i18n: extend locale/README.md and add translation workflow detail
This commit is contained in:
@@ -1,12 +1,81 @@
|
||||
On my Windows wsl2 (more generic explaination is needed):
|
||||
# Pyfa Internationalization(i18n) and Localization(l10n)
|
||||
|
||||
`find ./gui -iname "*.py" | xargs pygettext3 -d lang -o locale/lang.pot`
|
||||
Below is a summary of [GNU gettext](https://www.gnu.org/software/gettext/) manual, adapted for Pyfa i18n workflow.
|
||||
|
||||
This will generate the pot that should be carried over to the various language directories and renamed .po
|
||||
[Poedit](https://poedit.net/) offers a nice GUI for same GNU gettext translation workflow.
|
||||
|
||||
`msgfmt -o lang.mo lang`
|
||||
## i18n with command line
|
||||
|
||||
Run in each language directory, will compile the .po files to .mo files
|
||||
Windows users can get these tools via Git for windows, Msys2 or Cygwin; or just use WSL / WSL2.
|
||||
For Linux and macOS users these tools might be avaliable out-of-box.
|
||||
|
||||
## Issues
|
||||
`zh_CH` doesn't seem to work. AddCatalog is not functioning. See https://discuss.wxpython.org/t/localization-not-working-with-zh-ch-addcatalog-returns-false/34628
|
||||
### To generate new template for translation:
|
||||
|
||||
```console
|
||||
$ find */ *.py -name "*.py" | xgettext -o locale/lang.pot -d lang -k_t -k_r -
|
||||
```
|
||||
|
||||
explaination:
|
||||
|
||||
* `find */ *.py -name "*.py"`: collect all `.py` file path in root dir and all sub-folder, write it to stdout
|
||||
* `xgettext`: a utility looking for keyword and put string literals in a specific format for human translation
|
||||
* `-o locale/lang.pot`: let `xgettext` write to `locale/lang.pot`
|
||||
* `-d lang`: default language domain is `lang`
|
||||
* `-k_t -k_r`: besides default keyword (including `_`, see `info xgettext` for detail), also look for `_t` and `_r`
|
||||
* `-`: let `xgettext` to read from stdin, which is connected to `find` stdout
|
||||
|
||||
this `locale/lang.pot` is called PO template, which is throwed away once actual `ll_CC/LC_MESSAGES/lang.po` is ready for use.
|
||||
|
||||
### To initalize PO file for new language
|
||||
|
||||
```console
|
||||
$ msginit -i locale/lang.pot -l ll_CC -o locale/ll_CC/LC_MESSAGES/lang.po
|
||||
```
|
||||
|
||||
explaination:
|
||||
|
||||
* `-i locale/lang.pot`: input file location
|
||||
* `-l ll_CC`: target locale. `ll` should be a language code, and `CC` should be a country code
|
||||
* `-o locale/ll_CC/LC_MESSAGES/lang.po`: output file
|
||||
* `ll_CC`: same as above
|
||||
* `LC_MESSAGES`: GNU gettext conventional path to search for localized messages
|
||||
* `lang.po`: language domain and file format
|
||||
|
||||
this `locale/ll_CC/LC_MESSAGES/lang.po` should be checked into VCS, later it will be converted into mechine readable format (MO).
|
||||
|
||||
### To update PO file for existing translation
|
||||
|
||||
```console
|
||||
$ msgmerge locale/ll_CC/LC_MESSAGES/lang.po locale/lang.pot
|
||||
```
|
||||
|
||||
### To do actual translation
|
||||
|
||||
just edit the `lang.po` file :)
|
||||
|
||||
### To generate mechine readable MO file
|
||||
|
||||
For a single locale:
|
||||
|
||||
```console
|
||||
$ msgfmt locale/ll_CC/LC_MESSAGES/lang.po -o locale/ll_CC/LC_MESSAGES/lang.mo
|
||||
```
|
||||
|
||||
For all avaliable locale:
|
||||
```bash
|
||||
for $f in locale/*/; do
|
||||
msgfmt $f/LC_MESSAGES/lang.po -o $f/LC_MESSAGES/lang.mo
|
||||
done
|
||||
```
|
||||
|
||||
## i18n with Poedit
|
||||
|
||||
### To update PO file for existing translation
|
||||
|
||||
1. open a existing `locale/ll_CC/LC_MESSAGES/lang.po`
|
||||
2. *Catalog* -> *Update form POT file*
|
||||
3. select pre-prepared `lang.pot` file
|
||||
|
||||
### To translate and generate MO file
|
||||
|
||||
edit the translation and hit Save :)
|
||||
Reference in New Issue
Block a user