}
],
"header": "За каждую степень освоения навыка Минматарские линкоры:"
@@ -183362,7 +183362,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "Bonus auf den Explosionsradius von leichten Lenkwaffen und Raketen"
+ "text": "Bonus auf die HP von Schilden"
},
{
"number": "10%",
@@ -183456,7 +183456,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10 %",
- "text": "de bonificación al radio de explosión de los misiles ligeros y los cohetes."
+ "text": "de bonificación a los puntos de vida de los escudos."
},
{
"number": "10 %",
@@ -183503,7 +183503,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "de bonus au rayon d'explosion des missiles légers et des roquettes"
+ "text": "de bonus aux points de vie du bouclier"
},
{
"number": "10%",
@@ -183597,7 +183597,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "ライトミサイルとロケットの爆発半径が縮小"
+ "text": "シールドHPが増加"
},
{
"number": "10%",
@@ -183644,7 +183644,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "10%",
- "text": "라이트 미사일 및 로켓 폭발반경 감소"
+ "text": "실드량 증가"
},
{
"number": "10%",
@@ -183691,7 +183691,7 @@
"bonuses": [
{
"number": "на 10%",
- "text": "уменьшается сигнатура взрыва лёгких ракет и лёгких штурмовых ракет"
+ "text": "бонус к запасу прочности щитов"
},
{
"number": "на 10%",