i18n: extend locale/README.md and add translation workflow detail

This commit is contained in:
zhaoweny
2020-06-20 21:21:55 +08:00
parent 49cf03759b
commit e4e49cef54

View File

@@ -1,12 +1,81 @@
On my Windows wsl2 (more generic explaination is needed):
# Pyfa Internationalization(i18n) and Localization(l10n)
`find ./gui -iname "*.py" | xargs pygettext3 -d lang -o locale/lang.pot`
Below is a summary of [GNU gettext](https://www.gnu.org/software/gettext/) manual, adapted for Pyfa i18n workflow.
This will generate the pot that should be carried over to the various language directories and renamed .po
[Poedit](https://poedit.net/) offers a nice GUI for same GNU gettext translation workflow.
`msgfmt -o lang.mo lang`
## i18n with command line
Run in each language directory, will compile the .po files to .mo files
Windows users can get these tools via Git for windows, Msys2 or Cygwin; or just use WSL / WSL2.
For Linux and macOS users these tools might be avaliable out-of-box.
## Issues
`zh_CH` doesn't seem to work. AddCatalog is not functioning. See https://discuss.wxpython.org/t/localization-not-working-with-zh-ch-addcatalog-returns-false/34628
### To generate new template for translation:
```console
$ find */ *.py -name "*.py" | xgettext -o locale/lang.pot -d lang -k_t -k_r -
```
explaination:
* `find */ *.py -name "*.py"`: collect all `.py` file path in root dir and all sub-folder, write it to stdout
* `xgettext`: a utility looking for keyword and put string literals in a specific format for human translation
* `-o locale/lang.pot`: let `xgettext` write to `locale/lang.pot`
* `-d lang`: default language domain is `lang`
* `-k_t -k_r`: besides default keyword (including `_`, see `info xgettext` for detail), also look for `_t` and `_r`
* `-`: let `xgettext` to read from stdin, which is connected to `find` stdout
this `locale/lang.pot` is called PO template, which is throwed away once actual `ll_CC/LC_MESSAGES/lang.po` is ready for use.
### To initalize PO file for new language
```console
$ msginit -i locale/lang.pot -l ll_CC -o locale/ll_CC/LC_MESSAGES/lang.po
```
explaination:
* `-i locale/lang.pot`: input file location
* `-l ll_CC`: target locale. `ll` should be a language code, and `CC` should be a country code
* `-o locale/ll_CC/LC_MESSAGES/lang.po`: output file
* `ll_CC`: same as above
* `LC_MESSAGES`: GNU gettext conventional path to search for localized messages
* `lang.po`: language domain and file format
this `locale/ll_CC/LC_MESSAGES/lang.po` should be checked into VCS, later it will be converted into mechine readable format (MO).
### To update PO file for existing translation
```console
$ msgmerge locale/ll_CC/LC_MESSAGES/lang.po locale/lang.pot
```
### To do actual translation
just edit the `lang.po` file :)
### To generate mechine readable MO file
For a single locale:
```console
$ msgfmt locale/ll_CC/LC_MESSAGES/lang.po -o locale/ll_CC/LC_MESSAGES/lang.mo
```
For all avaliable locale:
```bash
for $f in locale/*/; do
msgfmt $f/LC_MESSAGES/lang.po -o $f/LC_MESSAGES/lang.mo
done
```
## i18n with Poedit
### To update PO file for existing translation
1. open a existing `locale/ll_CC/LC_MESSAGES/lang.po`
2. *Catalog* -> *Update form POT file*
3. select pre-prepared `lang.pot` file
### To translate and generate MO file
edit the translation and hit Save :)