"description_ru":"Чертежи кораблей-носителей разработки Республики Minmatar.",
"description_zh":"米玛塔尔航空母舰和母舰设计蓝图。",
@@ -35935,7 +35935,7 @@
"name_es":"Signal Amplifiers",
"name_fr":"Amplificateurs de signal",
"name_it":"Signal Amplifiers",
"name_ja":"信号増幅器",
"name_ja":"シグナル増幅器",
"name_ko":"신호 증폭기",
"name_ru":"Усилители сигнала",
"name_zh":"信号放大器",
@@ -36613,7 +36613,7 @@
"name_es":"Signal Amplifiers",
"name_fr":"Amplificateurs de signal",
"name_it":"Signal Amplifiers",
"name_ja":"信号増幅器",
"name_ja":"シグナル増幅器",
"name_ko":"신호 증폭기",
"name_ru":"Усилители сигнала",
"name_zh":"信号放大器",
@@ -38447,7 +38447,7 @@
},
"2319":{
"hasTypes":1,
"iconID":1443,
"iconID":21420,
"name_de":"Bergbaubarkassen",
"name_en-us":"Mining Barges",
"name_es":"Mining Barges",
@@ -43458,5 +43458,30 @@
"name_zh":"特别版可部署建筑",
"nameID":571153,
"parentGroupID":1659
},
"2761":{
"description_de":"Booster, die bei der Rekonfiguration des Klon-Mappings eingesetzt werden, um die Nutzung von taktischen Kapselpilotenklonern zu ermöglichen.",
"description_en-us":"Boosters used in reconfiguration of clone mapping to allow the use of Tactical Capsuleer Recloners",
"description_es":"Boosters used in reconfiguration of clone mapping to allow the use of Tactical Capsuleer Recloners",
"description_fr":"Boosters utilisés dans la reconfiguration du traçage de clone pour permettre d'utiliser le clonage de capsulier tactique",
"description_it":"Boosters used in reconfiguration of clone mapping to allow the use of Tactical Capsuleer Recloners",
"description_ko":"클론 재구성을 위해 개발된 부스터로 사용 시 전술 캡슐리어 복제기를 활용할 수 있습니다.",
"description_ru":"Стимуляторы, которые используются для реконфигурации схем клонов, необходимой для использования тактического клонировщика капсулёров",
"typeName_fr":"Amplificateur de signal 'Firewall'",
"typeName_it":"'Firewall' Signal Amplifier",
"typeName_ja":"「ファイアウォール」信号増幅器",
"typeName_ja":"「ファイアウォール」シグナル増幅器",
"typeName_ko":"'파이어월' 신호 증폭기",
"typeName_ru":"'Firewall' Signal Amplifier",
"typeName_zh":"防火墙信号放大器",
@@ -4504,7 +4504,7 @@
"typeName_es":"'Firewall' Signal Amplifier Blueprint",
"typeName_fr":"Plan de construction Amplificateur de signal 'Firewall'",
"typeName_it":"'Firewall' Signal Amplifier Blueprint",
"typeName_ja":"「ファイアウォール」信号増幅器のブループリント",
"typeName_ja":"「ファイアウォール」シグナル増幅器設計図",
"typeName_ko":"'파이어월' 신호 증폭기 블루프린트",
"typeName_ru":"'Firewall' Signal Amplifier Blueprint",
"typeName_zh":"防火墙信号放大器蓝图",
@@ -26351,7 +26351,7 @@
"typeName_es":"Siege Warfare Link - Shield Harmonizing I Blueprint",
"typeName_fr":"Plan de construction Liaison tactique de siège – Harmonisation du bouclier I",
"typeName_it":"Siege Warfare Link - Shield Harmonizing I Blueprint",
"typeName_ja":"包囲戦闘用艦隊支援-シールド調和Iブループリント",
"typeName_ja":"包囲戦闘用艦隊支援 - シールド調和化I設計図",
"typeName_ko":"시즈 전장 링크 - 실드 조율 I 블루프린트",
"typeName_ru":"Siege Warfare Link - Shield Harmonizing I Blueprint",
"typeName_zh":"会战作战网络—护盾协调蓝图",
@@ -61631,7 +61631,7 @@
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité:augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité:augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_de":"Eine Maschine die es Capital-Schiffen erlaubt, eine Brücke zwischen Systemen ohne die Benutzung von Sprungtoren zu erschaffen. Dadurch können ihre Verbündeten weite Strecken im Raum zurücklegen, um sich so einem Gefecht anzuschließen. Dieses Modul kann nur in Titans eingebaut werden.<br> Sprungtorgeneratoren nutzen die gleichen Isotope wie der Sprungantrieb Ihres Schiffes, um andere Schiffe durch das Portal springen zu lassen. Sie werden ausreichend Treibstoff in Ihren Schiffsräumen benötigen, um den Schiffen in Ihrer Flotte die Nutzung des Sprungportals zu ermöglichen, wenn dieses aktiviert ist. Sie werden nach wie vor Strontiumclathrat benötigen, um dieses Modul zu aktivieren und Brücken zu ermöglichen.",
"description_en-us":"A piece of machinery designed to allow a capital vessel to create a bridge between systems without the use of a stargate, allowing its companions access through vast tracts of space to join it on the battlefield.<br>\r\nNote: Can only be fitted on Titans.<br>\r\nJump Portal Generators use the same isotopes as your ships jump drive to jump other ships through the portal. You will need sufficient fuel in your holds in order to allow ships in your fleet to use the jump portal when it is activated. You will still require Strontium Clathrates to activate this module and enable bridging operations.",
"description_es":"A piece of machinery designed to allow a capital vessel to create a bridge between systems without the use of a stargate, allowing its companions access through vast tracts of space to join it on the battlefield.<br>\r\nNote: Can only be fitted on Titans.<br>\r\nJump Portal Generators use the same isotopes as your ships jump drive to jump other ships through the portal. You will need sufficient fuel in your holds in order to allow ships in your fleet to use the jump portal when it is activated. You will still require Strontium Clathrates to activate this module and enable bridging operations.",
"description_fr":"Engin conçu pour permettre aux vaisseaux capitaux de créer un pont entre des systèmes, afin de permettre à leurs alliés de les rejoindre sur le champ de bataille en traversant de vastes zones spatiales, et ce sans utiliser de portail stellaire.<br> Remarque: ne peut être équipé que sur des Titans.<br>Les générateurs de portail interstellaire utilisent les mêmes isotopes que les propulseurs interstellaires de vos vaisseaux pour sauter à l'aide du portail. Vous aurez besoin d'une quantité suffisante de carburant dans vos réservoirs pour permettre aux vaisseaux de votre flotte d'utiliser le portail interstellaire quand celui-ci est activé. Vous aurez besoin de clathrates de strontium pour activer ce module et pouvoir voyager entre ponts hyperspatiaux.",
"description_it":"A piece of machinery designed to allow a capital vessel to create a bridge between systems without the use of a stargate, allowing its companions access through vast tracts of space to join it on the battlefield.<br>\r\nNote: Can only be fitted on Titans.<br>\r\nJump Portal Generators use the same isotopes as your ships jump drive to jump other ships through the portal. You will need sufficient fuel in your holds in order to allow ships in your fleet to use the jump portal when it is activated. You will still require Strontium Clathrates to activate this module and enable bridging operations.",
"description_ko":"캐피탈급 함선으로 스타게이트 없이 항성계들 사이에 브릿지를 생성하여 빠른 대형 이동 수단과 전투 지원을 목표로 개발된 점프 포탈 생성기입니다.<br><br><br>참고: 타이탄급 함선에만 장착이 가능합니다.<br><br><br>함선이 점프 드라이브할 때마다 사용하는 동일한 동위원소를 타함선들에 똑같이 적용시켜 이동시킵니다. 활성화된 점프 포탈을 타려면 함대에 충분한 연료가 필요합니다. 이 모듈을 활성화하려면 스트론튬 클라스레이트이 필요합니다.",
"description_ru":"Установка, разработанная для кораблей большого тоннажа с целью обеспечения возможности создания гиперпорталов, ведущих из одной планетной системы в другую без опоры на гиперворота; с её помощью соратники пилотов КБТ могут мгновенно преодолевать гигантские расстояния, присоединяясь к ним на полебоя.<br> Внимание: этой установкой могут быть оснащены лишь титаны.<br> Генераторы гиперпорталов расходуют при обеспечении переходов других кораблей через созданный гиперпортал те же изотопы, что и гипердвигатель вашего корабля. Вам потребуется иметь на корабле достаточное количество топлива, чтобы корабли вашего флота смогли осуществить гиперпереход после включения портала. Кроме того, для включения портала и функционирования в качестве гипермоста потребуются клатраты стронция (Strontium Clathrates)",
"description_de":"Eine Maschine, die es Capital-Schiffen erlaubt, eine Brücke zwischen Systemen ohne die Benutzung von Sprungtoren zu erschaffen. Dadurch können ihre Verbündeten weite Strecken im Raum zurücklegen, um sich so einem Gefecht anzuschließen.<br> Hinweis: Dieses Modul kann nur in Titans eingebaut werden.<br> Sprungtorgeneratoren nutzen die gleichen Isotope wie der Sprungantrieb Ihres Schiffes, um andere Schiffe durch das Portal springen zu lassen. Sie werden ausreichend Treibstoff in Ihren Schiffsräumen benötigen, um den Schiffen in Ihrer Flotte die Nutzung des Sprungportals zu ermöglichen, wenn dieses aktiviert ist. Sie werden nach wie vor Strontiumclathrat benötigen, um dieses Modul zu aktivieren und Brücken zu ermöglichen.",
"description_en-us":"A piece of machinery designed to allow a capital vessel to create a bridge between systems without the use of a stargate, allowing its companions access through vast tracts of space to join it on the battlefield.<br>\r\nNote: Can only be fitted to Titans.<br>\r\nJump Portal Generators use the same isotopes as your ships jump drive to jump other ships through the portal. You will need sufficient fuel in your holds in order to allow ships in your fleet to use the jump portal when it is activated. You will still require Strontium Clathrates to activate this module and enable bridging operations.",
"description_es":"A piece of machinery designed to allow a capital vessel to create a bridge between systems without the use of a stargate, allowing its companions access through vast tracts of space to join it on the battlefield.<br>\r\nNote: Can only be fitted to Titans.<br>\r\nJump Portal Generators use the same isotopes as your ships jump drive to jump other ships through the portal. You will need sufficient fuel in your holds in order to allow ships in your fleet to use the jump portal when it is activated. You will still require Strontium Clathrates to activate this module and enable bridging operations.",
"description_fr":"Engin conçu pour permettre aux vaisseaux capitaux de créer un pont entre des systèmes afin de permettre à leurs acolytes de les rejoindre sur le champ de bataille en traversant de vastes zones spatiales sans utiliser de portail stellaire.<br> Remarque: ne peut être installé que sur les Titan.<br>Les générateurs de portail interstellaire utilisent les mêmes isotopes que les propulseurs interstellaires de vos vaisseaux pour permettre aux autres vaisseaux d'effectuer le saut à l'aide du portail. Vous aurez besoin d'une quantité suffisante de carburant dans vos réservoirs pour permettre aux vaisseaux de votre flotte d'utiliser le portail interstellaire quand celui-ci est activé. Vous aurez toujours besoin de clathrates de strontium pour activer ce module et permettre l'établissement du pont.",
"description_it":"A piece of machinery designed to allow a capital vessel to create a bridge between systems without the use of a stargate, allowing its companions access through vast tracts of space to join it on the battlefield.<br>\r\nNote: Can only be fitted to Titans.<br>\r\nJump Portal Generators use the same isotopes as your ships jump drive to jump other ships through the portal. You will need sufficient fuel in your holds in order to allow ships in your fleet to use the jump portal when it is activated. You will still require Strontium Clathrates to activate this module and enable bridging operations.",
"description_ko":"캐피탈 함선 전용 점프 포탈 생성기로 스타게이트 없이 항성계 사이에 다리를 생성하여 전투를 지원합니다.<br><br>참고: 타이탄급 함선에만 장착이 가능하며 점프 드라이브와 동일한 종류의 동위원소를 소모합니다. 점프 포탈을 사용하여 함대를 이동시키려면 저장고에 충분한 연료가 필요합니다. 해당 모듈은 스트론튬 클라스레이트를 사용합니다.",
"description_ru":"Устройство, позволяющее кораблям сверхбольшого тоннажа создавать мост между системами без помощи звёздных врат, благодаря чему их союзники могут преодолевать большие пространства и присоединяться к ним вбою.<br>Примечание: можно установить только на титан.<br>Для переброски кораблей через портал генераторы гиперпорталов используют те же изотопы, что и гипердвигатели кораблей. Чтобы корабли из вашего флота смогли воспользоваться гиперпорталом после его активации, в ваших трюмах должен быть достаточный запас топлива. Для активации этого модуля и создания мостов вам по-прежнему будут необходимы клатраты стронция.",
"description_es":"The Pedestal upgrade platform is the second level of available upgrade platforms for deep-space outposts. It allows for the installation of 1 Tier 1 improvement and 1 Tier 2 improvement.\r\n\r\nNote: A Foundation outpost upgrade is a prerequisite for the installation of the Pedestal upgrade.",
"description_fr":"La plateforme d'amélioration Piédestal est le deuxième niveau de plateformes d'amélioration disponibles pour les avant-postes de l'espace profond. Permet l'installation de deux améliorations pour avant-poste (une de 1er rang et une autre de 2e rang).\n\nRemarque : pour installer une plateforme d'amélioration Piédestal, vous devez déjà avoir installé une amélioration pour avant-poste Fondation.",
"description_it":"The Pedestal upgrade platform is the second level of available upgrade platforms for deep-space outposts. It allows for the installation of 1 Tier 1 improvement and 1 Tier 2 improvement.\r\n\r\nNote: A Foundation outpost upgrade is a prerequisite for the installation of the Pedestal upgrade.",
"description_ko":"심우주 전초기지 플랫폼의 2단계 업그레이드입니다. 1티어 2티어 추가 구성물을 각각 1개씩 설치할 수 있습니다. <br><br>참고: 지지대 업그레이드를 위해서 기반 업그레이드가 선행되어야 합니다.",
"description_ru":"Платформы для модуля расширения станции Pedestal представляют собой второй уровень модернизации аванпостов в глубоком космосе. Эта платформа позволяет осуществить установку 1 модуля расширения станции класса Tier 1 и 1 модуля расширения станции класса Tier 2.\n\nПримечание: для установки платформы Pedestal необходимо сначала установить платформу Foundation.",
"typeName_es":"Dread Guristas Control Tower Small Blueprint",
"typeName_fr":"Plan de construction Petite tour de contrôle dread guristas",
"typeName_it":"Dread Guristas Control Tower Small Blueprint",
"typeName_ja":"ドレッドガリスタス小型コントロールタワーブループリント",
"typeName_ja":"ドレッドガリスタス小型コントロールタワー設計図",
"typeName_ko":"드레드 구리스타스 소형 관제타워 블루프린트",
"typeName_ru":"Dread Guristas Control Tower Small Blueprint",
"typeName_zh":"恐惧古斯塔斯小型控制塔蓝图",
@@ -179583,13 +179583,13 @@
"basePrice":37609578.0,
"capacity":0.0,
"description_de":"Ein elektronisches Interface, das entwickelt wurde, um die Stationierung der Rorqual in ihrem Industrie-Modus zu erleichtern. Während sie stationiert ist, wird die Energie aus den Triebwerken der Rorqual in mächtige Schilde, verbesserte Bergbauvorarbeiterstrahlen und eine deutlich verbesserte Koordination von Bergbaudrohnen umgeleitet. Stationierte Rorquals erhalten zudem Zugriff auf eine einzigartige Maschinerie, mit der Asteroiden-Erz und Eis verdichtet werden kann. Die Vorteile der Nutzung dieses Moduls zusammen mit ähnlichen Modulen, die sich auf dieselben Attribute auswirken, werden mit sinkenden Erträgen einhergehen. Hinweis: Kann nur in das Rorqual ORE Capital-Schiff eingebaut werden.",
"description_en-us":"An electronic interface designed to facilitate the deployment of the Rorqual into its industrial configuration. Whilst in the deployed configuration, energy from the Rorqual's engines is channeled into incredible shield defenses, improved mining foreman bursts and significantly enhanced mining drone coordination. Deployed Rorquals also gain access to special assembly lines which can compress asteroid ore and ice.\r\n\r\nBenefits of using this module alongside other modules that affect the same attributes will be subject to diminishing returns.\r\nNote: Can only be fitted on the Rorqual ORE capital ship.",
"description_es":"An electronic interface designed to facilitate the deployment of the Rorqual into its industrial configuration. Whilst in the deployed configuration, energy from the Rorqual's engines is channeled into incredible shield defenses, improved mining foreman bursts and significantly enhanced mining drone coordination. Deployed Rorquals also gain access to special assembly lines which can compress asteroid ore and ice.\r\n\r\nBenefits of using this module alongside other modules that affect the same attributes will be subject to diminishing returns.\r\nNote: Can only be fitted on the Rorqual ORE capital ship.",
"description_fr":"Interface électronique conçue pour faciliter le déploiement du Rorqual en configuration industrielle. En configuration industrielle, l'énergie produite par les moteurs du Rorqual alimente efficacement les gigantesques boucliers défensifs, les salves de contremaîtrise minière et la plateforme de coordination des drones d'extraction. Les Rorqual déployés ont également accès à des chaînes d'assemblage spécialisées, dédiées à la compression des minerais et de la glace. Les bénéfices de l'utilisation de ce module en complément d'autres modules influant sur les mêmes attributs seront soumis à un rendement décroissant. Remarque: réservé au vaisseau capital de classe Rorqual conçu par l'ORE.",
"description_it":"An electronic interface designed to facilitate the deployment of the Rorqual into its industrial configuration. Whilst in the deployed configuration, energy from the Rorqual's engines is channeled into incredible shield defenses, improved mining foreman bursts and significantly enhanced mining drone coordination. Deployed Rorquals also gain access to special assembly lines which can compress asteroid ore and ice.\r\n\r\nBenefits of using this module alongside other modules that affect the same attributes will be subject to diminishing returns.\r\nNote: Can only be fitted on the Rorqual ORE capital ship.",
"description_ko":"로퀄의 산업 모드 설정을 위한 전자 인터페이스입니다. 모드 활성화 시 로퀄의 엔진에 가용되던 전력이 실드로 전환되며 채광 버스트 및 채굴 드론 운용력이 향상됩니다. 또한 광물 및 아이스를 압착하는 특수 생산라인에 접근할 수 있습니다.<br><br>함선에 같은 속성의 모듈을 함께 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.<br><br>참고: 로퀄 ORE 캐피탈 함선에만 장착할 수 있습니다.",
"description_ru":"Электронный интерфейс, предназначенный для перенаправления мощностей в промышленном корабле типа «Рорквал».В развёрнутом состоянии энергия двигательной установки направляется на мощнейшие щиты корабля, на усиление импульсных систем координации добычи сырья, и на значительное улучшении координации буровых дронов. Кроме того, в этом состоянии возможна работа особых сборочных линий, которые могут сжимать добываемую в астероидах руду и лед.\n\n\n\nУстановка двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику, приведёт к снижению эффективности их действия.\n\nПримечание: может устанавливаться только на промышленных кораблях корпорации ОРЭ типа «Рорквал».",
"description_en-us":"An electronic interface designed to facilitate the deployment of the Rorqual into its industrial configuration. Whilst in the deployed configuration, energy from the Rorqual's engines is channeled into incredible shield defenses, improved mining foreman bursts and significantly enhanced mining drone coordination. Deployed Rorquals also gain access to special assembly lines which can compress asteroid ore and ice.\r\n\r\nBenefits of using this module alongside other modules that affect the same attributes will be subject to diminishing returns.\r\nNote: Can only be fitted to the Rorqual ORE capital ship.",
"description_es":"An electronic interface designed to facilitate the deployment of the Rorqual into its industrial configuration. Whilst in the deployed configuration, energy from the Rorqual's engines is channeled into incredible shield defenses, improved mining foreman bursts and significantly enhanced mining drone coordination. Deployed Rorquals also gain access to special assembly lines which can compress asteroid ore and ice.\r\n\r\nBenefits of using this module alongside other modules that affect the same attributes will be subject to diminishing returns.\r\nNote: Can only be fitted to the Rorqual ORE capital ship.",
"description_fr":"Interface électronique conçue pour faciliter le déploiement du Rorqual en configuration industrielle. En configuration industrielle, l'énergie produite par les moteurs du Rorqual alimente efficacement les gigantesques boucliers défensifs, les salves de contremaîtrise minière et la plateforme de coordination des drones d'extraction. Les Rorqual déployés ont également accès à des chaînes d'assemblage spécialisées, dédiées à la compression des minerais d'astéroïde et de la glace. Les bénéfices de l'utilisation de ce module en complément d'autres modules influant sur les mêmes attributs seront soumis à un rendement décroissant. Remarque: réservé au vaisseau capital de classe Rorqual conçu par l'ORE.",
"description_it":"An electronic interface designed to facilitate the deployment of the Rorqual into its industrial configuration. Whilst in the deployed configuration, energy from the Rorqual's engines is channeled into incredible shield defenses, improved mining foreman bursts and significantly enhanced mining drone coordination. Deployed Rorquals also gain access to special assembly lines which can compress asteroid ore and ice.\r\n\r\nBenefits of using this module alongside other modules that affect the same attributes will be subject to diminishing returns.\r\nNote: Can only be fitted to the Rorqual ORE capital ship.",
"description_ko":"로퀄의 산업 모드 설정을 위한 전자 인터페이스입니다. 모드 활성화 시 엔진에 가용 중인 전력이 실드로 전환되며 채광 버스트 및 채굴 드론의 기능이 향상됩니다. 추가로 광물 및 아이스 압착을 위한 특수 생산라인을 가동할 수 있습니다.<br><br>함선에 동일한 속성의 모듈을 함께 장착할 경우 페널티가 부여됩니다.<br><br>참고: 로퀄 ORE 캐피탈 함선에만 장착할 수 있습니다.",
"description_ru":"Электронный интерфейс, предназначенный для перенаправления мощностей в промышленном корабле типа «Рорквал» В развёрнутом состоянии энергия двигательной установки направляется на мощнейшие щиты корабля, на усиление импульсных систем координации добычи сырья и на значительное улучшение координации буровых дронов. Кроме того, в этом состоянии возможна работа особых сборочных линий, которые могут сжимать добываемую в астероидах руду и лёд.Установка двух и более модулей, влияющих на одну и ту же характеристику, приведёт к снижению эффективности их действия.Примечание: может устанавливаться только на промышленных кораблях корпорации ОРЭ типа «Рорквал».",
"description_de":"Erstellt ein unaufspürbares Anziehungsfeld, das nur Sprungantriebe von Black Ops-Schiffen als Ziel erfassen können.\n\n\n\nHinweis: Kann nur in Black Ops-Schiffe, Blockadebrecher, Covert Ops-Schiffe, Etana, Prospect, Tarnkappenbomber und Flottenaufklärer sowie in Strategische Kreuzer mit Covert-Reconfiguration-Untersystemen eingebaut werden.",
"description_en-us":"Generates an undetectable cynosural field which only Black Ops jump drives can lock on to.\r\n\r\nNote: Can only be fitted on Black Ops, Blockade Runners, Covert Ops, Etana, Prospect, Stealth Bombers and Force Recon Ships, as well as Strategic Cruisers equipped with Covert Reconfiguration Subsystems.",
"description_es":"Generates an undetectable cynosural field which only Black Ops jump drives can lock on to.\r\n\r\nNote: Can only be fitted on Black Ops, Blockade Runners, Covert Ops, Etana, Prospect, Stealth Bombers and Force Recon Ships, as well as Strategic Cruisers equipped with Covert Reconfiguration Subsystems.",
"description_fr":"Génère un champ cynosural indétectable, exclusivement verrouillable par les propulseurs hyperspatiaux des forces clandestines.\n\n\n\nRemarque : réservé aux vaisseaux des opérations secrètes et des opérations clandestines, aux forceurs de blocus, bombardiers furtifs et vaisseaux de reconnaissance furtifs, à l'Etana et au Prospect, ainsi qu'aux croiseurs stratégiques équipés de sous-systèmes de reconfiguration furtive.",
"description_it":"Generates an undetectable cynosural field which only Black Ops jump drives can lock on to.\r\n\r\nNote: Can only be fitted on Black Ops, Blockade Runners, Covert Ops, Etana, Prospect, Stealth Bombers and Force Recon Ships, as well as Strategic Cruisers equipped with Covert Reconfiguration Subsystems.",
"description_ko":"블랙옵스 점프 드라이브만이 타겟 고정할 수 있는 감지 불가능한 사이노슈럴 필드를 생성합니다.<br><br>참고: 블랙옵스, 블록케이드 러너, 코버트 옵스, 에타나, 프로스펙트, 스텔스 폭격기, 포스 리콘 크루저 그리고 코버트 설정 서브시스템이 탑재된 전략 크루저에 장착 가능합니다.",
"description_ru":"Создает скрытое путеводное поле, используемое для наведения ТДК (тяжелых диверсионных кораблей) при гиперпереходах.\n\n\n\nПримечание: можно устанавливать только на тяжелые диверсионные корабли, корабли прорыва блокады, лёгкие диверсионные корабли, корабли обеспечения типа «Этана», разведочно-буровые фрегаты типа «Проспект», ударно-диверсионные бомбардировщики и дозорно-диверсионные крейсеры, а также на стратегические крейсеры с маскировочной подсистемой в действующей комплектации.",
"description_de":"Erstellt ein unaufspürbares Anziehungsfeld, das nur Sprungantriebe von Black Ops-Schiffen als Ziel erfassen können.Hinweis: Kann nur in Black Ops-Schiffe, Blockadebrecher, Covert Ops-Schiffe, Etana, Prospect, Tarnkappenbomber und Flottenaufklärer sowie in strategische Kreuzer mit Tarnrekonfiguration-Subsystemen eingebaut werden.",
"description_en-us":"Generates an undetectable cynosural field which only Black Ops jump drives can lock on to.\r\n\r\nNote: Can only be fitted to Black Ops, Blockade Runners, Covert Ops, Etana, Prospect, Stealth Bombers and Force Recon Ships, as well as Strategic Cruisers equipped with Covert Reconfiguration Subsystems.",
"description_es":"Generates an undetectable cynosural field which only Black Ops jump drives can lock on to.\r\n\r\nNote: Can only be fitted to Black Ops, Blockade Runners, Covert Ops, Etana, Prospect, Stealth Bombers and Force Recon Ships, as well as Strategic Cruisers equipped with Covert Reconfiguration Subsystems.",
"description_fr":"Génère un champ cynosural indétectable que seuls les propulseurs interstellaires des forces spéciales peuvent verrouiller. Remarque: ne peut être équipé que sur les vaisseaux des forces spéciales, forceurs de blocus, vaisseaux des opérations secrètes, Etana, Prospect, bombardiers furtifs et vaisseaux de reconnaissance furtifs, ainsi que sur les croiseurs stratégiques équipés de sous-systèmes de reconfiguration furtive.",
"description_it":"Generates an undetectable cynosural field which only Black Ops jump drives can lock on to.\r\n\r\nNote: Can only be fitted to Black Ops, Blockade Runners, Covert Ops, Etana, Prospect, Stealth Bombers and Force Recon Ships, as well as Strategic Cruisers equipped with Covert Reconfiguration Subsystems.",
"description_ko":"블랙옵스 전용 사이노슈럴 필드를 생성합니다.<br><br>참고: 블랙옵스, 블록케이드 러너, 코버트 옵스, 에타나, 프로스펙트, 스텔스 폭격기, 포스 리콘 크루저, 그리고 코버트 설정 서브시스템이 탑재된 전략 크루저에만 장착할 수 있습니다.",
"description_ru":"Создаёт необнаружимое поле приводного маяка, на который могут настраиваться только гипердвигатели тяжёлых диверсионных кораблей. Примечание: можно установить только на тяжёлые диверсионные корабли, корабли прорыва блокады, диверсионные фрегаты, «Этаны», «Проспекты», диверсионные бомбардировщики и тяжёлые дозорные крейсеры, а также крейсеры стратегического назначения, оснащённые системами диверсионной реконфигурации.",
"description_de":"Eine Maschinenanlage für Black-Ops-Schiffe, um ohne Sprungtor eine Brücke zwischen Sonnensystemen zu errichten. Auf diese Weise können Schwesternschiffe weite Strecken im Raum zurücklegen, um sich so einem Gefecht anzuschließen.<br>\nDieses Modul kann nur in Black-Ops-Schiffe eingebaut werden.<br>\nSprungtorgeneratoren nutzen die gleichen Isotope wie der Sprungantrieb Ihres Schiffes, um andere Schiffe durch das Portal springen zu lassen. Sie werden ausreichend Treibstoff in Ihren Schiffsräumen benötigen, um den Schiffen in Ihrer Flotte die Nutzung des Sprungtores (Jump Portal) zu ermöglichen, wenn dieses aktiviert ist.",
"description_en-us":"A piece of machinery designed to allow a black ops vessel to create a bridge between systems without the use of a stargate, allowing its companions access through vast tracts of space to join it on the battlefield.<br>\r\nNote: Can only be fitted on Black Ops.<br>\r\nJump Portal Generators use the same isotopes as your ships jump drive to jump other ships through the portal. You will need sufficient fuel in your holds in order to allow ships in your fleet to use the jump portal when it is activated.",
"description_es":"A piece of machinery designed to allow a black ops vessel to create a bridge between systems without the use of a stargate, allowing its companions access through vast tracts of space to join it on the battlefield.<br>\r\nNote: Can only be fitted on Black Ops.<br>\r\nJump Portal Generators use the same isotopes as your ships jump drive to jump other ships through the portal. You will need sufficient fuel in your holds in order to allow ships in your fleet to use the jump portal when it is activated.",
"description_fr":"Engin conçu pour permettre aux vaisseaux des forces spéciales de créer un pont entre des systèmes, afin de permettre à leurs acolytes de les rejoindre sur le champ de bataille en traversant de vastes zones spatiales, et ce sans utiliser de portail stellaire.<br>\n\nRemarque: ne peut être équipé que sur des vaisseaux des forces spéciales.<br>\n\nLes générateurs de portail hyperspatial utilisent les mêmes isotopes que les propulseurs hyperspatiaux de vos vaisseaux pour sauter à l'aide du portail. Vous aurez besoin d'une quantité suffisante de carburant dans vos réservoirs pour permettre aux vaisseaux de votre flotte d'utiliser le portail hyperspatial quand celui-ci est activé.",
"description_it":"A piece of machinery designed to allow a black ops vessel to create a bridge between systems without the use of a stargate, allowing its companions access through vast tracts of space to join it on the battlefield.<br>\r\nNote: Can only be fitted on Black Ops.<br>\r\nJump Portal Generators use the same isotopes as your ships jump drive to jump other ships through the portal. You will need sufficient fuel in your holds in order to allow ships in your fleet to use the jump portal when it is activated.",
"description_ko":"블랙옵스 함선으로 스타게이트 없이 항성계들 사이에 브릿지를 생성하여 빠른 대형 이동 수단과 전투 지원을 목표로 개발된 점프 포탈 생성기입니다.<br><br><br>참고: 블랙옵스 함선에만 장착이 가능합니다.<br><br><br>함선이 점프 드라이브할 때마다 사용하는 동일한 동위원소를 타함선들에 똑같이 적용시켜 이동시킵니다. 활성화된 점프 포탈을 타려면 함대에 충분한 연료가 필요합니다.",
"description_ru":"Эта установка позволяет тяжелым кораблям для спецопераций создавать мосты между системами без использования звездных врат, давая их соратникам возможность преодолевать огромные расстояния и присоединяться к ним на полебоя.<br>\n\nПримечание: \n\n\n\nМожно устанавливать только на тяжелые корабли для спецопераций.<br>\n\nГенераторы гиперпортала используют для обеспечения прыжков других кораблей через портал те же изотопы, что и гипердвигатель вашего корабля. Вам потребуется иметь на корабле достаточное количество топлива, чтобы корабли вашего флота смогли осуществить гиперпереход при активации портала.",
"description_de":"Eine Maschine, die es BlackOps-Schiffen erlaubt, eine Brücke zwischen Systemen ohne die Benutzung von Sprungtoren zu erschaffen. Dadurch können ihre Verbündeten weite Strecken im Raum zurücklegen, um sich so einem Gefecht anzuschließen.<br> Hinweis: Dieses Modul kann nur in BlackOps-Schiffe eingebaut werden.<br>Sprungtorgeneratoren nutzen die gleichen Isotope wie der Sprungantrieb Ihres Schiffes, um andere Schiffe durch das Portal springen zu lassen. Sie werden ausreichend Treibstoff in Ihren Schiffsräumen benötigen, um den Schiffen in Ihrer Flotte die Nutzung des Sprungportals zu ermöglichen, wenn dieses aktiviert ist.",
"description_en-us":"A piece of machinery designed to allow a black ops vessel to create a bridge between systems without the use of a stargate, allowing its companions access through vast tracts of space to join it on the battlefield.<br>\r\nNote: Can only be fitted to Black Ops.<br>\r\nJump Portal Generators use the same isotopes as your ships jump drive to jump other ships through the portal. You will need sufficient fuel in your holds in order to allow ships in your fleet to use the jump portal when it is activated.",
"description_es":"A piece of machinery designed to allow a black ops vessel to create a bridge between systems without the use of a stargate, allowing its companions access through vast tracts of space to join it on the battlefield.<br>\r\nNote: Can only be fitted to Black Ops.<br>\r\nJump Portal Generators use the same isotopes as your ships jump drive to jump other ships through the portal. You will need sufficient fuel in your holds in order to allow ships in your fleet to use the jump portal when it is activated.",
"description_fr":"Engin conçu pour permettre aux vaisseaux des forces spéciales de créer un pont entre des systèmes, afin de permettre à leurs acolytes de les rejoindre sur le champ de bataille en traversant de vastes zones spatiales, et ce sans utiliser de portail stellaire.<br>Remarque: ne peut être installé que sur les forces spéciales.<br>Les générateurs de portail interstellaire utilisent les mêmes isotopes que les propulseurs interstellaires de vos vaisseaux pour permettre aux autres vaisseaux d'effectuer le saut à l'aide du portail. Vous aurez besoin d'une quantité suffisante de carburant dans vos réservoirs pour permettre aux vaisseaux de votre flotte d'utiliser le portail interstellaire quand celui-ci est activé.",
"description_it":"A piece of machinery designed to allow a black ops vessel to create a bridge between systems without the use of a stargate, allowing its companions access through vast tracts of space to join it on the battlefield.<br>\r\nNote: Can only be fitted to Black Ops.<br>\r\nJump Portal Generators use the same isotopes as your ships jump drive to jump other ships through the portal. You will need sufficient fuel in your holds in order to allow ships in your fleet to use the jump portal when it is activated.",
"description_ko":"블랙옵스 전용 점프 포탈 생성기로 스타게이트 없이 항성계 사이에 다리를 생성하여 전투를 지원합니다.<br><br>참고: 블랙옵스에만 장착이 가능하며 함선이 점프 드라이브와 동일한 종류의 동위원소를 소모합니다. 점프 포탈을 사용하여 함대를 이동시키려면 저장고에 충분한 연료가 필요합니다.",
"description_ru":"Устройство, позволяющее тяжёлым диверсионным кораблям создавать мост между системами без помощи звёздных врат, благодаря чему их союзники могут преодолевать большие пространства и присоединяться к ним вбою.<br>Примечание: можно установить только на тяжёлые диверсионные корабли.<br>Для переброски кораблей через портал генераторы гиперпорталов используют те же изотопы, что и гипердвигатели кораблей. Чтобы корабли из вашего флота смогли воспользоваться гиперпорталом после его активации, в ваших трюмах должен быть достаточный запас топлива.",
"description_de":"Der Feldgenerator projiziert ein Warpstörungsfeld, das während seiner gesamten Dauer um das Schiff zentriert ist. Das Feld verhindert jegliche Warpvorgänge oder Aktivierungen des Sprungantriebs im Wirkungsbereich. Der Generator hat mehrere Auswirkungen auf das Ursprungsschiff, während er aktiv ist. Er verstärkt seinen Signaturradius und verhindert außerdem, dass von Verbündeten ausgehende externe Effekte auf das Ursprungsschiff wirken können. Die Wirkung dieses Moduls kann durch Skripte verändert werden. Wenn Skripte verwendet werden, hindert es Schiffe der Capital-Klasse an der Benutzung von Sprungtoren (mit der Ausnahme von Sprungfrachtern, Frachtern und der Orca). Hinweis: Dieses Modul kann nur in Schwere Unterbrechungskreuzer eingebaut werden.",
"description_en-us":"The field generator projects a warp disruption sphere centered upon the ship for its entire duration. The field prevents any warping or jump drive activation within its area of effect.\r\n\r\nThe generator has several effects upon the parent ship whilst active. It increases its signature radius and also prevents any friendly remote effects from being rendered to the parent ship.\r\n\r\nThis module's effect can be modified with scripts. When scripted it prevents capital class ships from using stargates (excluding Jump Freighters, Freighters and the Orca). \r\n\r\nNote: Can only be fitted on the Heavy Interdiction Cruisers.",
"description_es":"The field generator projects a warp disruption sphere centered upon the ship for its entire duration. The field prevents any warping or jump drive activation within its area of effect.\r\n\r\nThe generator has several effects upon the parent ship whilst active. It increases its signature radius and also prevents any friendly remote effects from being rendered to the parent ship.\r\n\r\nThis module's effect can be modified with scripts. When scripted it prevents capital class ships from using stargates (excluding Jump Freighters, Freighters and the Orca). \r\n\r\nNote: Can only be fitted on the Heavy Interdiction Cruisers.",
"description_fr":"Le générateur de champ projette une sphère perturbatrice de warp invariablement amarrée au centre du vaisseau. Le champ empêche de warper ou d'activer un propulseur interstellaire dans sa zone d'effet. Lorsqu'il est actif, le générateur a plusieurs effets sur le vaisseau parent. Il augmente son rayon de signature et empêche les effets à distance des alliés de le toucher. Les effets de ce module peuvent être modifiés à l'aide de scripts. Une fois les scripts appliqués, le module empêche les vaisseaux de classe capitale d'utiliser des portails stellaires (à l'exception des cargos interstellaires, des cargos et de l'Orca). Remarque: ne peut être équipé que sur des croiseurs d'interdiction lourds.",
"description_it":"The field generator projects a warp disruption sphere centered upon the ship for its entire duration. The field prevents any warping or jump drive activation within its area of effect.\r\n\r\nThe generator has several effects upon the parent ship whilst active. It increases its signature radius and also prevents any friendly remote effects from being rendered to the parent ship.\r\n\r\nThis module's effect can be modified with scripts. When scripted it prevents capital class ships from using stargates (excluding Jump Freighters, Freighters and the Orca). \r\n\r\nNote: Can only be fitted on the Heavy Interdiction Cruisers.",
"description_ko":"함선 주변으로 워프 디스럽션 필드를 전개합니다. 필드 내에서는 점프 드라이브와 워프가 불가능합니다. <br><br>필드 생성기를 작동한 함선의 시그니처 반경이 증가하며 우호적인 원격 효과도 적용되지 않습니다. <br><br>모듈의 효과는 스크립트로 변경할 수 있습니다. 스크립트 장착 시 (점프 프레이터, 프레이터, 오르카를 제외한) 캐피탈 함선의 스타게이트 사용을 방해할 수 있습니다. <br><br>참고: 인터딕터 크루저에만 장착할 수 있습니다.",
"description_de":"Der Feldgenerator projiziert ein Warpstörungsfeld, das während seiner gesamten Dauer um das Schiff zentriert ist. Das Feld verhindert jegliche Warpvorgänge oder Aktivierungen des Sprungantriebs im Wirkungsbereich. Der Generator hat mehrere Auswirkungen auf das Ursprungsschiff, während er aktiv ist. Er verstärkt seinen Signaturradius und verhindert außerdem, dass von Verbündeten ausgehende externe Effekte auf das Ursprungsschiff wirken können. Die Wirkung dieses Moduls kann durch Skripte verändert werden. Wenn Skripte verwendet werden, hindert es Schiffe der Capital-Klasse an der Benutzung von Sprungtoren (mit der Ausnahme von Sprungfrachtern, Frachtern und der Orca). Hinweis: Dieses Modul kann nur in schwere Unterbrechungskreuzer eingebaut werden.",
"description_en-us":"The field generator projects a warp disruption sphere centered upon the ship for its entire duration. The field prevents any warping or jump drive activation within its area of effect.\r\n\r\nThe generator has several effects upon the parent ship whilst active. It increases its signature radius and also prevents any friendly remote effects from being rendered to the parent ship.\r\n\r\nThis module's effect can be modified with scripts. When scripted it prevents capital class ships from using stargates (excluding Jump Freighters, Freighters and the Orca). \r\n\r\nNote: Can only be fitted to the Heavy Interdiction Cruisers.",
"description_es":"The field generator projects a warp disruption sphere centered upon the ship for its entire duration. The field prevents any warping or jump drive activation within its area of effect.\r\n\r\nThe generator has several effects upon the parent ship whilst active. It increases its signature radius and also prevents any friendly remote effects from being rendered to the parent ship.\r\n\r\nThis module's effect can be modified with scripts. When scripted it prevents capital class ships from using stargates (excluding Jump Freighters, Freighters and the Orca). \r\n\r\nNote: Can only be fitted to the Heavy Interdiction Cruisers.",
"description_fr":"Le générateur de champ projette une sphère perturbatrice de warp invariablement amarrée au centre du vaisseau pendant toute sa durée. Le champ empêche de warper ou d'activer un propulseur interstellaire dans sa zone d'effet. Lorsqu'il est actif, le générateur a plusieurs effets sur le vaisseau parent. Il augmente son rayon de signature et empêche les effets à distance des alliés de le toucher. Les effets de ce module peuvent être modifiés à l'aide de scripts. Une fois les scripts appliqués, le module empêche les vaisseaux de classe capitale d'utiliser des portails stellaires (à l'exception des cargos interstellaires, des cargos et de l'Orca). Remarque: ne peut être équipé que sur des croiseurs d'interdiction lourds.",
"description_it":"The field generator projects a warp disruption sphere centered upon the ship for its entire duration. The field prevents any warping or jump drive activation within its area of effect.\r\n\r\nThe generator has several effects upon the parent ship whilst active. It increases its signature radius and also prevents any friendly remote effects from being rendered to the parent ship.\r\n\r\nThis module's effect can be modified with scripts. When scripted it prevents capital class ships from using stargates (excluding Jump Freighters, Freighters and the Orca). \r\n\r\nNote: Can only be fitted to the Heavy Interdiction Cruisers.",
"description_ko":"함선 주변으로 워프 디스럽션 필드를 전개합니다. 필드 내에서는 그 어떤 점프 드라이브도 활성화 되지 않으며 워프가 불가능합니다. 필드 생성기 활성화 시 생성기를 탑재한 함선의 시그니처 반경이 증가하며 우호적인 원격 효과가 적용되지 않습니다. 모듈의 효과는 스크립트로 변경할 수 있습니다. 스크립트 장착 시 (점프 화물선, 화물선, 오르카를 제외한) 캐피탈 함선의 스타게이트 사용을 방해할 수 있습니다. 참고: 인터딕터 크루저에만 장착할 수 있습니다.",
"description_ru":"Генератор поля создаёт сферу варп-помех, которая окружает корабль и сохраняется на всё время действия. Поле не позволяет использовать гипер- и варп-двигатели в радиусе своего действия. Работа генератора также создаёт ряд эффектов для корабля, на котором он установлен. Увеличивается радиус его сигнатуры и блокируются дистанционные эффекты союзников. Действие этого модуля можно усилить при помощи скриптов. После установки скриптов этот модуль не позволяет кораблям сверхбольшого тоннажа (кроме джамп-фрейтеров, фрейтеров и «Орки») использовать звёздные врата. Примечание: можно установить только на тяжёлый заградительный крейсер.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité:augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Loyalty points are rewarded to capsuleers for successfully completing missions for a corporation, which can be redeemed for special items from that corporation.\r\n\r\nTo see your current amount of loyalty points, open your wallet and click on the Loyalty Points tab.\r\n\r\nTo spend them, open the LP Store in any station owned by a corporation with which you have loyalty points.",
"description_fr":"Des points de loyauté sont décernés aux capsuliers lorsque ceux-ci accomplissent des missions pour le compte d'une corporation, et peuvent ensuite être échangés contre des objets spéciaux de cette corporation. Ouvrez votre portefeuille et cliquez sur l'onglet Points de loyauté pour connaître votre total actuel de points de loyauté. Pour les dépenser, ouvrez le magasin PL dans n'importe quelle station détenue par une corporation pour laquelle vous possédez des points de loyauté.",
"description_it":"Loyalty points are rewarded to capsuleers for successfully completing missions for a corporation, which can be redeemed for special items from that corporation.\r\n\r\nTo see your current amount of loyalty points, open your wallet and click on the Loyalty Points tab.\r\n\r\nTo spend them, open the LP Store in any station owned by a corporation with which you have loyalty points.",
"description_ko":"로열티 포인트는 코퍼레이션 미션을 성공적으로 완수한 캡슐리어들에게 지급되는 보상으로, 코퍼레이션이 제공하는 특수 아이템으로 교환할 수 있습니다. <br><br>보유하고 있는 로열티 포인트를 확인하려면 계좌 내 로열티 포인트 탭을 선택하십시오. <br><br>로열티 포인트는 코퍼레이션 정거장에 위치한 로열티 포인트 스토어에서 사용할 수 있습니다.",
"description_ru":"Наградные баллы даются капсулёрам за успешное выполнение заданий корпорации, и их можно обменять на особые предметы этой корпорации. Чтобы узнать, сколько у вас наградных баллов, откройте кошелёк и нажмите на вкладку «Наградные баллы». Чтобы потратить их, откройте наградной отдел на станции, принадлежащей корпорации, которая выдала вам наградные баллы.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité:augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité:augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité:augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité:augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité:augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_fr":"Renforce la solidité maximale du blindage.\n\n\n\nPénalité : augmente la masse du vaisseau, au détriment de l'agilité de la coque et de la force de poussée exercée par les modules de propulsion tels que la post-combustion et les propulseurs de microwarp.",
"description_it":"Increases the maximum strength of the Armor.\r\n\r\nPenalty: Adds to your ship's mass, making it less agile and maneuverable in addition to decreasing the factor of thrust gained from speed modules like Afterburners and MicroWarpdrives.",
"description_ko":"장갑 내구도가 증가합니다. <br><br>페널티: 함선 무게 증가로 인해 속도 및 선회력이 감소합니다. 애프터버너 또는 마이크로 워프드라이브로 얻는 추진력 또한 감소합니다.",
"description_ru":"Увеличивает максимальный запас прочности брони.\n\n\n\nНедостатки: увеличивает вес корабля, уменьшая его скорость и маневренность, уменьшает удельную тягу форсажных ускорителей и микроварп-ускорителей.",
"description_es":"Once launched and given the order to salvage, this drone will automatically seek out your wrecks in the vicinity, salvage from them any useable materials and deposit those materials in your ship's cargohold. It will not, however, loot any valuables contained within the wrecks.\n\nA salvage drone respects wreck ownership and will focus on its operator's wrecks unless explicitly ordered otherwise. Whether or not its operator chooses to display that same respect is another question entirely.",
"description_fr":"Une fois largué avec l'ordre de récupérer les matériaux abandonnés dans l'espace, ce drone cherchera automatiquement vos épaves pour recueillir les matériaux encore utilisables et les ramener dans la soute de chargement de votre vaisseau. En revanche, ce drone n'est pas programmé pour piller les objets de valeur contenus dans les épaves.\n\nUn drone de récupération respecte la propriété des épaves et se concentrera sur les épaves de son opérateur, sauf en cas d'ordre contraire explicite. Les priorités et l'éthique de son opérateur sont une tout autre question...",
"description_it":"Once launched and given the order to salvage, this drone will automatically seek out your wrecks in the vicinity, salvage from them any useable materials and deposit those materials in your ship's cargohold. It will not, however, loot any valuables contained within the wrecks.\n\nA salvage drone respects wreck ownership and will focus on its operator's wrecks unless explicitly ordered otherwise. Whether or not its operator chooses to display that same respect is another question entirely.",
"description_ko":"사출 후 샐비지 명령을 내릴 수 있는 드론입니다. 사출된 드론은 자동으로 근처에 있는 잔해물에서 쓸모있는 자원을 수집한 후 함선의 화물실에 넣을 것입니다. 하지만 잔해 속에 포함된 가치 있는 아이템은 회수하지 않습니다. <br><br>샐비지 드론은 잔해물 소유권을 존중하며, 따로 명령을 내리지 않을 경우에는 플레이어가 소유한 잔해물만 수집할 것입니다. 타인의 잔해물 소유권을 존중할지 안 할지는 전적으로 플레이어가 결정할 문제입니다.",
"description_ru":"После того, как этот дрон покинет свой отсек и получит приказ о демонтировании, он автоматически будет отыскивать в близлежащем пространстве обломки, извлекать из них все пригодные к использованию материалы и загружать их в грузовой отсек вашего корабля. Учтите, что он не будет собирать из обломков добычу, если она там имеется.\n\nДемонтажный дрон придерживается правил владения: он будет автоматически производить демонтаж останков только тех кораблей и объектов, которые были подбиты его владельцем, если только он не получит специального приказа демонтировать и другие объекты. Разумеется, еще вопрос, будет ли сам владелец демонтажного дрона придерживаться правил владения.",
"description_es":"Psychological training that strengthens the pilot's mental tenacity. Improved ability to synchronize with new clones allows pilots to jump-clone more frequently without risk of neural damage.\r\n\r\nReduced time between clone jumps by 1 hour per level.\r\n\r\nNote: Clones can only be installed in stations with medical facilities or in ships with clone vat bays. Installed clones are listed in the character sheet.",
"description_fr":"Entraînement psychologique visant à renforcer la force mentale du pilote. Améliore les aptitudes du pilote à se synchroniser avec les nouveaux clones pour créer des clones hyperspatiaux sans risque de dommage neural.\n\nRéduit de 1 heure par niveau le temps entre les sauts de clone.\n\nRemarque : les clones peuvent être installés dans les stations dotées d'installations médicales ou dans les vaisseaux comportant des plateformes de clonage. La feuille de personnage indique les clones installés.",
"description_it":"Psychological training that strengthens the pilot's mental tenacity. Improved ability to synchronize with new clones allows pilots to jump-clone more frequently without risk of neural damage.\r\n\r\nReduced time between clone jumps by 1 hour per level.\r\n\r\nNote: Clones can only be installed in stations with medical facilities or in ships with clone vat bays. Installed clones are listed in the character sheet.",
"description_ko":"정신력 강화를 위한 스킬입니다. 클론동기화강화 시 점프 클론으로 인한 신경 손상을 최소화하여 사용 빈도를 높입니다. <br><br>매 레벨마다 클론 점프 재사용 대기시간 1시간 감소 <br><br>참고: 클론은 의료시설이 건설된 정거장이나 점프 클론 격납고가 탑재된 함선에만 배치할 수 있습니다. 배치된 클론은 캐릭터 정보창에서 확인할 수 있습니다.",
"description_ru":"Психологическая подготовка, усиливающая ментальную выносливость пилота. Повышенная способность синхронизации с новыми клонами позволяет пилоту чаще переносить сознание в джамп-клонов, не подвергаясь риску повреждений нервной системы.\n\n\n\nЗа каждую степень освоения навыка: на 1 час сокращается интервал между использованием джамп-клонов.\n\n\n\nПримечание: Клоны можно размещать только на станциях с медотсеками или на кораблях с отсеками клонирования. Со списком установленных клонов можно ознакомиться, открыв окно «Личное дело пилота».",
"description_de":"Ein elektronisches Interface für Marauder zur Anpassung und Steigerung ihrer Belagerungsfähigkeiten. Eine Reihe von Veränderungen des elektromagnetischen Polaritätsfeldes ermöglicht es, Energie von den Antriebs- und Warpsystemen an das Bastionsmodul des Schiffes abzutreten und so die Verteidigung zu verbessern.\n\n\n\nDies führt zu einer höheren Durchhaltefähigkeit der Verteidigungssysteme sowie einer insgesamt besseren Schadensresistenz. Außerdem wird die Reichweite aller Waffensysteme des Schiffs verbessert, wodurch es Ziele auf größere Entfernung angreifen kann. Aufgrund des Ionenfeldes des Bastionsmoduls ist das Schiff immun gegen die meisten Effekte der Elektronischen Kriegsführung - egal ob diese von Verbündeten oder Feinden ausgehen - solange es sich im Bastionsmodus befindet. Alle Waffen, darunter auch Energie-Nosferatus und Destabilisatoren, werden von diesem Feld nicht beeinflusst und lassen damit den Energiespeicher des Schiffs als einem der einzigen wunden Punkte übrig.\n\nAls Nebeneffekt des durch das Bastionsmodul erzeugten Ionenfeldes sind Fernreparaturen und Energiespeichertransmissionen, die auf das Schiff selbst gerichtet sind, unwirksam, solange das Modul aktiv ist.\n\n\n\nZusätzlich bringt das Fehlen von Energie für die Antriebs-Untersysteme mit sich, dass weder Standardantrieb noch Warpantrieb für das Schiff verfügbar sind und auch ein Andocken nicht möglich ist, bis der Bastionsmodus verlassen wird.\n\n\n\nHinweis: In Schiffe der Marauder-Klasse kann nur ein Bastionsmodul eingebaut werden. Die durch das Bastionsmodul gewonnene Schildboost- und Panzerungsreparaturverstärkung unterliegt einem Abzug, wenn sie mit anderen Modulen verwendet wird, die die gleichen Attribute auf dem Schiff betreffen.",
"description_en-us":"An electronic interface designed to augment and enhance a marauder's siege abilities. Through a series of electromagnetic polarity field shifts, the bastion module diverts energy from the ship's propulsion and warp systems to lend additional power to its defensive capabilities.\r\n\r\nThis results in a greatly increased rate of defensive self-sustenance and a boost to the ship's overall damage resistances. It also extends the reach of all the vessel's weapon systems, allowing it to engage targets at farther ranges. Due to the ionic field created by the bastion module, most electronic warfare effects - from friend or foe both - will not affect the ship while in bastion mode. All weapons, including energy nosferatus and destabilizers, are unaffected by this field leaving the ship capacitor as one of the only vulnerable points to be found.\r\nAs a side effect of the ionic field created by the bastion module, beneficial remote repair and capacitor transfer effects are ineffective against the fitted ship while the module is active.\r\n\r\nIn addition, the lack of power to mobility subsystems means that neither standard propulsion nor warp travel are available to the ship, nor is it allowed to dock or jump until out of bastion mode.\r\n\r\nNote: Only one bastion module can be fitted to a marauder-class ship. The increased shield boosting and armor repairing gained from the bastion module is subject to a stacking penalty when used with other modules that affect the same attribute on the ship.",
"description_es":"An electronic interface designed to augment and enhance a marauder's siege abilities. Through a series of electromagnetic polarity field shifts, the bastion module diverts energy from the ship's propulsion and warp systems to lend additional power to its defensive capabilities.\r\n\r\nThis results in a greatly increased rate of defensive self-sustenance and a boost to the ship's overall damage resistances. It also extends the reach of all the vessel's weapon systems, allowing it to engage targets at farther ranges. Due to the ionic field created by the bastion module, most electronic warfare effects - from friend or foe both - will not affect the ship while in bastion mode. All weapons, including energy nosferatus and destabilizers, are unaffected by this field leaving the ship capacitor as one of the only vulnerable points to be found.\r\nAs a side effect of the ionic field created by the bastion module, beneficial remote repair and capacitor transfer effects are ineffective against the fitted ship while the module is active.\r\n\r\nIn addition, the lack of power to mobility subsystems means that neither standard propulsion nor warp travel are available to the ship, nor is it allowed to dock or jump until out of bastion mode.\r\n\r\nNote: Only one bastion module can be fitted to a marauder-class ship. The increased shield boosting and armor repairing gained from the bastion module is subject to a stacking penalty when used with other modules that affect the same attribute on the ship.",
"description_en-us":"An electronic interface designed to augment and enhance a marauder's siege abilities. Through a series of electromagnetic polarity field shifts, the bastion module diverts energy from the ship's propulsion and warp systems to lend additional power to its defensive and offensive capabilities.\r\n\r\nThis results in a greatly increased rate of defensive self-sustenance and a boost to the ship's overall damage resistances. It also extends the reach of all the vessel's weapon systems and their rate of fire, allowing it to engage targets at farther ranges. Due to the ionic field created by the bastion module, most electronic warfare effects - from friend or foe both - will not affect the ship while in bastion mode. All weapons, including energy nosferatus and destabilizers, are unaffected by this field leaving the ship capacitor as one of the only vulnerable points to be found.\r\n\r\nAs a side effect of the ionic field created by the bastion module, beneficial remote repair and capacitor transfer effects are ineffective against the fitted ship while the module is active.\r\n\r\nIn addition, the lack of power to mobility subsystems means that neither standard propulsion nor warp travel are available to the ship, nor is it allowed to dock or jump until out of bastion mode.\r\n\r\nNote: Only one bastion module can be fitted to a marauder-class ship. The increased shield boosting and armor repairing gained from the bastion module is subject to a stacking penalty when used with other modules that affect the same attribute on the ship.",
"description_es":"An electronic interface designed to augment and enhance a marauder's siege abilities. Through a series of electromagnetic polarity field shifts, the bastion module diverts energy from the ship's propulsion and warp systems to lend additional power to its defensive and offensive capabilities.\r\n\r\nThis results in a greatly increased rate of defensive self-sustenance and a boost to the ship's overall damage resistances. It also extends the reach of all the vessel's weapon systems and their rate of fire, allowing it to engage targets at farther ranges. Due to the ionic field created by the bastion module, most electronic warfare effects - from friend or foe both - will not affect the ship while in bastion mode. All weapons, including energy nosferatus and destabilizers, are unaffected by this field leaving the ship capacitor as one of the only vulnerable points to be found.\r\n\r\nAs a side effect of the ionic field created by the bastion module, beneficial remote repair and capacitor transfer effects are ineffective against the fitted ship while the module is active.\r\n\r\nIn addition, the lack of power to mobility subsystems means that neither standard propulsion nor warp travel are available to the ship, nor is it allowed to dock or jump until out of bastion mode.\r\n\r\nNote: Only one bastion module can be fitted to a marauder-class ship. The increased shield boosting and armor repairing gained from the bastion module is subject to a stacking penalty when used with other modules that affect the same attribute on the ship.",
"description_fr":"Interface électronique conçue pour renforcer et améliorer les capacités de siège du maraudeur. Grâce à une série d'inversions de la polarité du champ électromagnétique, le module de bastion redirige l'énergie affectée aux systèmes de propulsion et de warp du vaisseau vers ses mécanismes défensifs. Le vaisseau optimise ainsi son autonomie défensive et sa résistance à tous les types de dégâts. Le module de bastion accroît également la portée de tous les systèmes d'armement du vaisseau pour compenser son immobilité. Grâce au champ d'ions généré par le module, la plupart des effets de guerre électronique, alliés ou ennemis, n'affectent aucunement un vaisseau en bastion. Toutes les armes en revanche, y compris les nosferatu et les déstabilisateurs énergétiques, peuvent traverser ce champ:le capaciteur est d'ailleurs l'un des rares points vulnérables du vaisseau. Le champ ionique créé par le module de bastion empêche le vaisseau de bénéficier de la réparation à distance et du transfert de capaciteur tant que ce module est activé. Par ailleurs, le détournement de la puissance des sous-systèmes de mobilité inhibe les systèmes de propulsion, de warp, de saut ou d'amarrage d'un vaisseau en mode bastion. Attention:un seul module de bastion peut être équipé sur un vaisseau de classe maraudeur. L'efficacité décuplée des réparateurs locaux et des boosters de boucliers en bastion subit une pénalité d'accumulation si le module de bastion est utilisé avec d'autres modules modifiant le même attribut.",
"description_it":"An electronic interface designed to augment and enhance a marauder's siege abilities. Through a series of electromagnetic polarity field shifts, the bastion module diverts energy from the ship's propulsion and warp systems to lend additional power to its defensive capabilities.\r\n\r\nThis results in a greatly increased rate of defensive self-sustenance and a boost to the ship's overall damage resistances. It also extends the reach of all the vessel's weapon systems, allowing it to engage targets at farther ranges. Due to the ionic field created by the bastion module, most electronic warfare effects - from friend or foe both - will not affect the ship while in bastion mode. All weapons, including energy nosferatus and destabilizers, are unaffected by this field leaving the ship capacitor as one of the only vulnerable points to be found.\r\nAs a side effect of the ionic field created by the bastion module, beneficial remote repair and capacitor transfer effects are ineffective against the fitted ship while the module is active.\r\n\r\nIn addition, the lack of power to mobility subsystems means that neither standard propulsion nor warp travel are available to the ship, nor is it allowed to dock or jump until out of bastion mode.\r\n\r\nNote: Only one bastion module can be fitted to a marauder-class ship. The increased shield boosting and armor repairing gained from the bastion module is subject to a stacking penalty when used with other modules that affect the same attribute on the ship.",
"description_it":"An electronic interface designed to augment and enhance a marauder's siege abilities. Through a series of electromagnetic polarity field shifts, the bastion module diverts energy from the ship's propulsion and warp systems to lend additional power to its defensive and offensive capabilities.\r\n\r\nThis results in a greatly increased rate of defensive self-sustenance and a boost to the ship's overall damage resistances. It also extends the reach of all the vessel's weapon systems and their rate of fire, allowing it to engage targets at farther ranges. Due to the ionic field created by the bastion module, most electronic warfare effects - from friend or foe both - will not affect the ship while in bastion mode. All weapons, including energy nosferatus and destabilizers, are unaffected by this field leaving the ship capacitor as one of the only vulnerable points to be found.\r\n\r\nAs a side effect of the ionic field created by the bastion module, beneficial remote repair and capacitor transfer effects are ineffective against the fitted ship while the module is active.\r\n\r\nIn addition, the lack of power to mobility subsystems means that neither standard propulsion nor warp travel are available to the ship, nor is it allowed to dock or jump until out of bastion mode.\r\n\r\nNote: Only one bastion module can be fitted to a marauder-class ship. The increased shield boosting and armor repairing gained from the bastion module is subject to a stacking penalty when used with other modules that affect the same attribute on the ship.",
"description_ko":"머라우더의 공성 능력 향상을 위해 설계된 전자 인터페이스입니다. EM 극성 필드 변환을 통해 워프 시스템 및 추진 장치에서 발생하는 여분의 에너지를 방어력으로 전환합니다. <br><br>해당 과정을 통해 함선의 유지력과 전반적인 저항력이 큰 폭으로 상승합니다. 함선의 모든 무기 시스템의 사거리 또한 증가합니다. 바스티온 모듈이 생성하는 이온 필드로 인해 대부분의 전자전 효과에 영향을 받지 않습니다. (아군, 적군 모두 포함) 에너지 노스페라투와 뉴트럴라이저를 포함한 모든 무기류는 이온 필드의 영향을 받지 않으나 캐패시터는 이에 취약한 모습을 보입니다. <br><br>모듈이 활성화 되어있는 동안에는 이온 필드의 영향으로 원격 수리와 캐피시터 전송을 받을 수 없습니다. <br><br>추가로 시즈 모드 활성화 중에는 추진 시스템을 가동할 전력이 부족하여 이동, 워프, 그리고 도킹이 불가능합니다. <br><br>참고: 머라우더급 함선에 한 개의 시즈 모듈만 장착할 수 있습니다. 실드 부스트 또는 아머 수리 효과를 증가시켜주는 모듈을 추가로 장착할 경우 중첩 페널티가 부여됩니다.",
"description_ru":"Электронный интерфейс, разработанный для усиления боевых возможностей рейдеров. Используя ряд электромагнитных преобразований, реконфигуратор огневого профиля перенаправляет энергию от двигателей корабля (не исключая варп-двигателей) в его защитные системы.\n\n\n\nВ результате существенно повышается уровень эффективности систем защиты корабля и его сопротивляемость к воздействию всех типов. Помимо этого, увеличивается также и дальность действия орудийных систем, что позволяет вести бой за пределами номинальных дальностей поражения. Однако следует помнить, что реконфигуратор огневого профиля создает вокруг корабля ионное поле, препятствующее работе систем электронного противодействия независимо от их источника, будь то союзник или враг. Тем не менее это поле не обеспечивает защиту от вооружения кораблей, равно как и от устройств паразитной подзарядки бортового накопителя вкупе с дистанционными нейтрализаторами накопленного заряда. Бортовой накопитель становится практически единственной уязвимой точкой корабля.\n\nУ ионного поля оборонного модуля есть побочный эффект: пока модуль включён, вспомогательные системы дистанционного ремонта и пополнения накопителя не могут воздействовать на корабль, на котором установлен этот модуль.\n\n\n\nКроме того, из-за недостатка энергии приостанавливается функционирование любых двигательных систем: все формы гиперперемещения, равно как и варп-режим, и даже субсветовой полёт, недоступны в реконфигурированном виде; корабль также не будет допущен в док станции.\n\n\n\nПримечание: на каждый рейдер можно установить лишь один реконфигуратор огневого профиля. Эффективность ремонта брони и накачки силовых полей, достигаемая с помощью реконфигуратора огневого профиля, будет снижена при наличии в оснастке корабля иных модулей, влияющих на ту же характеристику.",
@@ -289092,12 +289093,13 @@
"descriptionID":290004,
"groupID":515,
"iconID":21075,
"isDynamicType":false,
"marketGroupID":801,
"mass":1,
"mass":1.0,
"metaLevel":0,
"portionSize":1,
"published":true,
"radius":1,
"radius":1.0,
"techLevel":1,
"typeID":33400,
"typeName_de":"Bastion Module I",
@@ -289110,7 +289112,7 @@
"typeName_ru":"Bastion Module I",
"typeName_zh":"堡垒装备 I",
"typeNameID":290003,
"volume":200
"volume":200.0
},
"33401":{
"basePrice":50000000.0,
@@ -289319,7 +289321,7 @@
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения способности линкоров вести эффективные боевые действия против кораблей меньших размеров (например, фрегатов и крейсеров). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_fr":"Lanceur pour cuirassés conçu pour contrer les vaisseaux de combat plus petits tels que les frégates et les croiseurs. Ne peut être chargé que de missiles lourds.",
"description_it":"Launcher for battleships intended to counter smaller combat ships such as frigates and cruisers, can only be loaded with heavy missiles.",
"description_ko":"배틀쉽용 헤비 미사일 런처로 프리깃이나 크루저와 같이 비교적 체급이 작은 함선을 상대하기에 적합합니다.",
"description_ru":"Пусковая установка ракет, специально разработанная для повышения боеспособности линкоров при ведении боя с кораблями меньших размеров (например, фрегатами и крейсерами). Ведёт огонь исключительно ракетами большой мощности.",
"description_es":"The Encounter Surveillance System can be deployed in any system outside empire jurisdiction. It monitors encounters in the system, allowing the Amarr Empire to supplement the rewards for killing a wanted pirate.\r\n\r\nWith an active ESS in a system the bounty payout values change and a Loyalty Point payout is added. 80% of bounty is paid directly, with 20% being added to a system-wide pool that can be accessed through the ESS. The 20% can rise up to 25% over time, putting the total bounty payout at 5% above base value. The bonus payout resets to 20% if the ESS is accessed, destroyed or scooped up. For each 1000 ISK in bounties, 0.15 LPs are added. This can rise up to 0.2 LPs over time. \r\n\r\n",
"description_fr":"Le système de surveillance des affrontements peut être déployé dans tous les systèmes hors de la juridiction de l'Empire. Il surveille les affrontements dans le système, permettant ainsi à l'Empire amarr de compléter les récompenses lorsqu'un pirate recherché est assassiné.\n\nLorsqu'un SSA est activé dans un système, les valeurs de la prime sont modifiées et un point de loyauté est ajouté. Ainsi, 80%de la prime sont payés directement, tandis que 20%sont ajoutés à la cagnotte du système, accessible via le SSA. Avec le temps, ces 20%peuvent grimper jusqu'à 25%, portant la valeur totale de la prime 5%au-delà de sa valeur de base. Ce bonus revient à 20%si quelqu'un accède au SSA, le détruit, ou en ramasse la cagnotte. Pour 1000ISK de prime, 0,15PL est ajouté. Avec le temps, ce total peut atteindre 0,2PL. \n\n",
"description_it":"The Encounter Surveillance System can be deployed in any system outside empire jurisdiction. It monitors encounters in the system, allowing the Amarr Empire to supplement the rewards for killing a wanted pirate.\r\n\r\nWith an active ESS in a system the bounty payout values change and a Loyalty Point payout is added. 80% of bounty is paid directly, with 20% being added to a system-wide pool that can be accessed through the ESS. The 20% can rise up to 25% over time, putting the total bounty payout at 5% above base value. The bonus payout resets to 20% if the ESS is accessed, destroyed or scooped up. For each 1000 ISK in bounties, 0.15 LPs are added. This can rise up to 0.2 LPs over time. \r\n\r\n",
"description_ko":"교전 감지 시스템(ESS)은 제국 관할 구역 밖의 모든 항성계에 설치가 가능합니다. 현상수배 된 해적을 처치할 경우 교전 감지 시스템을 통해 추가 보상이 지급됩니다. <br><br>ESS가 활성화 중인 항성계에서는 추가 현상금 및 로열티 포인트가 지급됩니다. 현상금의 80%는 개인에게 지급되며 20%는 항성계 공동 기금에 저장됩니다. 공동 기금은ESS를 통해 회수할 수 있습니다. 공동 기금은 시간에 따라 최대 25%까지 상승하며 그럴 경우 5%의 추가 수익이 발생합니다. 보너스 수치는 공동 기금을 회수하거나 ESS가 파괴 또는 회수 될 경우에 초기화됩니다. 로열티 포인트의 경우 현상금 1000 ISK당 0.15 LP가 지급됩니다. 이 수치는 시간이 지남에 따라 최대 0.2 LP로 상승합니다. \n\n\n\n",
"description_ru":"Станцию учёта боевых действий можно развернуть в любой системе за пределами юрисдикции сверхдержав. Она отслеживает ход боевых действий в системе и позволяет Амаррской Империи выплачивать дополнительные средства за уничтожение пиратов, за головы которых назначена награда.\n\nБудучи включенной, СУБД изменяет принцип выплаты наград за уничтожение пиратов и добавляет в общую сумму выплат наградные баллы. 80% денежной награды за борьбу с пиратством в пределах данной планетной системы перечисляется на счёт пилота, 20% добавляется на счёт самой СУБД, доступ к которому открыт через интерфейс СУБД. Перечисления на счёт СУБД с течением времени могут подняться до 25% (общая сумма дохода при этом составит 105% от исходной величины). Впрочем, они сбросятся до исходных 20%, если СУБД опустошена, уничтожена или поднята в трюм корабля. За каждую тысячу заработанных за уничтожение пиратов ISK к общей сумме наград добавляется 0,15 наградного балла. Со временем количество получаемых наградных баллов может увеличиться до 0,2 балла за 1000 ISK. \n\n",
"description_es":"The Encounter Surveillance System can be deployed in any system outside empire jurisdiction. It monitors encounters in the system, allowing the Caldari State to supplement the rewards for killing a wanted pirate.\r\n\r\nWith an active ESS in a system the bounty payout values change and a Loyalty Point payout is added. 80% of bounty is paid directly, with 20% being added to a system-wide pool that can be accessed through the ESS. The 20% can rise up to 25% over time, putting the total bounty payout at 5% above base value. The bonus payout resets to 20% if the ESS is accessed, destroyed or scooped up. For each 1000 ISK in bounties, 0.15 LPs are added. This can rise up to 0.2 LPs over time. ",
"description_fr":"Le système de surveillance des affrontements peut être déployé dans tous les systèmes hors de la juridiction de l'Empire. Il surveille les affrontements dans le système, permettant ainsi à l'État caldari de compléter les récompenses lorsqu'un pirate recherché est assassiné.\n\nLorsqu'un SSA est activé dans un système, les valeurs de la prime sont modifiées et un point de loyauté est ajouté. Ainsi, 80 % de la prime sont payés directement, tandis que 20 % sont ajoutés à la cagnotte du système, accessible via le SSA. Avec le temps, ces 20 % peuvent grimper jusqu'à 25 %, portant la valeur totale de la prime 5 % au-delà de sa valeur de base. Ce bonus revient à 20 % si quelqu'un accède au SSA, le détruit, ou en ramasse la cagnotte. Pour 1 000 ISK de prime, 0,15 PL est ajouté. Avec le temps, ce total peut atteindre 0,2 PL. ",
"description_it":"The Encounter Surveillance System can be deployed in any system outside empire jurisdiction. It monitors encounters in the system, allowing the Caldari State to supplement the rewards for killing a wanted pirate.\r\n\r\nWith an active ESS in a system the bounty payout values change and a Loyalty Point payout is added. 80% of bounty is paid directly, with 20% being added to a system-wide pool that can be accessed through the ESS. The 20% can rise up to 25% over time, putting the total bounty payout at 5% above base value. The bonus payout resets to 20% if the ESS is accessed, destroyed or scooped up. For each 1000 ISK in bounties, 0.15 LPs are added. This can rise up to 0.2 LPs over time. ",
"description_ko":"교전 감지 시스템(ESS)은 제국 관할 구역 밖의 모든 항성계에 설치가 가능합니다. 현상수배 된 해적을 처치할 경우 교전 감지 시스템을 통해 추가 보상이 지급됩니다. <br><br>ESS가 활성화 중인 항성계에서는 추가 현상금 및 로열티 포인트가 지급됩니다. 현상금의 80%는 개인에게 지급되며 20%는 항성계 공동 기금에 저장됩니다. 공동 기금은ESS를 통해 회수할 수 있습니다. 공동 기금은 시간에 따라 최대 25%까지 상승하며 그럴 경우 5%의 추가 수익이 발생합니다. 보너스 수치는 공동 기금을 회수하거나 ESS가 파괴 또는 회수 될 경우에 초기화됩니다. 로열티 포인트의 경우 현상금 1000 ISK당 0.15 로열티 포인트가 지급됩니다. 시간에 따라 최대 0.2 로열티 포인트로 상승합니다. ",
"description_ru":"Станцию учёта боевых действий можно развернуть в любой системе за пределами юрисдикции сверхдержав. Она отслеживает ход боевых действий в системе и позволяет Государству Калдари выплачивать дополнительные средства за уничтожение пиратов, за головы которых назначена награда.\n\nБудучи включенной, СУБД изменяет принцип выплаты наград за уничтожение пиратов и добавляет в общую сумму выплат наградные баллы. 80% денежной награды за борьбу с пиратством в пределах данной планетной системы перечисляется на счёт пилота, 20% добавляется на счёт самой СУБД, доступ к которому открыт через интерфейс СУБД. Перечисления на счёт СУБД с течением времени могут подняться до 25% (общая сумма дохода при этом составит 105% от исходной величины). Впрочем, они сбросятся до исходных 20%, если СУБД опустошена, уничтожена или поднята в трюм корабля. За каждую тысячу заработанных за уничтожение пиратов ISK к общей сумме наград добавляется 0,15 наградного балла. Со временем количество получаемых наградных баллов может увеличиться до 0,2 балла за 1000 ISK. ",
"description_es":"The Encounter Surveillance System can be deployed in any system outside empire jurisdiction. It monitors encounters in the system, allowing the Gallente Federation to supplement the rewards for killing a wanted pirate.\r\n\r\nWith an active ESS in a system the bounty payout values change and a Loyalty Point payout is added. 80% of bounty is paid directly, with 20% being added to a system-wide pool that can be accessed through the ESS. The 20% can rise up to 25% over time, putting the total bounty payout at 5% above base value. The bonus payout resets to 20% if the ESS is accessed, destroyed or scooped up. For each 1000 ISK in bounties, 0.15 LPs are added. This can rise up to 0.2 LPs over time. ",
"description_fr":"Le système de surveillance des affrontements peut être déployé dans tous les systèmes hors de la juridiction de l'Empire. Il surveille les affrontements dans le système, permettant ainsi à la Fédération gallente de compléter les récompenses lorsqu'un pirate recherché est assassiné.\n\nLorsqu'un SSA est activé dans un système, les valeurs de la prime sont modifiées et un point de loyauté est ajouté. Ainsi, 80 % de la prime sont payés directement, tandis que 20 % sont ajoutés à la cagnotte du système, accessible via le SSA. Avec le temps, ces 20 % peuvent grimper jusqu'à 25 %, portant la valeur totale de la prime 5 % au-delà de sa valeur de base. Ce bonus revient à 20 % si quelqu'un accède au SSA, le détruit, ou en ramasse la cagnotte. Pour 1 000 ISK de prime, 0,15 PL est ajouté. Avec le temps, ce total peut atteindre 0,2 PL. ",
"description_it":"The Encounter Surveillance System can be deployed in any system outside empire jurisdiction. It monitors encounters in the system, allowing the Gallente Federation to supplement the rewards for killing a wanted pirate.\r\n\r\nWith an active ESS in a system the bounty payout values change and a Loyalty Point payout is added. 80% of bounty is paid directly, with 20% being added to a system-wide pool that can be accessed through the ESS. The 20% can rise up to 25% over time, putting the total bounty payout at 5% above base value. The bonus payout resets to 20% if the ESS is accessed, destroyed or scooped up. For each 1000 ISK in bounties, 0.15 LPs are added. This can rise up to 0.2 LPs over time. ",
"description_ko":"교전 감지 시스템(ESS)은 제국 관할 구역 밖의 모든 항성계에 설치가 가능합니다. 현상수배 된 해적을 처치할 경우 교전 감지 시스템을 통해 추가 보상이 지급됩니다. <br><br>ESS가 활성화 중인 항성계에서는 추가 현상금 및 로열티 포인트가 지급됩니다. 현상금의 80%는 개인에게 지급되며 20%는 항성계 공동 기금에 저장됩니다. 공동 기금은ESS를 통해 회수할 수 있습니다. 공동 기금은 시간에 따라 최대 25%까지 상승하며 그럴 경우 5%의 추가 수익이 발생합니다. 보너스 수치는 공동 기금을 회수하거나 ESS가 파괴 또는 회수 될 경우에 초기화됩니다. 로열티 포인트의 경우 현상금 1000 ISK당 0.15 LP가 지급됩니다. 이 수치는 시간이 지남에 따라 최대 0.2 LP로 상승합니다. ",
"description_ru":"Станцию учёта боевых действий можно развернуть в любой системе за пределами юрисдикции сверхдержав. Она отслеживает ход боевых действий в системе и позволяет Галлентской Федерации выплачивать дополнительные средства за уничтожение пиратов, за головы которых назначена награда.\n\nБудучи включенной, СУБД изменяет принцип выплаты наград за уничтожение пиратов и добавляет в общую сумму выплат наградные баллы. 80% денежной награды за борьбу с пиратством в пределах данной планетной системы перечисляется на счёт пилота, 20% добавляется на счёт самой СУБД, доступ к которому открыт через интерфейс СУБД. Перечисления на счёт СУБД с течением времени могут подняться до 25% (общая сумма дохода при этом составит 105% от исходной величины). Впрочем, они сбросятся до исходных 20%, если СУБД опустошена, уничтожена или поднята в трюм корабля. За каждую тысячу заработанных за уничтожение пиратов ISK к общей сумме наград добавляется 0,15 наградного балла. Со временем количество получаемых наградных баллов может увеличиться до 0,2 балла за 1000 ISK. ",
"description_es":"The Encounter Surveillance System can be deployed in any system outside empire jurisdiction. It monitors encounters in the system, allowing the Minmatar Republic to supplement the rewards for killing a wanted pirate.\r\n\r\nWith an active ESS in a system the bounty payout values change and a Loyalty Point payout is added. 80% of bounty is paid directly, with 20% being added to a system-wide pool that can be accessed through the ESS. The 20% can rise up to 25% over time, putting the total bounty payout at 5% above base value. The bonus payout resets to 20% if the ESS is accessed, destroyed or scooped up. For each 1000 ISK in bounties, 0.15 LPs are added. This can rise up to 0.2 LPs over time. ",
"description_fr":"Le système de surveillance des affrontements peut être déployé dans tous les systèmes hors de la juridiction de l'Empire. Il surveille les affrontements dans le système, permettant ainsi à la République minmatar de compléter les récompenses lorsqu'un pirate recherché est assassiné.\n\nLorsqu'un SSA est activé dans un système, les valeurs de la prime sont modifiées et un point de loyauté est ajouté. Ainsi, 80%de la prime sont payés directement, tandis que 20%sont ajoutés à la cagnotte du système, accessible via le SSA. Avec le temps, ces 20%peuvent grimper jusqu'à 25%, portant la valeur totale de la prime 5%au-delà de sa valeur de base. Ce bonus revient à 20%si quelqu'un accède au SSA, le détruit, ou en ramasse la cagnotte. Pour 1000ISK de prime, 0,15PL est ajouté. Avec le temps, ce total peut atteindre 0,2PL. ",
"description_it":"The Encounter Surveillance System can be deployed in any system outside empire jurisdiction. It monitors encounters in the system, allowing the Minmatar Republic to supplement the rewards for killing a wanted pirate.\r\n\r\nWith an active ESS in a system the bounty payout values change and a Loyalty Point payout is added. 80% of bounty is paid directly, with 20% being added to a system-wide pool that can be accessed through the ESS. The 20% can rise up to 25% over time, putting the total bounty payout at 5% above base value. The bonus payout resets to 20% if the ESS is accessed, destroyed or scooped up. For each 1000 ISK in bounties, 0.15 LPs are added. This can rise up to 0.2 LPs over time. ",
"description_ko":"교전 감지 시스템(ESS)은 제국 관할 구역 밖의 모든 항성계에 설치가 가능합니다. 현상수배 된 해적을 처치할 경우 교전 감지 시스템을 통해 추가 보상이 지급됩니다. <br><br>ESS가 활성화 중인 항성계에서는 추가 현상금 및 로열티 포인트가 지급됩니다. 현상금의 80%는 개인에게 지급되며 20%는 항성계 공동 기금에 저장됩니다. 공동 기금은ESS를 통해 회수할 수 있습니다. 공동 기금은 시간에 따라 최대 25%까지 상승하며 그럴 경우 5%의 추가 수익이 발생합니다. 보너스 수치는 공동 기금을 회수하거나 ESS가 파괴 또는 회수 될 경우에 초기화됩니다. 로열티 포인트의 경우 현상금 1000 ISK당 0.15 LP가 지급됩니다. 이 수치는 시간이 지남에 따라 최대 0.2 LP로 상승합니다. ",
"description_ru":"Станцию учёта боевых действий можно развернуть в любой системе за пределами юрисдикции сверхдержав. Она отслеживает ход боевых действий в системе и позволяет Республике Минматар выплачивать дополнительные средства за уничтожение пиратов, за головы которых назначена награда.\n\nБудучи включенной, СУБД изменяет принцип выплаты наград за уничтожение пиратов и добавляет в общую сумму выплат наградные баллы. 80% денежной награды за борьбу с пиратством в пределах данной планетной системы перечисляется на счёт пилота, 20% добавляется на счёт самой СУБД, доступ к которому открыт через интерфейс СУБД. Перечисления на счёт СУБД с течением времени могут подняться до 25% (общая сумма дохода при этом составит 105% от исходной величины). Впрочем, они сбросятся до исходных 20%, если СУБД опустошена, уничтожена или поднята в трюм корабля. За каждую тысячу заработанных за уничтожение пиратов ISK к общей сумме наград добавляется 0,15 наградного балла. Со временем количество получаемых наградных баллов может увеличиться до 0,2 балла за 1000 ISK. ",
"typeName_fr":"Robe pour femmes 'Fusée' (cuivre)",
"typeName_it":"Women's 'Rocket' Dress (copper)",
"typeName_ja":"レディース「ロケット」ドレス(カッパー)",
"typeName_ja":"レディース「ロケット」ドレス(コッパー)",
"typeName_ko":"여성용 '로켓' 원피스 (코퍼)",
"typeName_ru":"Women's 'Rocket' Dress (copper)",
"typeName_zh":"女式'火箭'连身裙(铜色)",
@@ -307525,7 +307527,7 @@
"description_es":"This elegant, intricately decorated lacework with a copper finish is a perfect match for the pilot who wants her bodily decorations to have a nice undertone of her time in the capsule, while simultaneously reminding the lucky onlookers that she is, just like the decoration, elegant, cryptic, and not quite of this world.\r\n\r\nThe material is a delicate mesh of rare metals intermixed with sheets of superthin, stretchable atomic structures. It's strong enough to withstand any rigors and to help the head's skin breathe easy, while being supple enough to follow along with even the most minute shifts in expression; all the more for a lady of immense power, diplomacy, class and - for a select few - immeasurable deviousness, to slyly express her thoughts to the world.",
"description_fr":"Cette dentelle couleur cuivrée, élégante et richement décorée est l'accessoire parfait pour la pilote qui veut que ses décorations corporelles prennent une teinte légère à l'intérieur de la capsule, tout en rappelant aux chanceux observateurs qu'elle est, à l'image de cette décoration, élégante, énigmatique et pas tout à fait de ce monde.\n\nLe matériau est une maille délicate de métaux rares mélangés à des feuilles de structures atomiques d'une extrême finesse et élasticité. Il est suffisamment résistant pour supporter les conditions les plus dures tout en laissant la peau du visage respirer. Sa souplesse lui permet de suivre les moindres changements d'expression, ce qui est indispensable pour que les femmes d'immense pouvoir, diplomates et élégantes et - pour quelques chanceuses - d'une sournoiserie sans limite, puissent exprimer subtilement leurs pensées au monde qui les entoure.",
"description_it":"This elegant, intricately decorated lacework with a copper finish is a perfect match for the pilot who wants her bodily decorations to have a nice undertone of her time in the capsule, while simultaneously reminding the lucky onlookers that she is, just like the decoration, elegant, cryptic, and not quite of this world.\r\n\r\nThe material is a delicate mesh of rare metals intermixed with sheets of superthin, stretchable atomic structures. It's strong enough to withstand any rigors and to help the head's skin breathe easy, while being supple enough to follow along with even the most minute shifts in expression; all the more for a lady of immense power, diplomacy, class and - for a select few - immeasurable deviousness, to slyly express her thoughts to the world.",
"description_ko":"복잡하게 장식된 고풍스러운 레이스가 구리로 마감되어 있습니다. 스스로를 아름답게 치장하여 캡슐에서 보내는 시간을 더 즐겁게 만들어보세요. 사람들이 당신을 볼 때 이 세상의 것이 아닌 우아함과 신비로움을 느낄 것입니다. <br><br>희귀한 자재에 수축성을 가진 원자구조로 이루어진 물질을 결합하여 만든 섬세한 메쉬입니다. 얇은 재질로 이루어져있어 쾌적함을 주는 동시에 위험으로부터 머리를 보호할 수 있을만큼 튼튼하기도 합니다. 권력자, 외교관, 상류층과 같이 선택된 일부 계층의 여성들이 자신의 기만적이고 교활한 생각을 세상에 드러낼 때 쓰기 적합합니다.",
"description_ru":"Это элегантное, изысканное черное кружевное плетение идеально подойдёт леди, желающим скрасить своё пребывание в капсуле изящными украшениями — и в то же время напомнить счастливчикам, удостоившимся чести лицезреть её лично, что она сама как это украшение: утончённая, загадочная, немного иная. Это украшение создано из редких металлов, переплетённых с листами сверхтонких, подверженных растяжению атомных структур. Оно достаточно прочно и способно выдержать любые тяготы непростой жизни капсулёра, позволяет коже головы свободно дышать, но в то же время гибко отзывается на скользящие тени настроения его прекрасной обладательницы. Всё самое лучшее для дам высшего общества, наделённых невероятной силой, даром дипломатии и — в некоторых случаях — невыразимым коварством; для тех, чьё общение с окружающими неотделимо от личного стиля.",
"description_es":"This relay station was used by the Communications Relay Committee until July YC116, when it was abandoned after an assault by Dominations forces.\r\n\r\nContaining equipment used by the CRC to monitor and intercept radio, wireless and fluid router transmissions, the DED believe that the site was attacked after intercepting encrypted data broadcasted to Angel Cartel headquarters from a scouting party in Evati.\r\n\r\nThe CRC operator of this site, codenamed “Eshtir”, has vanished without trace and is now reportedly on the run from Dominations forces, whom have placed a sizeable bounty on his head. \r\n",
"description_fr":"Cette station relais fut utilisée par le Comité de relais des communications jusqu'en juillet YC 116, lorsqu'elle fut abandonnée après un assaut des forces des Dominations.\n\nPuisqu'elle contient du matériel utilisé par le CRC pour surveiller et intercepter les transmissions radio, sans fil et par routeur de fluide, le DED crut que le site avait été attaqué après avoir intercepté des données cryptées diffusées par des éclaireurs à Evati à l'intention du quartier général du cartel angel.\n\nL'opérateur du CRC de ce site, apparaissant sous le nom de code « Eshtir », disparut sans laisser de trace et serait aujourd'hui recherché par les forces des Dominations, qui auraient placé une prime conséquente sur sa tête. \n",
"description_it":"This relay station was used by the Communications Relay Committee until July YC116, when it was abandoned after an assault by Dominations forces.\r\n\r\nContaining equipment used by the CRC to monitor and intercept radio, wireless and fluid router transmissions, the DED believe that the site was attacked after intercepting encrypted data broadcasted to Angel Cartel headquarters from a scouting party in Evati.\r\n\r\nThe CRC operator of this site, codenamed “Eshtir”, has vanished without trace and is now reportedly on the run from Dominations forces, whom have placed a sizeable bounty on his head. \r\n",
"description_ko":"이 버려진 시설은 YC 116년 7월 도미네이션의 공습이 일어나기 전까지 통신중계위원회에서 사용하였던 통신중계소입니다. <br><br>이곳에 남아있는 통신 감시 및 차단 장비를 보아 DED는 에바티를 정찰하던 엔젤 카르텔 부대가 본부로 전송하였던 암호화된 데이터를 통신중계위원회에서 가로채었기에 그 보복으로 공습이 일어난것이 아닌가 추측하고 있습니다. <br><br>\"애쉬티르\"로 불리는 통신중계위원회 책임자는 공습이 일어나기 전 이미 흔적도 없이 사라졌으며 소문에 따르면 현재 도미네이션 부대로부터 큰 현상금이 걸려 도망다니는 신세라고 합니다. \n\n",
"description_ru":"Комитет по коммуникациям владел этим наблюдательным постом вплоть до июля 116 года по юлайскому летоисчислению; затем пост был заброшен из-за атаки «Господств». Комитет по коммуникациям пользовался оборудованием этого поста для прослушивания и перехвата данных, передаваемых в радиодиапазоне, а также по беспроводным каналам и квантовым маршрутизаторам; аналитики СМЕР считают, что атака на объект состоялась после того, как на посту был осуществлён перехват зашифрованных данных, переданных разведгруппой «картеля ангелов» из планетной системы Evati в штаб-квартиру «ангелов». Оператор комитета, известный под кодовым именем «Эштир», бсследно исчез и, по слухам, скрывается от сил «Господств», назначивших крупное вознаграждение за его ликвидацию.",
"description_es":"This certificate allows you to train multiple pilots on the same account at the same time. Once used, it will allow you to either activate an additional training queue (up to a maximum of two) or extend the duration of an already active additional queue. The certificate is consumed immediately upon activation, and its training queue lasts thirty (30) days.\r\n\r\nPlease note that under no circumstances can you train two skills simultaneously on the <b>same</b> pilot.",
"description_fr":"Ce certificat vous permet d'entraîner simultanément plusieurs personnages du même compte. Une fois utilisé, il vous permettra d'activer une file d'apprentissage supplémentaire (jusqu'à un maximum de deux) ou bien de prolonger la durée d'une file d'apprentissage supplémentaire déjà activée. Le certificat est utilisé immédiatement lors de son activation, et la file d'apprentissage a une durée de trente (30) jours.\n\nVeuillez noter qu'il n'est en aucun cas possible pour un <b>même</b> pilote d'apprendre deux compétences simultanément.",
"description_it":"This certificate allows you to train multiple pilots on the same account at the same time. Once used, it will allow you to either activate an additional training queue (up to a maximum of two) or extend the duration of an already active additional queue. The certificate is consumed immediately upon activation, and its training queue lasts thirty (30) days.\r\n\r\nPlease note that under no circumstances can you train two skills simultaneously on the <b>same</b> pilot.",
"description_ko":"자격증을 통해 복수의 파일럿을 동시에 훈련할 수 있습니다. 자격증 활성화 시 추가 훈련 대기열이 생성 또는 기존 대기열의 최대 대기시간이 증가합니다. (훈련 대기열은 최대 두 개까지 추가할 수 있습니다) 일회성 아이템이며 지속시간은 30일입니다. <br><br><b>한 파일럿에</b> 두 가지 스킬을 동시에 훈련할 수 없습니다.",
"description_ru":"Этот сертификат даёт вам право на одновременное обучение нескольких пилотов, приписанных к вашей учётной записи. Он позволит вам либо оплатить участие ещё одного пилота в программе одновременного обучения пилотов (не более двух пилотов-участников программы), либо продлить участие пилота в этой программе. При активации сертификата он исчезает, дополнительный план освоения навыков будет доступен в течение тридцати дней.\n\nОбратите внимание, что <b>один и тот же</b> пилот ни при каких обстоятельствах не может осваивать два навыка одновременно. ",
"description_es":"This jacket indicates, with a casual but deadly certainty, that the wearer is a proud supporter of the Minmatar Republic. Its slanted lines in copper brown over the shoulder and forearms give the impression of a potential for unimaginable speed. Meanwhile, the darker hues running up front and back - in a column rising through the spine and chest and eventually fountaining up through the shoulders - remind any onlookers that they're looking at a man of immense power.",
"description_fr":"Cette veste indique, dans un style décontracté mais sans laisser aucun doute, que celui qui la porte est un fier partisan de la République minmatar. Ses lignes obliques d'un brun cuivré sur l'épaule et les avant-bras donnent l'impression d'un potentiel de vitesse inimaginable. En outre, les teintes plus sombres qui s'élèvent sur le devant comme sur l'arrière - tels des piliers le long de la colonne vertébrale et à travers la poitrine pour retomber en fontaine le long des épaules - soulignent la puissance de l'homme qui la porte à ceux qui le regardent.",
"description_it":"This jacket indicates, with a casual but deadly certainty, that the wearer is a proud supporter of the Minmatar Republic. Its slanted lines in copper brown over the shoulder and forearms give the impression of a potential for unimaginable speed. Meanwhile, the darker hues running up front and back - in a column rising through the spine and chest and eventually fountaining up through the shoulders - remind any onlookers that they're looking at a man of immense power.",
"description_ko":"민마타 공화국의 지지자임을 확실하면서도 자연스럽게 드러내는 의상입니다. 어깨와 팔뚝에 덧대어진 구리빛 가죽 위의 비스듬한 재봉 라인은 날렵한 느낌을 줍니다. 등을 따라 어깨까지 올라가는 어두운 색상의 라인에서는 권력자의 아우라가 느껴집니다.",
"description_ru":"Эта куртка ненавязчиво, но в то же время настойчиво демонстрирует окружающим, что её владелец представляет Республику Минматар. Диагональные линии цвета меди на рукавах создают ощущение стремительности. В то же время тёмные переливы, вздымающиеся по груди и спине и растекающиеся по плечам, напоминают каждому встречному, что перед ним — человек, обладающий невероятной силой.",
"description_de":"Als Teil ihres fortlaufenden Programms zur Entwicklung neuer Produkte für den Kapselpilotenmarkt hat ORE den Bowhead-Frachter als spezialisierten Schiffstransporter entwickelt. Die Erfahrung in der Schiffshandhabung, die in der Orca und Rorqual stecken, hat es Outer Ring Development ermöglicht, ein Schiff zu bauen, das für den Transport von mehreren zusammengebauten Schiffsrümpfen vorgesehen ist.\n\nOuter Ring Excavations verkauft die Bowhead mit offensiven Marketingstrategien in autorisierten ORE-Verkaufsstellen als flexible Transportplattform zur Organisation der Flottenlogistik in ganz New Eden.",
"description_en-us":"As part of its ongoing program of developing new products for the capsuleer market, ORE has created the Bowhead freighter as a specialized ship transporter. Experience with the ship-handling technology used in the Orca and Rorqual vessels enabled the Outer Ring Development division to build a ship dedicated to moving multiple assembled hulls at once.\r\n\r\nOuter Ring Excavations are aggressively marketing the Bowhead as a flexible transport platform for organizing fleet logistics across New Eden, available from authorized ORE outlets.",
"text":"повышается эффективность действия модулей подавления захвата целей"
}
],
"header":"За каждую степень освоения навыка Галлентские крейсеры:"
@@ -131681,7 +131717,7 @@
},
{
"number":"7.5%",
"text":"附甲板质量惩罚降低"
"text":"远程感应抑阻器效果加成"
}
],
"header":"盖伦特巡洋舰操作每升一级:"
@@ -176381,11 +176417,11 @@
"bonuses":[
{
"number":"50%",
"text":"リモート装甲修復装置の最適射程距離が拡大"
"text":"リモートアーマーリペアラの最適射程距離が拡大"
},
{
"number":"600%",
"text":"リモート装甲修復装置の精度低下範囲が改善"
"text":"リモートアーマーリペアラの精度低下範囲が改善"
}
],
"header":"性能ボーナス:"
Reference in New Issue
Block a user
Blocking a user prevents them from interacting with repositories, such as opening or commenting on pull requests or issues. Learn more about blocking a user.