Updated the string manipulation texts to be prefixed, allowing for better context management if needed for things like "Effects", "System Effects". Added en translations to handle them on the English side. Updated the zh translations using merge:
`msgmerge --update locale/zh_CN/LC_MESSAGES/lang.p o locale/lang.pot`
This commit is contained in:
@@ -12,13 +12,14 @@ For Linux and macOS users these tools might be available out-of-box.
|
||||
### To generate new template for translation:
|
||||
|
||||
```console
|
||||
$ find */ *.py -name "*.py" | xgettext -o locale/lang.pot -d lang -k_t -f -
|
||||
$ find gui/ *.py -name "*.py" | xgettext --from-code=UTF-8 -o locale/lang.pot -d lang -k_t -f -
|
||||
```
|
||||
|
||||
explanation:
|
||||
|
||||
* `find */ *.py -name "*.py"`: collect all `.py` file path in root folder and all sub-folder, write it to stdout
|
||||
* `find gui/ *.py -name "*.py"`: collect all `.py` file path in `gui` folder and all sub-folders, write it to stdout
|
||||
* `xgettext`: a utility looking for keyword and put string literals in a specific format for human translation
|
||||
* `--from-code=UTF-8`: designates encoding of files
|
||||
* `-o locale/lang.pot`: let `xgettext` write to `locale/lang.pot`
|
||||
* `-d lang`: default language domain is `lang`
|
||||
* `-k_t`: besides default keyword (including `_`, see `info xgettext` for detail), also look for `_t`
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user